# Malay translation of Forum (1.0.6)
# Copyright (c) 2026 by the Malay translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Forum (1.0.6)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-19 21:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Malay\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Laman depan"
msgid "Title"
msgstr "Tajuk"
msgid "Body"
msgstr "Kandungan"
msgid "Delete"
msgstr "Padam"
msgid "Replies"
msgstr "Balasan"
msgid "List"
msgstr "Senarai"
msgid "Subject"
msgstr "Subjek"
msgid "Comments"
msgstr "Komen-komen"
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
msgid "No"
msgstr "Tidak"
msgid "Edit"
msgstr "Sunting"
msgid "root"
msgstr "pangkal"
msgid "Parent"
msgstr "Induk"
msgid "Add container"
msgstr "Tambah kontena"
msgid "Settings"
msgstr "Pengesetan"
msgid "edit container"
msgstr "sunting kontena"
msgid "General discussion"
msgstr "Perbincangan umum"
msgid "edit forum"
msgstr "sunting forum"
msgid "Forum name"
msgstr "Nama forum"
msgid "forum"
msgstr "forum"
msgid "Add forum"
msgstr "Tambah forum"
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
msgid "Node"
msgstr "Nod"
msgid "Last post"
msgstr "Pos terakhir"
msgid "Off"
msgstr "Tutup"
msgid "Comment"
msgstr "Komen"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Dipromosikan ke laman depan"
msgid "Term"
msgstr "Istilah"
msgid "Last reply"
msgstr "Balasan terakhir"
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
msgid "Topics"
msgstr "Topik-topik"
msgid "Topic"
msgstr "Topik"
msgid "Posts"
msgstr "Pos-pos"
msgid "Forums"
msgstr "Forum-forum"
msgid "No forums defined"
msgstr "Tiada forum ditakrifkan."
msgid "This topic has been moved"
msgstr "Topik ini telah dipindahkan."
msgid "New comments"
msgstr "Komen-komen baharu"
msgid "Date - newest first"
msgstr "Tarikh - terbaru dahulu"
msgid "Date - oldest first"
msgstr "Tarikh - terlama dahulu"
msgid "Edit container"
msgstr "Sunting kontena"
msgid "Hot topic threshold"
msgstr "Ambang topik hangat"
msgid "Topics per page"
msgstr "Topik-topik dalam satu halaman"
msgid "Posts - most active first"
msgstr "Terbitan - paling aktif dulu"
msgid "Posts - least active first"
msgstr "Terbitan - paling tidak aktif dahulu"
msgid "New forum topics"
msgstr "Topik forum yang baru"
msgid "More help"
msgstr "Bantuan seterusnya"
msgid "Number of topics"
msgstr "Nombor paparan topik-topik"
msgid "Active forum topics"
msgstr "Topik forum yang aktif"
msgid "Read the latest forum topics."
msgstr "Baca topik terkini."
msgid "Edit forum"
msgstr "Sunting forum"
msgid "Default order"
msgstr "Urutan lalai"
msgid ""
"This is the designated forum vocabulary. Some of the normal vocabulary "
"options have been removed."
msgstr ""
"Ini merupakan perbendaharaan kata perbincangan yang telah diberikan. "
"Beberapa opsyen perbendaharaan kata yang lumrah telah dibuang."
msgid "Leave shadow copy"
msgstr "Biarkan salinan bayangan seperti sedia ada."
msgid ""
"If you move this topic, you can leave a link in the old forum to the "
"new forum."
msgstr ""
"Jika anda ingin alih topik ini, anda boleh tinggalkan satu pautani "
"dari  forum lama ke forum baru."
msgid "Container name"
msgstr "Name kontena"
msgid "forum container"
msgstr "kontena forum"
msgid "Created new @type %term."
msgstr "@type %term telah dicipta."
msgid "The @type %term has been updated."
msgstr "@type %term telah dikemaskinikan."
msgid "About"
msgstr "Perihal"
msgid "New posts"
msgstr "Pos-pos baharu"
msgid "Uses"
msgstr "Penggunaan"
msgid "Comment count"
msgstr "Bilangan komen"
msgid "Short but meaningful name for this collection of threaded discussions."
msgstr ""
"Nama yang pendek tetapi bermakna untuk koleksi perbincangan berurutan "
"ini."
msgid "Description and guidelines for discussions within this forum."
msgstr "Deskripsi dan garis panduan untuk perbincangan dalam forum ini."
msgid "Short but meaningful name for this collection of related forums."
msgstr ""
"Nama pendek tetapi bermakna untuk koleksi forum-forum yang berkaitan "
"ini."
msgid "Default number of forum topics displayed per page."
