# German translation of General Data Protection Regulation (8.x-1.0-alpha3) # Copyright (c) 2020 by the German translation team # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: General Data Protection Regulation (8.x-1.0-alpha3)\n" "POT-Creation-Date: 2020-07-21 11:26+0000\n" "PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n" "Language-Team: German\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" msgid "enabled" msgstr "aktiviert" msgid "Value" msgstr "Wert" msgid "Type" msgstr "Typ" msgid "disabled" msgstr "deaktiviert" msgid "- None -" msgstr "- Nicht festgelegt/ausgewählt -" msgid "Field type" msgstr "Feldtyp" msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" msgid "published" msgstr "Veröffentlicht" msgid "Getting Started" msgstr "Erste Schritte" msgid "missing" msgstr "fehlt" msgid "not published" msgstr "Nicht veröffentlicht" msgid "About" msgstr "Über" msgid "Checklist" msgstr "Checkliste" msgid "@title (!status)" msgstr "@title (!status)" msgid "Provides help for making your drupal site GDPR-compliant." msgstr "Bietet eine Hilfestellung, um die Website DSGVO-Konform zu machen." msgid "GDPR Checklist" msgstr "DSGVO-Checkliste" msgid "
Complete this checklist to make your site GDPR-compliant.
" msgstr "" "Arbeiten Sie diese Liste ab, um die Website DSGVO-Konform zu " "machen.
" msgid "" "To begin your self-assessment process, it's highly recommended to " "take the following steps:
" msgstr "" "Um mit dem Prozess der Selbsteinschätzung zu beginnen ist es sehr " "empfehlenswert die folgenden Schritte auszuführen:
" msgid "" "Yes, I agree that by using the GDPR module, I'm still " "accountable for personal data handling performed on the site." msgstr "" "Ja, ich stimme zu, dass ich trotz der Benutzung des " "ModulsGDPR (DSGVO) immer noch für die Verarbeitung " "personenbezogener Daten verantwortlich bin." msgid "" "Responsibility Agreement: before the site owner starts the checklist " "process, they should acknowledge that installing and using this module " "pack does not mean sharing responsibility. Neither the Drupal " "Community nor module maintainers can guarantee full compliance with " "these regulations in case of potential control or audit." msgstr "" "Verantwortlichkeitsvereinbarung: Bevor der Website-Besitzer den " "Checklistenprozess startet, sollte er anerkennen, dass durch die " "Installation und Verwendung dieses Moduls die Verantwortung für den " "Umgang mit personenbezogenen Daten auf dieser Website damit nicht auf " "die Drupal-Community oder den Entwickler dieses Moduls übergeht. " "Weder der Modulentwickler noch die Drupal-Community können die " "vollständige Einhaltung der DSGVO für den Fall garantieren, dass " "diese Website von den Behörden überprüft wird." msgid "" "Yes, I have read at least one of the following recommended resources " "from the list below" msgstr "" "Ja, ich habe mindestens eine folgenden empfohlenen Quellen aus der " "unten stehenden Liste gelesen." msgid "Policies and other measures" msgstr "Richtlinien und andere Maßnahmen" msgid "" "Modules or libraries that already implement some of the needed " "features.
" msgstr "" "Module oder Bibliotheken, die bereits einige der implementierten " "Funktionen mitbringen.
" msgid "Cookie policy" msgstr "Cookie-Richtlinie" msgid "User needs to be informed when your site uses cookies to collect data." msgstr "" "Benutzer müssen informiert werden, wenn die Website Cookies " "verwendet, um Daten zu sammeln." msgid "EU Cookie Compliance-module" msgstr "EU-Cookie-Compliance-Modul" msgid "Content related suggestions" msgstr "Inhaltsbezogene Vorschläge" msgid "Automated search performed on uploaded content of site.
" msgstr "" "Eine automatische Suche, die über die Inhalte hinweg ausgeführt " "wird, die auf der Seite hochgeladen worden sind.
