# Welsh translation of Forum (1.0.6)
# Copyright (c) 2026 by the Welsh translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Forum (1.0.6)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-19 21:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Welsh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n==1)?(0):((n==2)?(1):(((n!=8)&&(n!=11))?(2):3)));\n"

msgid "Home"
msgstr "Hafan"
msgid "Title"
msgstr "Pennawd"
msgid "Body"
msgstr "Corff"
msgid "Delete"
msgstr "Dileu"
msgid "Replies"
msgstr "Atebion"
msgid "List"
msgstr "Rhestr"
msgid "Subject"
msgstr "Testun"
msgid "Comments"
msgstr "Sylwadau"
msgid "On"
msgstr "Ymlaen"
msgid "Yes"
msgstr "Ie"
msgid "No"
msgstr "Na"
msgid "Edit"
msgstr "Golygu"
msgid "root"
msgstr "gwreiddyn"
msgid "Parent"
msgstr "Rhiant"
msgid "Add container"
msgstr "Ychwanegu cynhwysydd"
msgid "Settings"
msgstr "Gosodiadau"
msgid "edit container"
msgstr "golygu cynhwysydd"
msgid "General discussion"
msgstr "Trafodaeth gyffredinol"
msgid "edit forum"
msgstr "golygu fforwm"
msgid "Forum name"
msgstr "Enw'r fforwm"
msgid "forum"
msgstr "fforwm"
msgid "Add forum"
msgstr "Ychwanegu fforwm"
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
msgid "Node"
msgstr "Nod"
msgid "Last post"
msgstr "Cofnod diwethaf"
msgid "Off"
msgstr "I ffwrdd"
msgid "Comment"
msgstr "Sylw"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Hyrwyddo i dudalen blaen"
msgid "Term"
msgstr "Term"
msgid "Last reply"
msgstr "Ateb diwethaf"
msgid "Forum"
msgstr "Fforwm"
msgid "Uncategorized"
msgstr "Heb ei gategoreiddio"
msgid "Topics"
msgstr "Testunau"
msgid "Topic"
msgstr "Testun"
msgid "Posts"
msgstr "Cofnodion"
msgid "Forums"
msgstr "Fforymau"
msgid "No forums defined"
msgstr "Dim fforymau wedi eu diffinio"
msgid "This topic has been moved"
msgstr "Mae'r testun yma wedi ei symud"
msgid "New comments"
msgstr "Sylwadau newydd"
msgid "Sticky"
msgstr "Gludiog"
msgid "Date - newest first"
msgstr "Dyddiad - mwyaf diweddar yn gyntaf"
msgid "Date - oldest first"
msgstr "Dyddiad - hynaf yn gyntaf"
msgid "Edit container"
msgstr "Golygu cynhwysydd"
msgid "Hot topic threshold"
msgstr "Trothwy testun chwilboeth"
msgid "Topics per page"
msgstr "Testunau pob tudalen"
msgid "Posts - most active first"
msgstr "Cofnodion - mwyaf gweithredol yn gyntaf"
msgid "Posts - least active first"
msgstr "Cofnodion - lleiaf gweithredol yn gyntaf"
msgid "New forum topics"
msgstr "Testunau fforwm newydd"
msgid "Number of topics"
msgstr "Nifer o destunau"
msgid "Active forum topics"
msgstr "Testunau fforwm gweithredol"
msgid "Read the latest forum topics."
msgstr "Darllen y testunau fforwm diweddaraf."
msgid "Edit forum"
msgstr "Golygu fforwm"
msgid "Default order"
msgstr "Trefn rhagosod"
msgid ""
"This is the designated forum vocabulary. Some of the normal vocabulary "
"options have been removed."
msgstr ""
"Dyma yw'r geirfa fforwm dynodedig. Mae rhai o'r dewisadau geirfa "
"cyffredin wedi ei symud."
msgid "Leave shadow copy"
msgstr "Gadael copi cysgodol"
msgid ""
"If you move this topic, you can leave a link in the old forum to the "
"new forum."
msgstr ""
"Os ydych yn symud y testun yma, gallwch adael dolen yn yr hen fforwm "
"i'r fforwm newydd."
msgid "Container name"
msgstr "Enw'r cynhwysydd"
msgid "forum container"
msgstr "cynhwysydd fforwm"
msgid "Created new @type %term."
msgstr "Wedi creu @type %term newydd."
msgid "The @type %term has been updated."
msgstr "Mae @type %term wedi ei ddiweddaru."
msgid "Nid"
msgstr "Nid"
msgid "Properties"
msgstr "Priodweddau"
msgid "Post date"
msgstr "Dyddiad cofnod"
msgid "Last comment time"
msgstr "Amser y sylw diwethaf"
msgid "Date and time of when the last comment was posted."
msgstr "Dyddiad ac amser y cafodd y sylw diwethaf ei gofnodi."
msgid "Comment count"
msgstr "Cyfrifiad sylw"
msgid "The number of comments a node has."
msgstr "Nifer o sylwadau y mae gan nod."
msgid "Short but meaningful name for this collection of threaded discussions."
msgstr "Enw byr ond ystyrlon ar gyfer y casgliad yma o drafodaethau llinynol"
msgid "Description and guidelines for discussions within this forum."
msgstr "Disgrifiad a chanllawiau ar gyfer trafodaethau o fewn y fforwm yma."
msgid "Short but meaningful name for this collection of related forums."
msgstr "Enw byr ond ystyrlon ar gyfer y cyfres yma o fforymau perthynol."
msgid "Default number of forum topics displayed per page."
msgstr "Rhagosod nifer o destunau fforwm a ddangosir ar bob tudalen."
msgid "Default display order for topics."
msgstr "Rhagosod arddangosiad i destunau."
msgid ""
"Containers are usually placed at the top (root) level, but may also be "
"placed inside another container or forum."
msgstr ""
"Mae cynhwysion yn cael eu lleoli fel arfer ar lefel uchaf (gwreiddyn), "
"ond gall eu rhoi i fewn cynhwysydd neu fforwm arall."
msgid ""
"Forums may be placed at the top (root) level, or inside another "
"container or forum."
msgstr ""
"Gall fforymau eu lleoli ar lefel uchaf (gwreiddyn), neu tu fewn "
"cynhwysydd neu fforwm."
msgid "Forum topic"
msgstr "Testun y fforwm"
