# Portuguese, Brazil translation of Gin Admin Theme (4.1.3)
# Copyright (c) 2026 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gin Admin Theme (4.1.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-16 15:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Início"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"
msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
msgid "Administration"
msgstr "Administração"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomia"
msgid "Version"
msgstr "Versão"
msgid "Overview"
msgstr "Visão geral"
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
msgid "User"
msgstr "Usuário"
msgid "Files"
msgstr "Arquivos"
msgid "Create"
msgstr "Criar"
msgid "Page title"
msgstr "Título da página"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Trilha de navegação"
msgid "Web Server"
msgstr "Servidor Web"
msgid "Database"
msgstr "Banco de dados"
msgid "PHP"
msgstr "PHP"
msgid "Header"
msgstr "Cabeçalho"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Favoritos"
msgid "Media"
msgstr "Mídia"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
msgid "Appearance"
msgstr "Aparência"
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
msgid "Select all rows in this table"
msgstr "Selecionar todas as linhas da tabela"
msgid "Deselect all rows in this table"
msgstr "Desmarcar todas as linhas da tabela"
msgid "Log out"
msgstr "Sair"
msgid "Extend"
msgstr "Estender"
msgid "Red"
msgstr "Vermelho"
msgid "Purple"
msgstr "Roxo"
msgid "Shortcut"
msgstr "Atalho"
msgid "Blocks"
msgstr "Blocos"
msgid "Teal"
msgstr "Verde azulado"
msgid "Pink"
msgstr "Rosa"
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
msgid "Green"
msgstr "Verde"
msgid "Orange"
msgstr "Laranja"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Pular para o conteúdo principal"
msgid "Memory limit"
msgstr "Limite de memória"
msgid "Edit %title"
msgstr "Editar %title"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Abas primárias"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Abas secundárias"
msgid "Yellow"
msgstr "Amarelo"
msgid "Light"
msgstr "Light"
msgid "First sidebar"
msgstr "Primeira barra lateral"
msgid "Compact"
msgstr "Compacto"
msgid "Includes: %includes"
msgstr "Inclui: %includes"
msgid "Neutral"
msgstr "Neutra"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Breadcrumbs"
msgid "Page top"
msgstr "Topo da página"
msgid "Page bottom"
msgstr "Fim da página"
msgid "Status messages"
msgstr "Mensagens de status"
msgid "Main page content"
msgstr "Conteúdo da página principal"
msgid ""
"You have not created any content types yet. Go to the <a "
"href=\"@create-content\">content type creation page</a> to add a new "
"content type."
msgstr ""
"Você ainda não criou nenhum tipo de conteúdo. Vá para a <a "
"href=\"@create-content\">página de criação de tipos de "
"conteúdo</a> para adicionar um novo tipo de conteúdo."
msgid "Includes:"
msgstr "Inclui:"
msgid "Enabled: %includes"
msgstr "Habilitado: %includes"
msgid "Disabled: %disabled"
msgstr "Desabilitado: %disabled"
msgid "Collapse"
msgstr "Encolher"
msgid "Highlighted"
msgstr "Destacado"
msgid "Light Blue"
msgstr "Azul Claro"
msgid "Show row weights"
msgstr "Exibir pesos das linhas"
msgid "Hide row weights"
msgstr "Ocultar pesos das linhas"
msgid "Back to site"
msgstr "Voltar ao site"
msgid "Dark"
msgstr "Escuro"
msgid "Last Cron Run"
msgstr "Última execução do Cron"
msgid "Change order"
msgstr "Alterar ordem"
msgid "Third party settings"
msgstr "Configurações de terceiros"
msgid "Drupal Version"
msgstr "Versão do Drupal"
msgid "Add @bundle"
msgstr "Adicionar @bundle"
msgid "Dark Purple"
msgstr "Roxo Escuro"
msgid "You have unsaved changes."
msgstr "Você possui alterações não salvas."
msgid "Return to site content"
msgstr "Voltar para o conteúdo do site"
msgid "Pre-content"
msgstr "Pré-conteúdo"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Ações primárias do administrador"
msgid "Narrow"
msgstr "Estreito"
msgid "High contrast mode"
msgstr "Modo de alto contraste"
msgid "Accent color"
msgstr "Cor de destaque"
msgid "General System Information"
msgstr "Informações Gerais do Sistema"
msgid "Create new media"
msgstr "Crie uma nova mídia"
msgid "Zero items selected"
msgstr "Nenhum item selecionado"
msgid "All @count items selected"
msgstr "Todos os itens @count selecionados"
msgid "Select all media"
msgstr "Selecionar todas as mídias"
msgid "Status Details"
msgstr "Detalhes de Status"
msgid ""
"An error occurred while trying to preview the media. Please save your "
"work and reload this page."
msgstr ""
"Um erro ocorreu ao tentar pré-visualizar a mídia. Por favor, salve "
"seu trabalho e recarregue esta página."