" msgid "" "I have checked through the uploaded content and verified that a page " "containing Privacy Policy exists and has been published to " "this site." msgstr "" "Ich habe die hochgeladenen Inhalte überprüft und sichergestellt, " "dass eine Seite, die eine Datenschutzerklärung enthält " "existiert und auf dieser Website veröffentlicht wurde." msgid "" "No nodes with the following terms have been found: \"Privacy Policy\", " "\"Terms of Use\", \"About us\" or \"Impressum\". Please verify " "manually that such content of similar titles exists and has been " "published." msgstr "" "Es wurden keine Inhalte gefunden, die folgende Begriffe enthalten: " "„Datenschutzerklärung\", „Nutzungsbedingungen\", „Über uns\" " "oder „Impressum\". Bitte überprüfen Sie manuell, ob Inhalte mit " "solchen oder ähnlichen Titeln existieren und veröffentlicht wurden." msgid "I confirm the existing \"Privacy Policy\" has been published." msgstr "" "Ich bestätige, dass die vorhanden Datenschutzrichtlinie " "veröffentlicht worden ist." msgid "" "This GDPR module does not automatically affect publishing " "status of site content. Therefore, even if such information has been " "uploaded (regarding the previous point), then you must make sure that " "this content is available to visitors." msgstr "" "Das GDPR-Modul beeinflusst nicht automatisch den " "Veröffentlichungsstatus von Inhalten auf der Website. Daher müssen " "Sie (im Bezug auf den vorangegangenen Punkt) sicherstellen, dass der " "Inhalt Besuchern der Website auch angezeigt wird." msgid "" "I confirm the published \"Privacy Policy\" is included in at least one " "menu of the site." msgstr "" "Ich bestätige, dass die veröffentlichte Datenschutzrichtlinie über " "mindestens einen Menüpunkt auf der Website erreichbar ist." msgid "" "To ensure best practice, it's strongly recommended to divulge personal " "data handling guidelines on the site by including a link to the " "guidelines page in a generally displayed menu in clear view on the " "site layout." msgstr "" "Um Standards zu gewährleisten, wird dringend empfohlen, Richtlinien " "zur Handhabung personenbezogener Daten auf der Website zu " "veröffentlichen, indem ein Link zur Richtlinienseite in einem " "allgemein zugänglichen Menü an einer leicht auffindbaren Stelle auf " "der Website eingefügt wird." msgid "" "Things you can can do by just making changes in your site " "configuration
" msgstr "" "Dinge, die erledigt werden können, indem die Konfiguration der " "Website angepasst wird.
" msgid "Allow users to cancel their own user account" msgstr "Benutzern erlauben das eigene Benutzerkonto zu löschen" msgid "Permissions for \"Cancel own user account\"" msgstr "Berechtigungen zum \"Löschen des eigenen Benutzerkontos\"" msgid "" "Users need to be able to request for removal of all their personal " "data." msgstr "" "Benutzern muss die Möglichkeit eingeräumt werden, eine Löschung all " "ihrer persönlichen Daten zu beantragen." msgid "" "Account configuration for \"Delete the account and make its content " "belong to the Anonymous user\"" msgstr "" "Benutzerkonteneinstellung für \"Das Benutzerkonto löschen und dessen " "Inhalt dem Gast zuordnen\"" msgid "Data stored about you" msgstr "Über Sie gespeicherte Daten" msgid "All your data" msgstr "Alle persönlichen Daten" msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)" msgstr "Datenschutzgrundverordnung (DSGVO)" msgid "GDPR Preparation" msgstr "DSGVO-Vorbereitung" msgid "General Data Protection Regulation" msgstr "Datenschutzgrundverordnung" msgid "GDPR" msgstr "DSGVO" msgid "Provides a drush command for creating GDPR-compliant sql dumps." msgstr "" "Stellt einen Drush-Befehl zum erstellen DSGVO-konformer " "Mysql-Datenbankexporte zur Verfügung." msgid "General Data Protection Regulation (GDPR) - Obfuscated