# Estonian translation of Forum (1.0.6)
# Copyright (c) 2026 by the Estonian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Forum (1.0.6)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-19 21:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Estonian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Avaleht"
msgid "Title"
msgstr "Pealkiri"
msgid "Body"
msgstr "Sisu"
msgid "Delete"
msgstr "Kustuta"
msgid "Replies"
msgstr "Vastused"
msgid "List"
msgstr "Nimekiri"
msgid "Subject"
msgstr "Teema"
msgid "Comments"
msgstr "Kommentaarid"
msgid "On"
msgstr "Sees"
msgid "Yes"
msgstr "Jah"
msgid "No"
msgstr "Ei"
msgid "Edit"
msgstr "Muuda"
msgid "Container"
msgstr "Konteiner"
msgid "root"
msgstr "juur"
msgid "Parent"
msgstr "Vanem"
msgid "Add container"
msgstr "Lisa konteiner"
msgid "Settings"
msgstr "Seaded"
msgid "edit container"
msgstr "toimeta konteinerit"
msgid "General discussion"
msgstr "Üldine arutelu"
msgid "edit forum"
msgstr "foorumi muutmine"
msgid "Forum name"
msgstr "Foorumi nimi"
msgid "forum"
msgstr "foorum"
msgid "Add forum"
msgstr "Lisa foorum"
msgid "n/a"
msgstr "puudub"
msgid "Node"
msgstr "Postitus"
msgid "Last post"
msgstr "Viimane postitus"
msgid "Off"
msgstr "Väljas"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentaar"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Ülendatud esilehele"
msgid "Term"
msgstr "Termin"
msgid "Last reply"
msgstr "Viimane vastus"
msgid "Forum"
msgstr "Foorumi teema"
msgid "Uncategorized"
msgstr "Kategoriseerimata"
msgid "Topics"
msgstr "Teemasid"
msgid "Topic"
msgstr "Teema"
msgid "Posts"
msgstr "Postitusi"
msgid "Forums"
msgstr "Foorumid"
msgid "No forums defined"
msgstr "Ühtki foorumit pole defineeritud"
msgid "This topic has been moved"
msgstr "Teema on ümber kolinud"
msgid "New comments"
msgstr "Uued kommentaarid"
msgid "Sticky"
msgstr "Kleepuv"
msgid "Date - newest first"
msgstr "Kuupäev - uuemad eespool"
msgid "Date - oldest first"
msgstr "Kuupäev - vanemad eespool"
msgid "Edit container"
msgstr "Muuda konteinerit"
msgid "Hot topic threshold"
msgstr "Kuumade teemade lävi"
msgid "Topics per page"
msgstr "Teemasid lehel"
msgid "Posts - most active first"
msgstr "Postitused - kõige aktiivsem esmasena"
msgid "Posts - least active first"
msgstr "Postitused - vähim aktiivne esmasena"
msgid "New forum topics"
msgstr "Uued foorumi teemad"
msgid "More help"
msgstr "Detailsem abi"
msgid "Number of topics"
msgstr "Teemade arv"
msgid "Active forum topics"
msgstr "Aktiivsed foorumi teemad"
msgid "Read the latest forum topics."
msgstr "Loe uusimaid foorumi teemasid."
msgid "Edit forum"
msgstr "Muuda foorumit"
msgid "Default order"
msgstr "Vaikimisi järjestus"
msgid ""
"This is the designated forum vocabulary. Some of the normal vocabulary "
"options have been removed."
msgstr ""
"See on foorumile määratud sõnastik. Mõned tavalised sõnastiku "
"valikud on eemaldatud."
msgid "Leave shadow copy"
msgstr "Jäta varikoopia"
msgid ""
"If you move this topic, you can leave a link in the old forum to the "
"new forum."
msgstr ""
"Selle teema liigutamisel võid jätta viite vanast foorumist uude "
"foorumisse."
msgid "Container name"
msgstr "Konteineri nimi"
msgid "forum container"
msgstr "Foorumi konteiner"
msgid "Created new @type %term."
msgstr "Loodud uus @type %term."
msgid "The @type %term has been updated."
msgstr "@type %term on uuendatud."
