# Lithuanian translation of Forum (1.0.6)
# Copyright (c) 2026 by the Lithuanian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Forum (1.0.6)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-19 21:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Lithuanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):((((n%10)>=2)&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Pradžia"
msgid "Title"
msgstr "Pavadinimas"
msgid "Body"
msgstr "Turinys"
msgid "Delete"
msgstr "Pašalinti"
msgid "Replies"
msgstr "Atsakymai"
msgid "List"
msgstr "Sąrašas"
msgid "Subject"
msgstr "Tema"
msgid "Comments"
msgstr "Komentarai"
msgid "On"
msgstr "Įjungta"
msgid "Yes"
msgstr "Taip"
msgid "No"
msgstr "Ne"
msgid "Edit"
msgstr "Redaguoti"
msgid "Container"
msgstr "Konteineris"
msgid "root"
msgstr "root"
msgid "Parent"
msgstr "Tėvinis"
msgid "Add container"
msgstr "Pridėti konteinerį"
msgid "Settings"
msgstr "Nustatymai"
msgid "edit container"
msgstr "redaguoti konteinerį"
msgid "General discussion"
msgstr "Pagrindinė diskusija"
msgid "edit forum"
msgstr "redaguoti forumą"
msgid "Forum name"
msgstr "Forumo pavadinimas"
msgid "forum"
msgstr "forumas"
msgid "Add forum"
msgstr "Pridėti forumą"
msgid "n/a"
msgstr "n/d"
msgid "Node"
msgstr "Mazgas"
msgid "Last post"
msgstr "Paskutinis įrašas"
msgid "Off"
msgstr "Išjungta"
msgid "Comment"
msgstr "Komentaras"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Iškeltas į pagrindinį puslapį"
msgid "Term"
msgstr "Terminas"
msgid "Last reply"
msgstr "Atsakymas"
msgid "Forum"
msgstr "Forumas"
msgid "Goal"
msgstr "Tikslas"
msgid "Uncategorized"
msgstr "Be kategorijos"
msgid "Topics"
msgstr "Temos"
msgid "Topic"
msgstr "Tema"
msgid "Posts"
msgstr "Įrašai"
msgid "Forums"
msgstr "Forumai"
msgid "No forums defined"
msgstr "Nėra apibrėžtų forumų"
msgid "This topic has been moved"
msgstr "Ši tema perkelta"
msgid "New comments"
msgstr "Nauji komentarai"
msgid "Sticky"
msgstr "Prikabintas viršuje"
msgid "Date - newest first"
msgstr "Data - nauji pirma"
msgid "Date - oldest first"
msgstr "Data - seni pirma"
msgid "Edit container"
msgstr "Redaguoti konteinerį"
msgid "Hot topic threshold"
msgstr "Karštos temos slenkstis"
msgid "Topics per page"
msgstr "Temų puslapyje"
msgid "Posts - most active first"
msgstr "Įrašai - aktyviausi pirma"
msgid "Posts - least active first"
msgstr "Įrašai - vangiausi pirma"
msgid "New forum topics"
msgstr "Naujos forumo temos"
msgid "More help"
msgstr "Daugiau pagalbos"
msgid "Number of topics"
msgstr "Temų skaičius"
msgid "Active forum topics"
msgstr "Aktyviausios forumo temos"
msgid "Read the latest forum topics."
msgstr "Skaityti naujausias forumų temas."
msgid "Edit forum"
msgstr "Redaguoti forumą"
msgid "Default order"
msgstr "Įprastas rikiavimas"
msgid ""
"This is the designated forum vocabulary. Some of the normal vocabulary "
"options have been removed."
msgstr ""
"Šis žodynas priskirtas forumui. Kai kurios normalau žodyno "
"galimybės išjungtos."
msgid "Leave shadow copy"
msgstr "Palikti kopiją"
msgid ""
"If you move this topic, you can leave a link in the old forum to the "
"new forum."
