# German translation of Gin Admin Theme (8.x-3.0-alpha37)
# Copyright (c) 2024 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gin Admin Theme (8.x-3.0-alpha37)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Home"
msgstr "Startseite"
msgid "Content"
msgstr "Inhalt"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
msgid "Enabled"
msgstr "Sichtbar"
msgid "Overview"
msgstr "Übersicht"
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
msgid "Page title"
msgstr "Seitentitel"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Pfadnavigation"
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
msgid "Header"
msgstr "Kopfzeile"
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
msgid "Select all rows in this table"
msgstr "Alle Zeilen dieser Tabelle auswählen"
msgid "Deselect all rows in this table"
msgstr "Alle Zeilen dieser Tabelle abwählen"
msgid "Sidebar"
msgstr "Seitenleiste"
msgid "Red"
msgstr "Rot"
msgid "Changed"
msgstr "Geändert"
msgid "Purple"
msgstr "Lila"
msgid "Shortcut"
msgstr "Verknüpfung"
msgid "Teal"
msgstr "Blaugrün"
msgid "Pink"
msgstr "Rosa"
msgid "Green"
msgstr "Grün"
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
msgid "Path to custom logo"
msgstr "Pfad zum eigenen Logo"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Direkt zum Inhalt"
msgid ""
"If you don't have direct file access to the server, use this field to "
"upload your logo."
msgstr ""
"Falls kein direkter Dateizugriff auf den Server besteht, kann dieses "
"Feld zum Hochladen eines eigenen Logos verwendet werden."
msgid "Primary tabs"
msgstr "Primäre Reiter"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Sekundäre Reiter"
msgid "Yellow"
msgstr "Gelb"
msgid "First sidebar"
msgstr "Erste Seitenleiste"
msgid "Toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste"
msgid "Drag to re-order"
msgstr "Ziehen, um die Reihenfolge zu ändern"
msgid "Upload logo image"
msgstr "Logo hochladen"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Pfadnavigation"
msgid "Page top"
msgstr "Seitenanfang"
msgid "Page bottom"
msgstr "Fußzeile"
msgid "Status messages"
msgstr "Status-Nachrichten"
msgid "Main page content"
msgstr "Hauptinhalt der Seite"
msgid "The custom logo path is invalid."
msgstr "Der Pfad zum benutzerdefinierten Logo ist ungültig."
msgid "Classic"
msgstr "Klassisch"
msgid "Highlighted"
msgstr "Hervorgehoben"
msgid "Light Blue"
msgstr "Helles Blau"
msgid "Show row weights"
msgstr "Zeilenreihenfolge anzeigen"
msgid "Hide row weights"
msgstr "Zeilenreihenfolge ausblenden"
msgid "Dark"
msgstr "Dunkel"
msgid "Third party settings"
msgstr "Einstellungen von Drittanbietern"
msgid "Use the default logo supplied by the theme"
msgstr "Das vom Theme bereitgestellte Logo verwenden"
msgid "Dark Purple"
msgstr "Dunkellila"
msgid "You have unsaved changes."
msgstr "Es sind nicht gespeicherte Änderungen vorhanden."
msgid "Pre-content"
msgstr "Zweite Kopfzeile"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Primäre Verwaltungsaktionen"
msgid "High contrast mode"
msgstr "Hoher Kontrastmodus"
msgid "Accent color"
msgstr "Akzentfarbe"
msgid "Zero items selected"
msgstr "Es wurde kein Eintrag ausgewählt"
msgid "All @count items selected"
msgstr "Alle @count Einträge ausgewählt"
msgid "Select all media"
msgstr "Alle Medien auswählen"
msgid ""
"An error occurred while trying to preview the media. Please save your "
"work and reload this page."
msgstr ""
"Beim Versuch, die Medien in der Vorschau anzuzeigen, ist ein Fehler "
"aufgetreten. Bitte speichern Sie Ihre Arbeit und laden Sie diese Seite "
"neu."
msgid "Gin"
msgstr "Gin"
msgid "Use default logo"
msgstr "Standard logo verwenden"
msgid "Claro Green"
msgstr "Claro Grün"
msgid "Same as Accent color"
msgstr "Gleich wie die Akzentfarbe"
msgid "gin settings"
msgstr "Gin Einstellungen"
msgid "The dark mode"
msgstr "Der dunkle Modus"
msgid "The classic toolbar"
msgstr "Die klassische Navigationsleiste"
msgid "Admin theme settings"
msgstr "Verwaltungs-Theme-Einstellungen"
msgid "Enable overrides"
msgstr "Übersteuerrungen aktivieren"
msgid "Enables default admin theme overrides."