msgid "About"
msgstr "Programmist"
msgid "Not sticky"
msgstr "Pole kleepuv"
msgid "Nid"
msgstr "Nid"
msgid "New posts"
msgstr "Uued postitused"
msgid "Properties"
msgstr "Omadused"
msgid "Uses"
msgstr "Kasutab"
msgid "Post date"
msgstr "Postituse kuupäev"
msgid "Last comment time"
msgstr "Viimase kommentaari aeg"
msgid "Date and time of when the last comment was posted."
msgstr "Kuupäev, mil postitati viimane kommentaar."
msgid "Comment count"
msgstr "Kommentaaride arv"
msgid "The number of comments a node has."
msgstr "Selle postituse kommentaaride arv."
msgid "Short but meaningful name for this collection of threaded discussions."
msgstr ""
"Lühike aga tähenduslik nimi sellele põiminud arutluse "
"kollektsioonile."
msgid "Description and guidelines for discussions within this forum."
msgstr "Selle foorumi arutluste kirjeldus ja juhtnöörid."
msgid "Short but meaningful name for this collection of related forums."
msgstr ""
"Lühike, kuid mõttekas nimi sellele seostatud foorumite "
"kolleksioonile."
msgid "Default number of forum topics displayed per page."
msgstr "Vaikimisi lehel kuvatud foorumi teemade arv."
msgid "Default display order for topics."
msgstr "Vaikimisi teemade kuvamise kord."
msgid ""
"Containers are usually placed at the top (root) level, but may also be "
"placed inside another container or forum."
msgstr ""
"Konteinerid asetatakse tavaliselt kõige kõrgemale (juur) tasandile, "
"kuid need võib panna ka teise konteineri või foorumi sisse."
msgid ""
"Forums may be placed at the top (root) level, or inside another "
"container or forum."
msgstr ""
"Foorumid võib asetada kõige kõrgemale (juur) tasandile või teise "
"konteineri või foorumi sisse."
msgid "Forum topic"
msgstr "Foorumi teema"
msgid "You are not allowed to post new content in the forum."
msgstr "Teil pole foorumisse uue sisu postitamiseks õigusi."
msgid "No new posts"
msgstr "Uued postitused puuduvad"
msgid "Sticky topic"
msgstr "Kleebisteema"
msgid "Administer forums"
msgstr "Administreeri foorumeid"
msgid "The number of replies a topic must have to be considered \"hot\"."
msgstr "Vastuste arv, mille korral loetakse teema \"kuumaks\"."
msgid "Starting a discussion"
msgstr "Vestluse alustamine"
msgid "Moving forum topics"
msgstr "Foorumiteemade liigutamine"
msgid "Locking and disabling comments"
msgstr "Kommentaaride lukustamine ning keelamine"
msgid "Forums contain forum topics. Use containers to group related forums."
msgstr ""
"Foorumid sisaldavad foorumi teemasid. Kasuta konteinereid seonduvate "
"foorumite grupeerimiseks."
msgid "Use containers to group related forums."
msgstr "Kasuta konteinereid seotud foorumite grupeerimiseks."
msgid "A forum holds related forum topics."
msgstr "Foorm sisaldab üksteisega seotud teemasid."
msgid "Add new @node_type"
msgstr "Lisa uus @node_type"
msgid ""
"The item %forum is a forum container, not a forum. Select one of the "
"forums below instead."
msgstr ""
"Kirje %forum on foorumi konteiner, mitte foorum. Vali selle asemel alt "
"mõni foorum."
msgid "A <em>forum topic</em> starts a new discussion thread within a forum."
msgstr "Foorumi teema alustab foormis uue arutluse lõime."
msgid "Control forum hierarchy settings."
msgstr "Foorumi hierarhiasätete muutmine."
msgid "Forum navigation vocabulary"
msgstr "Foorumi navigeerimise sõnastik"
msgid "Provides discussion forums."
msgstr "Võimaldab arutelufoorumite kasutamist."
msgid "Forum settings"
msgstr "Foorumi seaded"
msgid "Hot topic, new comments"
msgstr "Kuum teema, uued kommentaarid"
msgid "Hot topic"
msgstr "Kuum teema"
msgid "Normal topic"
msgstr "Tavaline teema"
msgid "Closed topic"
msgstr "Suletud teema"
msgid "The content title."