SQL Dump" msgstr "Datenschutzgrundverordnung (DSGVO) - konformer SQL-Export" msgid "Provides a drush command for obfuscating database dumps." msgstr "" "Stellt einen Drush-Befehl zur verschlüsselung von Datnbankexporten " "zur Verfügung." msgid "SQL Dump settings" msgstr "Einstellungen für den SQL-Export" msgid "Settings for the GDPR SQL Dump command" msgstr "Einstellungen für den SQL-Export-Befehl des Moduls GDPR" msgid "Check the checkboxes for each table columns containing sensitive data!" msgstr "" "Setzen Sie einen Haken in jeden Kontrollkästchen, dass für eine " "Tabellenzeile gilt, die personenbezogene Daten enthält." msgid "Sanitation plugin" msgstr "Bereinigungs-Plugins" msgid "Sanitize @field_name?" msgstr "@field_name bereinigen?" msgid "Field comment" msgstr "Feldkommentar" msgid "Email sanitizer" msgstr "E-Mail-Bereinigungsmechanismus" msgid "Provides sanitation functionality intended to be used for emails." msgstr "Ermöglicht es E-Mail-Adressen zu bereinigen." msgid "Long text sanitizer" msgstr "Langtext-bereinigungsmechanismus" msgid "Provides sanitation functionality intended to be used for longer text." msgstr "Ermöglicht das Bereinigen langer Texte" msgid "Password sanitizer" msgstr "Passwort-Bereinigungsmechanismus" msgid "Provides sanitation functionality intended to be used for passwords." msgstr "Ermöglicht das Bereinigen von Passwörtern" msgid "Text sanitizer" msgstr "Textbereinigungsmechanismus" msgid "" "Provides sanitation functionality intended to be used for titles or " "short text." msgstr "Stellt einen Bereinigungsmechanismus für Kurztexte zur Verfügung" msgid "Username sanitizer" msgstr "Bereinigungsmethode für Benutzernamen" msgid "Provides sanitation functionality intended to be used for usernames." msgstr "Stellt einen Bereinigugsmechanismus für Benutzernamen zur Verfügung." msgid "Database dump saved to !path" msgstr "Datenbankexport gespeichert unter !path" msgid "Stored user data" msgstr "Gespeicherte Nutzerdaten" msgid "in menu: @menus" msgstr "Im Menü: @menus" msgid "@title (@status) @menu" msgstr "@title (@status) @menu" msgid "" "No nodes with the following terms have been found: \"Privacy Policy\", " "\"Terms of Use\", \"About us\" or \"Impressum\"." msgstr "Es wurden keine Inhalte gefunden, die folgende Begriffe enthalten:" msgid "" "Please verify manually that such content of similar titles exists and " "has been published." msgstr "" "Bitte überprüfen Sie manuell, dass Inhalte mit diesem oder " "ähnlichen Titeln existieren und auf der Website veröffentlicht " "wurden. „Datenschutzbedingungen“, „Nutzungsbedingungen“, " "„Über uns“ „Impressum“" msgid "" "I confirm the existing \"Privacy Policy\" or similar page has been " "published." msgstr "" "Ich bestätige, dass die Seite, die die Datenschutzrichtlinie oder " "ähnliche Angaben enthält veröffentlicht worden ist." msgid "" "I confirm the published \"Privacy Policy\" or similar page is included " "in at least one menu of the site." msgstr "" "Ich bestätige, dass die „Datenschutzrichtlinie“ oder eine " "ähnliche Seite in mindestens einem Menü der Website enthalten ist." msgid "Site feature related suggestions" msgstr "Empfehlungen bezüglich der Funktionen der Webseite" msgid "" "This group of checkpoints addresses various actions to be taken " "regarding site features." msgstr "" "Diese Gruppe von Prüfpunkten betrifft verschiedene Aktionen, die im " "Bezug auf die auf der Website vorhandenen Funktionen ausgeführt " "werden müssen." msgid "" "Yes, I'm aware there are external traffic measurement and user " "tracking services integrated on this site" msgstr "" "Ja, mir ist bewusst, dass in diese Website Werkzeuge integriert sind, " "um Traffic von Außen auf die Website und den Traffic der Benutzer auf " "der Website zu messen." msgid "" "As the owner