msgid "Gin"
msgstr "Gin"
msgid "Claro Green"
msgstr "Verde Claro"
msgid "Same as Accent color"
msgstr "Mesma cor de Destaque"
msgid "gin settings"
msgstr "configurações do gin"
msgid "The classic toolbar"
msgstr "A barra de ferramentas clássica"
msgid "Admin theme settings"
msgstr "Configurações do tema do administrador"
msgid "Enable overrides"
msgstr "Habilitar substituições"
msgid "Enables default admin theme overrides."
msgstr "Permite substituições de tema de administração padrão."
msgid "Enables Darkmode for the admin interface."
msgstr "Habilita o Modo Escuro para a interface administrativa."
msgid "Gin Blue (Default)"
msgstr "Gin Azul (Padrão)"
msgid "Sidebar, Vertical Toolbar (Default)"
msgstr "Barra Lateral, Barra de Ferramentas Vertical (Padrão)"
msgid "Horizontal, Modern Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas Horizontal Moderna"
msgid "Legacy, Classic Drupal Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas Drupal Clássica Legada"
msgid "Gin Focus color (Default)"
msgstr "Cor de Foco do Gin (Padrão)"
msgid "Enables high contrast mode."
msgstr "Permite o modo de alto contraste."
msgid "Preset accent color"
msgstr "Cor de destaque pré-definida"
msgid "Preset focus color"
msgstr "Cor de foco pré-definida"
msgid "Custom Accent color"
msgstr "Cor de destaque personalizada"
msgid "Module Link"
msgstr "Link do módulo"
msgid "Use with caution, values should meet a11y criteria."
msgstr "Use com cuidado, os valores devem atender aos critérios a11y."
msgid "The accent color"
msgstr "Cor de Destaque"
msgid "The focus color"
msgstr "Cor de Foco"
msgid "Users can override Gin settings"
msgstr "Usuários podem sobrescrever as configurações do Gin"
msgid "Expose the admin theme settings to users."
msgstr "Expõe as configurações do tema administrador aos usuários."
msgid "Let user override theme"
msgstr "Deixar o usuário sobrescrever o tema"
msgid "Focus color"
msgstr "Cor do foco"
msgid "Toolbar Menu Logo"
msgstr "Logotipo do menu da barra de ferramentas"
msgid "The darkmode"
msgstr "O modo escuro"
msgid "Display help icon to toggle form description"
msgstr "Exibir ícone de ajuda para alternar a descrição do formulário"
msgid ""
"This setting is overridden by the <a href=\":editUrl\">current "
"user</a>. @title: %value"
msgstr ""
"Esta configuração é substituída pelo <a href=\":editUrl\">usuário "
"atual</a>. @title: %value"
msgid "Show a help icon to show/hide form descriptions on content forms."
msgstr ""
"Mostre um ícone de ajuda para mostrar/ocultar descrições de "
"formulários em formulários de conteúdo."
msgid "Back to Administration"
msgstr "Voltar para Administração"
msgid "Secondary toolbar in Frontend"
msgstr "Barra de ferramentas secundária no Frontend"
msgid "Navigation (Drupal Toolbar)"
msgstr "Navegação (Barra de ferramentas do Drupal)"
msgid "Show Secondary Toolbar in Frontend"
msgstr "Mostrar barra de ferramentas secundária no Frontend"
msgid "Show the secondary toolbar in the Frontend (when logged in to Drupal)."
msgstr ""
"Mostrar a barra de ferramentas secundária no Frontend (quando "
"autenticado no Drupal)."
msgid "Enable form description toggle"
msgstr "Ativar a alternância da descrição do formulário"
msgid ""
"@title <span class=\"page-title__language\">(@language "
"translation)</span>"
msgstr ""
"@title <span class=\"page-title__language\">(tradução em "
"@language)</span>"
msgid "Layout density"
msgstr "Densidade do layout"
msgid "Hide sidebar panel"
msgstr "Esconder painel da barra lateral"
msgid "Show sidebar panel"
msgstr "Mostrar painel da barra lateral"
msgid "Close sidebar panel"
msgstr "Fechar painel da barra lateral"
msgid "Changes the layout density for tables in the admin interface."
msgstr "Altera a densidade do layout das tabelas na interface administrativa."
msgid "Custom Focus color"
msgstr "Cor de foco personalizada"
msgid "Increase contrast"
msgstr "Aumentar contraste"
msgid "Collapse sidebar"
msgstr "Recolher barra lateral"
msgid "Expand sidebar"
msgstr "Expandir barra lateral"
msgid "Create Navigation"
msgstr "Criar Navegação"
msgid "Content Navigation"
msgstr "Navegação de Conteúdo"
msgid "Administrative toolbar content"
msgstr "Conteúdo da barra de ferramentas administrativa"
msgid "More actions"
msgstr "Mais ações"
msgid "Move in any direction"
msgstr "Mover em qualquer direção"