msgstr "Sisu pealkiri."
msgid "The date the content was posted."
msgstr "Sisu postitamise kuupäev."
msgid "Whether or not the content is sticky."
msgstr "Kas sisu on esiletõstetud või mitte."
msgid ""
"Whether or not the content is sticky. To list sticky content first, "
"set this to descending."
msgstr ""
"Kas sisu on esiletõstetud. Esiletõstetud sisu eespool kuvamiseks sea "
"see kahanevaks."
msgid "Has taxonomy term ID"
msgstr "Omab taksonoomia termini ID-d"
msgid "Display content if it has the selected taxonomy terms."
msgstr "Kuva sisu, kui sellel on valitud klassifikatsiooni terminid."
msgid "Has taxonomy term"
msgstr "Omab taksonoomia terminit"
msgid "Block count"
msgstr "Plokkide arv"
msgid "Are you sure you want to delete the forum %label?"
msgstr "Oled kindel, et soovid kustutada foorumi %label?"
msgid "Forum content"
msgstr "Foorumi sisu"
msgid "The content ID of the forum index entry."
msgstr "Foorumi indeksi kirje sisu ID."
msgid "1 new post<span class=\"visually-hidden\"> in forum %title</span>"
msgid_plural ""
"@count new posts<span class=\"visually-hidden\"> in forum "
"%title</span>"
msgstr[0] "1 uus postitus<span class=\"visually-hidden\"> foorumis %title</span>"
msgstr[1] ""
"@count uut postitust<span class=\"visually-hidden\"> foorumis "
"%title</span>"
msgid "1 new post<span class=\"visually-hidden\"> in topic %title</span>"
msgid_plural ""
"@count new posts<span class=\"visually-hidden\"> in topic "
"%title</span>"
msgstr[0] "1 uus postitus<span class=\"visually-hidden\"> teemas %title</span>"
msgstr[1] ""
"@count uut postitust<span class=\"visually-hidden\"> teemas "
"%title</span>"
msgid "The forum %label and all sub-forums have been deleted."
msgstr "Foorum %label ja kõik selle alamfoorumid on kustutatud."
msgid "forum: deleted %label and all its sub-forums."
msgstr "foorum: kustutatud %label ja kõik selle alamfoorumid."
msgid "Updated @type %term."
msgstr "Uuendatud @type %term."
msgid "Delete forum"
msgstr "Kustuta foorum"
msgid "Lists (Views)"
msgstr "Nimekirjad (Views)"
msgid "Forum blocks"
msgstr "Foorumi plokid"
msgid "Active forum block"
msgstr "Aktiivse foorumi plokk"
msgid "Active forum Count"
msgstr "Aktiivsete foorumite arv"
msgid "New forum Count"
msgstr "Uute foorumite arv"
msgid "Forum topics block"
msgstr "Foorumiteemade plokk"
msgid "Forum default topic order"
msgstr "Foorumi teemade vaikimisi järjestus"
msgid "Active forum topics block"
msgstr "Aktiivsete foorumi teemade plokk"
msgid "New forum topics block"
msgstr "Uus foorumi teemade plokk"
msgid "Log in to post new content in the forum."
msgstr "Foorumisse postitamiseks logi sisse."
msgid "By @author @time ago"
msgstr "@author poolt @time tagasi"
msgid "<em>Forums</em> (for example, <em>Recipes for cooking vegetables</em>)"
msgstr ""
"<em>Foorumid</em> (näiteks <em>Retseptid köögiviljade "
"küpsetamiseks</em>)"
msgid "Setting up the forum structure"
msgstr "Foorumi struktuuri ülesehitus"
msgid "Navigating in the forum"
msgstr "Foorumis navigeerimine"
msgid "To uninstall Forum, first delete all <em>Forum</em> content"
msgstr "Foorumi eemaldamiseks kustuta esmalt kogu <em>Foorumi</em> sisu"
msgid "To uninstall Forum, first delete all %vocabulary terms"
msgstr "Foorumi eemaldamiseks kustuta esmalt kõik %vocabulary terminid"
msgid "Comment_forum"
msgstr "Comment_forum"
msgid "Default comment field"
msgstr "Vaikimisi kommentaariväli"