and/or maintainer of the site I have, to the best of my " "knowledge, taken the necessary measures to set up these 3rd-party data " "collecting tools to ensure maximum compliance with GDPR regulations." msgstr "" "Als Eigentümer und / oder Betreuer der Website habe ich nach meinem " "besten Wissen die notwendigen Maßnahmen ergriffen, um diese " "Datenerfassungswerkzeuge von Drittanbietern so einzurichten, dass die " "Einhaltung der DSGVO-Vorschriften so gut wie möglich gewährleistet " "ist." msgid "" "Yes, I'm aware there are connections established between this site and " "some social media platforms" msgstr "" "Ja, es ist mir klar, dass Verbindungen, zwischen dieser Website und " "einigen sozialen Netzwerken aufgebaut werden." msgid "" "As many social media platforms collects identifiable personal data, I " "acknowledge that the owner of this site is responsible for setting up " "these connections to ensure maximum compliance with GDPR regulations." msgstr "" "Da viele Social-Media-Plattformen personenbezogene Daten erfassen, die " "den Einzelnen identifizierbar machen, bestätige ich, dass der " "Eigentümer dieser Website für die Einrichtung dieser Verbindungen " "und die damit einhergehende Einhaltung der DSGVO-Vorschriften, sowie " "für deren Gewährährleistung verantwortlich ist" msgid "" "I confirm that all Drupal core, community, and custom modules have " "been revised as to not gather any unnecessary personal data of site " "visitors" msgstr "" "Ich bestätige, dass alle von der Drupal-Community bezogenen sowie " "alle benutzerdefinierten Module darauf hin geprüft wurden, dass sie " "keine unnötigen personenbezogenen Daten von Besuchern der Website " "sammeln." msgid "" "Owner and/or maintainer of the site has to ensure that the modules " "listed below have been revised as to gather only necessary (i.e. not " "needed for provision of service) personal data of site visitors." msgstr "" "Der Eigentümer und/oder der Betreuer der Website müssen " "sicherstellen, dass die Module, die unten aufgeführt sind im Bezug " "auf die Datenspeicherung überprüft wurden und sichergestellt ist, " "dass nur notwendige personenbezogene Daten gespeichert werden. (Dies " "bedeutet, dass keine Daten gespeichert werden, die für die " "Bereitstellung des Angebots der Website nicht unbedingt erforderlich " "sind)." msgid "" "I have examined all aspects of displayed personal data, associated " "with this site, to ensure that all users can access only permitted " "types of information according to their role" msgstr "" "Ich habe alle Aspekte im Hinblick auf die Anzeige personenbezogener " "Daten untersucht, die mit dieser Website verknüpft sind, um " "sicherzustellen, dass alle Benutzer gemäß ihrer Rolle nur auf " "zulässige Informationen zugreifen können" msgid "" "Consider every use case in which Drupal fetches information from its " "database and exposes it to external parties. Bear in mind all possible " "scenarios extending beyond webpages, eg. RSS feeds, metadata and " "outgoing e-mail templates sent by the site." msgstr "" "Berücksichtigen Sie jeden Anwendungsfall, in dem Drupal Informationen " "aus seiner Datenbank abruft und sie externen Parteien zur Verfügung " "stellt. Berücksichtigen Sie dabei alle möglichen Szenarien, nicht " "nur im Hinblick auf die Website sondern auch alle angebundenen " "Dienste. Z. B. RSS-Feeds, Metadaten und ausgehende E-Mail-Verkehr." msgid "Beyond website management" msgstr "Mehr als nur Webseitenverwaltung" msgid "" "The scope of GDPR is not clearly defined, stretching far beyond IT and " "legal aspects." msgstr "" "Die Reichweite der DSGVO ist klar definiert und geht weit über " "Rechtsaspekte und IT-Sicherheitsaspekte hinaus." msgid "I have found and consulted with a legal adviser" msgstr "Ich habe einen Rechtsberater