msgstr "Bilangan lalai topik forum yang dipamerkan per halaman."
msgid "Default display order for topics."
msgstr "Urutan paparan lalai untuk topik-topik."
msgid ""
"Containers are usually placed at the top (root) level, but may also be "
"placed inside another container or forum."
msgstr ""
"Penyimpan-penyimpan biasanya diletakkan pada aras atas (root), dan "
"boleh juga diletakkan dalam penyimpan atau forum yang lain."
msgid ""
"Forums may be placed at the top (root) level, or inside another "
"container or forum."
msgstr ""
"Forum-forum boleh be diletakkan pada aras atas (root), atau dalam "
"penyimpan yang lain, atau dalam forum."
msgid "Forum topic"
msgstr "Topik forum"
msgid "You are not allowed to post new content in the forum."
msgstr "Anda tidak dibenarkan mengepos kandungan baharu dalam forum."
msgid "No new posts"
msgstr "Tiada pos baharu"
msgid "Sticky topic"
msgstr "Topik lekit"
msgid "Administer forums"
msgstr "Tadbirkan forum-forum"
msgid "The number of replies a topic must have to be considered \"hot\"."
msgstr "Bilangan balasan sesuatu topik mesti ada untuk dianggap \"panas\"."
msgid "Starting a discussion"
msgstr "Memulakan perbincangan"
msgid "Moving forum topics"
msgstr "Memindahkan topik-topik forum"
msgid ""
"A forum topic (and all of its comments) may be moved between forums by "
"selecting a different forum while editing a forum topic. When moving a "
"forum topic between forums, the <em>Leave shadow copy</em> option "
"creates a link in the original forum pointing to the new location."
msgstr ""
"Satu topik forum (bersama kesemua komennya) boleh dipindah-pindah dari "
"satu forum ke satu forum dengan memilih forum yang lain pada masa "
"mengedit topik forum. Apabila memindah satu topik forum dari satu "
"forum ke forum yang lain, opsyen <em>Tinggalkan salinan bayangan</em> "
"akan menciptakan satu pautan dalam forum asal yang dihalakan ke lokasi "
"yang baharu."
msgid "Locking and disabling comments"
msgstr "Mengunci dan menyahboleh komen-komen"
msgid ""
"Selecting <em>Closed</em> under <em>Comment settings</em> while "
"editing a forum topic will lock (prevent new comments on) the thread. "
"Selecting <em>Hidden</em> under <em>Comment settings</em> while "
"editing a forum topic will hide all existing comments on the thread, "
"and prevent new ones."
msgstr ""
"Memilih <em>Tertutup</em> di bawah <em>Pengesetan komen</em> semasa "
"mengedit satu Topik forum akan menguncikan (mengelakkan komen-komen "
"baharu) berada dalam urutan perbincangan. Memilih "
"<em>Terselindung</em> di bawah <em>Pengesetan komen</em> semasa "
"mengedit satu topik forum akan menyembunyikan semua komen sedia ada "
"pada urutan perbincangan, dan seterusnya mengelakkan terbitan komen "
"baharu."
msgid "Forums contain forum topics. Use containers to group related forums."
msgstr ""
"Forum-forum mengandungi topik-topik forum. Gunakan penyimpan-penyimpan "
"untuk mengelompokkan forum-forum berkaitan."
msgid "Use containers to group related forums."
msgstr ""
"Gunakan penyimpan-penyimpan untuk mengelompokkan forum-forum "
"berkaitan."
msgid "A forum holds related forum topics."
msgstr "Satu forum memuatkan topik-topik forum yang berkaitan."
msgid "Add new @node_type"
msgstr "Tambahkan @node_type baharu"
msgid ""
"The item %forum is a forum container, not a forum. Select one of the "
"forums below instead."
msgstr ""
"Item %forum ialah satu penyimpan forum, bukan satu forum. Pilihkan "
"satu daripada forum-forum di bawah."
msgid "A <em>forum topic</em> starts a new discussion thread within a forum."
msgstr ""
"Satu <em>topik forum</em> akan memulakan urutan perbincangan yang "
"baharu dalam forum."
msgid "Control forum hierarchy settings."
msgstr "Pengesetan hierarki kawalan forum."
msgid "Forum navigation vocabulary"
msgstr "Kosa kata forum navigasi"
msgid "Provides discussion forums."
msgstr "Menyediakan forum-forum perbincangan."
msgid "Hot topic, new comments"
msgstr "Topik panas, komen-komen baharu"
msgid "Hot topic"
msgstr "Topik panas"
msgid "Normal topic"
msgstr "Topik biasa"
msgid "Closed topic"
msgstr "Topik telah ditutup"