msgstr "Aktiviert Standard Admin Theme Überschreibung."
msgid "Enables Darkmode for the admin interface."
msgstr "Aktiviert Darkmode für das Admin Interface."
msgid ""
"This setting is overridden by the current "
"user. Darkmode: @darkmode"
msgstr ""
"Diese Einstellung wird überschrieben vom aktuellen Benutzer. Darkmode: "
"@darkmode"
msgid ""
"This setting is overridden by the current "
"user. Accent Color: @colorLabel"
msgstr ""
"Diese Einstellung wird überschrieben vom aktuellen Benutzer. Akzentfarbe: "
"@colorLabel"
msgid ""
"This setting is overridden by the current "
"user. Custom Accent Color: @accentColor"
msgstr ""
"Diese Einstellung wird überschrieben vom aktuellen Benutzer. Benutzerdefinierte "
"Akzentfarbe: @accentColor"
msgid ""
"This setting is overridden by the current "
"user. Toolbar: @toolbar"
msgstr ""
"Diese Einstellung wird überschrieben vom aktuellen Benutzer. Navigationsleiste: "
"@toolbar"
msgid "Drupal Toolbar"
msgstr "Drupal-Werkzeugleiste"
msgid "Choose Drupal Toolbar."
msgstr "Drupal-Werkzeugleiste auswählen."
msgid "Gin Blue (Default)"
msgstr "Gin Blau (Standard)"
msgid "Sidebar, Vertical Toolbar (Default)"
msgstr "Seitenleiste, vertikale Navigationsleiste (Standard)"
msgid "Horizontal, Modern Toolbar"
msgstr "Horizontale, moderne Werkzeugleiste"
msgid "Legacy, Classic Drupal Toolbar"
msgstr "Klassische Drupal Navigationsleiste"
msgid "Gin Focus color (Default)"
msgstr "Gin Fokusfarbe (Standard)"
msgid "Enable Darkmode (BETA)"
msgstr "Aktiviere Darkmode (BETA)"
msgid "Enables high contrast mode."
msgstr "Aktiviert den hohen Kontrast Modus."
msgid "Focus color (BETA)"
msgstr "Fokusfarbe (BETA)"
msgid "Custom Focus color (BETA)"
msgstr "Benutzerdefinierte Fokusfarbe (BETA)"
msgid ""
"This setting is overridden by the current "
"user. High Contrast Mode: "
"@highcontrastmode"
msgstr ""
"Diese Einstellung wird überschrieben vom aktuellen Benutze. Hoher Kontrast Modus: "
"@highcontrastmode"
msgid "Increase contrast (EXPERIMENTAL)"
msgstr "Erhöhter Kontrast (EXPERIMENTAL)"
msgid "Preset accent color"
msgstr "Aktuelle Akzentfarbe"
msgid "Preset focus color"
msgstr "Aktuelle Fokusfarbe"
msgid "Custom Accent color"
msgstr "Benutzerdefinierte Akzentfarbe"
msgid "Module Link"
msgstr "Modullink"
msgid "Use with caution, values should meet a11y criteria."
msgstr ""
"Mit Vorsicht verwenden, die Werte sollten die a11y-Kriterien "
"erfüllen."
msgid "The accent color"
msgstr "Die Akzentfarbe"
msgid "The focus color"
msgstr "Die Fokusfarbe"
msgid "The icon upload"
msgstr "Das hochgeladene Icon"
msgid "Users can override Gin settings"
msgstr "Benutzer können die Einstellungen des Gin-Themes übersteuern"
msgid "Expose the admin theme settings to users."
msgstr ""
"Den Benutzern die Einstellungen für das Gin-Theme zur Verfügung "
"stellen."
msgid "Let user override theme"
msgstr "Benutzern erlauben die Theme-Einstellungen zu übersteuern"
msgid "Admin theme with a strong focus on improving the Editorial Experience"
msgstr ""
"Admin-Theme mit einem starken Fokus auf die Verbesserung der "
"redaktionellen Erfahrung"
msgid "Toolbar Menu Logo"
msgstr "Werkzeugleistenlogo"