kontaktiert" msgid "" "It is strongly suggested to have a complete overview of the internal " "data handling workflows within the organisation represented by the " "website. An experienced legal adviser can guide your organisation " "through this transformation process." msgstr "" "Es wird dringend empfohlen, dass die Organisation, die sich über " "diese Website darstellt, einen vollständigen Überblick über die " "intern angewendeten Arbeitsabläufe zur Datenverarbeitung hat. Ein " "erfahrener Rechtsberater kann Ihre Organisation bei diesen " "Transformationsprozess begleiten." msgid "I have enabled all features of the GDPR module" msgstr "Ich habe ale Funktionen des DSGVO-Moduls aktiviert." msgid "" "I declare that I am able to notify the supervisory authority within 72 " "hours in the case of a personal data breach" msgstr "" "Ich erkläre, dass ich in der Lage bin, im Falle einer Verletzung des " "Schutzes personenbezogener Daten, die Aufsichtsbehörde innerhalb von " "72 Stunden zu benachrichtigen." msgid "" "Referring to Article 33 of the regulation, site owner/maintainer as a " "data controller must have a contingency plan in place in the event of " "any personal data breach incident." msgstr "" "In Bezug auf Artikel 33 der Verordnung muss der Eigentümer / Betreuer " "der Website als Datenverantwortlicher über einen Notfallplan " "verfügen, der im Fall einer Datenschutzverletzung in Kraft tritt." msgid "" "I confirm that I have understood that the responsibility of personal " "data logging is dependent on the size of my organisation as described " "below:" msgstr "" "Ich bestätige, dass ich verstanden habe, dass die Verantwortung für " "die Aufzeichnung, Verarbeitung und Speicherung personenbezogener Daten " "von der unten angegeben Unternehmensgröße abhängt:" msgid "" "Has fewer than 250 employees and as such my organisation is not " "required to create records of processing acitivities" msgstr "" "Hat weniger als 250 Angestellte. Deshalb ist mein Unternehmen nicht " "verpflichtet Aufzeichnungen bzgl. der Verarbeitungstätigkeiten im " "Sinne des § 30 DSGVO zu führen." msgid "" "My organisation has 250 or more employees and records of processing " "activities have been prepared according to Article 30 of the " "regulation" msgstr "" "Mein Unternehmen hat 250 oder mehr Angestellte Die Aufzeichnung der " "Verarbeitungstätigkeiten im Sinne des § 30 der DSGVO wurden " "dementsprechend beachtet und umgesetzt." msgid "@title (@status)" msgstr "@title (@status)" msgid "Enable them on Extend admin page" msgstr "Auf der Seite Erweitern aktiveiren" msgid "" "In order to have a complete overview of the site functionalities, it's " "recommended to enable the following features as well:" msgstr "" "Damit man sich einen kompletten Überblick über die Funktionen der " "Website verschaffen kann, wird empfohlen, folgende Funktionen zu " "aktivieren." msgid "Self assessment Checklist: @percent% done." msgstr "Prüfliste: @percent% fertiggestellt." msgid "!title (!status) @menu" msgstr "!title (!status) @menu" msgid "Enable them on Modules admin page" msgstr "Diese müssen auf der Seite Erweitern aktivit werden" msgid "GDPR Wikipedia page" msgstr "DSGVO-Wikipediaseite" msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/General_Data_Protection_Regulation" msgstr "https://de.wikipedia.org/wiki/Datenschutz-Grundverordnung" msgid "Summary of the GDPR regulation" msgstr "Zusammenfassung der Datschutzgrundverordnung" msgid "http://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/LSU/?uri=CELEX:32016R0679#document1" msgstr "http://eur-lex.europa.eu/legal-content/DE/LSU/?uri=CELEX:32016R0679#document1" msgid "The GDPR legislation" msgstr "Datenschutzvorschriften" msgid "http://eur-lex.europa.eu/eli/reg/2016/679/oj" msgstr "http://eur-lex.europa.eu/eli/reg/2016/679/oj"