msgstr ""
"Perkėlus šią temą,  sename forume galite palikti nuorodą į "
"naują forumą."
msgid "Container name"
msgstr "Konteinerio pavadinimas"
msgid "forum container"
msgstr "forumo konteineris"
msgid "Created new @type %term."
msgstr "Sukurta nauja @type %term."
msgid "The @type %term has been updated."
msgstr "@type %term atnaujinta."
msgid "About"
msgstr "Apie"
msgid "Nid"
msgstr "Nid"
msgid "New posts"
msgstr "Nauji įrašai"
msgid "Steps"
msgstr "Žingsniai"
msgid "Uses"
msgstr "Naudoja"
msgid "Post date"
msgstr "Įrašo data"
msgid "Last comment time"
msgstr "Paskutinio komentaro laikas"
msgid "Date and time of when the last comment was posted."
msgstr "Paskutinio komentaro pateikimo data ir laikas."
msgid "Comment count"
msgstr "Komentarų kiekis"
msgid "The number of comments a node has."
msgstr "Mazgo turimų komentarų skaičius."
msgid "Short but meaningful name for this collection of threaded discussions."
msgstr "Trumpas, bet reikšmingas šių diskusijos pavadinimas."
msgid "Description and guidelines for discussions within this forum."
msgstr "Aprašymas ir nurodymas diskusijoms šiame forume."
msgid "Short but meaningful name for this collection of related forums."
msgstr "Trumpas, bet reikšmingas šio forumo pavadinimas."
msgid "Default number of forum topics displayed per page."
msgstr "Įprastas forumo temų skaičius per puslapį."
msgid "Default display order for topics."
msgstr "Įprastas temų rikiavimas."
msgid ""
"Containers are usually placed at the top (root) level, but may also be "
"placed inside another container or forum."
msgstr ""
"Konteineris paprastai talpinamas auksčiausiam (root) lygyje, bet taip "
"pat galima talpinti ir į kitus konteinerius ar forumus."
msgid ""
"Forums may be placed at the top (root) level, or inside another "
"container or forum."
msgstr ""
"Forumai gali būt talpinami auksčiausiam (root) lygyje, ar talpinti "
"į kitus konteinerius ar forumus."
msgid "Forum topic"
msgstr "Forumo tema"
msgid "You are not allowed to post new content in the forum."
msgstr "Jums neleidžiama skelbti naujo turinio forme."
msgid "No new posts"
msgstr "Nėra naujų įrašų"
msgid "Sticky topic"
msgstr "Prikabinta tema"
msgid "Administer forums"
msgstr "Administruoti forumus"
msgid "Add new @node_type"
msgstr "Kurti naują - @node_type"
msgid "Provides discussion forums."
msgstr "Pateikia diskusijų forumus."
msgid "Hot topic, new comments"
msgstr "Karšta tema, nauji komentarai"
msgid "Hot topic"
msgstr "Karšta tema"
msgid "Normal topic"
msgstr "Normali tema"
msgid "Closed topic"
msgstr "Uždaryta tema"
msgid ""
"Whether or not the content is sticky. To list sticky content first, "
"set this to descending."
msgstr ""
"Ar turinys yra prikabintas. Norėdami sąraše pirmiausiai rodyti "
"prikabintą turinį, nustatykite mažėjančią tvarką."
msgid "Has taxonomy term ID"
msgstr "Turi sistematikos termino ID"
msgid "Display content if it has the selected taxonomy terms."
msgstr "Rodyti turinį, jei jis turi pasirinktus sistematikos terminus."
msgid "Has taxonomy term"
msgstr "Turi sistematikos terminą"
msgid "Block count"
msgstr "Blokų skaičius"
msgid "Click <em>Save</em>."
msgstr "Spustelėkite <em>Saugoti</em>."
msgid "By @author @time ago"
msgstr "@author prieš @time"
