# Bulgarian translation of Forum (1.0.6)
# Copyright (c) 2026 by the Bulgarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Forum (1.0.6)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-19 21:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Bulgarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Каталог"
msgid "Title"
msgstr "Заглавие"
msgid "Body"
msgstr "Съдържание"
msgid "Delete"
msgstr "Изтриване"
msgid "Replies"
msgstr "Отговори"
msgid "List"
msgstr "Списък"
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
msgid "Comments"
msgstr "Коментари"
msgid "On"
msgstr "Включи"
msgid "Yes"
msgstr "Да"
msgid "No"
msgstr "Не"
msgid "Edit"
msgstr "Редактирай"
msgid "root"
msgstr "корен"
msgid "Parent"
msgstr "Родител"
msgid "Add container"
msgstr "Добави контейнер"
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
msgid "edit container"
msgstr "редактирай контейнер"
msgid "General discussion"
msgstr "Общ форум"
msgid "edit forum"
msgstr "редактирай форума"
msgid "Forum name"
msgstr "Име на форума"
msgid "forum"
msgstr "форум"
msgid "Add forum"
msgstr "Добави форум"
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
msgid "Node"
msgstr "Материал"
msgid "Last post"
msgstr "Последно съобщение"
msgid "Off"
msgstr "Изключи"
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Публикувано на първа страница"
msgid "Last reply"
msgstr "Последен отговор"
msgid "Forum"
msgstr "Форум"
msgid "Topics"
msgstr "Теми"
msgid "Topic"
msgstr "Тема"
msgid "Posts"
msgstr "Мнения"
msgid "Forums"
msgstr "Форуми"
msgid "No forums defined"
msgstr "Не е избран форум"
msgid "This topic has been moved"
msgstr "Тази тема беше преместена"
msgid "Sticky"
msgstr "Фиксиран"
msgid "Date - newest first"
msgstr "Дата - най-новите са първи"
msgid "Date - oldest first"
msgstr "Дата - най-старите са първи"
msgid "Edit container"
msgstr "Редактирай контейнер"
msgid "Hot topic threshold"
msgstr "Праг за горещи теми"
msgid "Topics per page"
msgstr "Брой теми на страница"
msgid "Posts - most active first"
msgstr "Съобщения - активни на първо място"
msgid "Posts - least active first"
msgstr "Съобщения - неактивни на първо място"
msgid "New forum topics"
msgstr "Нови форумни теми"
msgid "Number of topics"
msgstr "Брой на темите"
msgid "Active forum topics"
msgstr "Активни теми"
msgid "Read the latest forum topics."
msgstr "Прочети последните теми от форума."
msgid "Edit forum"
msgstr "Редактирай форум"
msgid "Default order"
msgstr "Ред по подразбиране"
msgid ""
"This is the designated forum vocabulary. Some of the normal vocabulary "
"options have been removed."
msgstr ""
"Това е специалният форумен речник "
"(категориален контейнер). Някои от "
"стандартните категориални опции са "
"премахнати."
msgid "Leave shadow copy"
msgstr "Остави копие"
msgid ""
"If you move this topic, you can leave a link in the old forum to the "
"new forum."
msgstr ""
"Ако преместите тази тема, може да "
"оставите линк в стария форум към новия "
"форум."
msgid "Container name"
msgstr "Име на контейнера"
msgid "forum container"
msgstr "Форумен контейнер"
msgid "Created new @type %term."
msgstr "Нов @type %term е създаден."
msgid "The @type %term has been updated."
msgstr "@type %term беше актуализиран."
msgid "Short but meaningful name for this collection of threaded discussions."
msgstr ""
"Кратко, описателно име на "
"разглежданите дискусии."
msgid "Description and guidelines for discussions within this forum."
msgstr ""
"Описание и насоки за дискусиите в този "
"форум."
msgid "Short but meaningful name for this collection of related forums."
msgstr ""
"Кратко, описателно име на тази "
"съвкупност от свързани форуми."
msgid "Default number of forum topics displayed per page."
msgstr ""
"Брой по подразбиране на темите "
"показвани на една страница."
msgid "Default display order for topics."
msgstr "Подредба на темите по подразбиране."
msgid ""
"Containers are usually placed at the top (root) level, but may also be "
"placed inside another container or forum."
msgstr ""
"Контейнерите обикновено се поставят "
"най-отгоре (в основата) на форума, но "
"също така може да поставите контейнер "
"в друг контейнер или форум."
msgid ""
"Forums may be placed at the top (root) level, or inside another "
"container or forum."
msgstr ""
"Форумите обикновено се поставят "
"най-отгоре (в основата), но също така "
"може да ги поставите в друг контейнер "
"или форум."
msgid "Forum topic"
msgstr "Тема във форума"
