# Catalan translation of Google Analytics (8.x-2.2)
# Copyright (c) 2017 by the Catalan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Google Analytics (8.x-2.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-25 21:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
msgid "Pages"
msgstr "Pàgines"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgid "Settings"
msgstr "Paràmetres"
msgid "General settings"
msgstr "Paràmetres generals"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Configuració avançada"
msgid "Statistics"
msgstr "Estadístiques"
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilitat"
msgid "Roles"
msgstr "Rols"
msgid "Message type"
msgstr "Tipus de missatge"
msgid "Downloads"
msgstr "Descàrregues"
msgid "Role"
msgstr "Rol"
msgid "Users"
msgstr "Usuaris"
msgid "Messages"
msgstr "Missatges"
msgid "Privacy"
msgstr "Privacitat"
msgid "Index"
msgstr "Índex"
msgid "Create field"
msgstr "Crear camp"
msgid "About"
msgstr "Detalls"
msgid "Metric"
msgstr "Mètric"
msgid "@module (enabled)"
msgstr "@module (activat)"
msgid "Error message"
msgstr "Missatge d'error"
msgid "Add tracking to specific pages"
msgstr "Afegir el seguiment a pàgines concretes"
msgid "Warning message"
msgstr "Missatge d'avís"
msgid "Uses"
msgstr "Usos"
msgid "Track internal search"
msgstr "Fes seguiment de la cerca interna"
msgid "Google Analytics"
msgstr "Google Analytics"
msgid "Not restricted"
msgstr "Sense restriccions"
msgid "Status message"
msgstr "Missatge d'estat"
msgid ""
"Specify pages by using their paths. Enter one path per line. The '*' "
"character is a wildcard. Example paths are %blog for the blog page and "
"%blog-wildcard for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Especifiqueu pàgines utilitzant els seus camins. Introduïu un camí "
"per línia. El caràcter '*' és un comodí. Camins d'exemple en són "
"%blog per a la pàgina del bloc i %blog-wildcard per cada bloc "
"personal. %front és la portada."
msgid "Pages on which this PHP code returns TRUE
(experts only)"
msgstr ""
"Pàgines en les que aquest codi PHP retorna TRUE
(només "
"per experts)"
msgid "Pages or PHP code"
msgstr "Pàgines o codi PHP"
msgid ""
"If the PHP option is chosen, enter PHP code between %php. Note that "
"executing incorrect PHP code can break your Drupal site."
msgstr ""
"Si s'ha escollit l'opció PHP, introduïu un codi PHP entre %php. "
"Tingueu en compte que executar codi PHP incorrecte pot trencar el "
"vostre lloc Drupal."
msgid "Not customizable"
msgstr "No personalitzable"
msgid "Restricted to certain pages"
msgstr "Restringit a certes pàgines"
msgid ""
"This field has been disabled because you do not have sufficient "
"permissions to edit it."
msgstr ""
"Aquest camp ha estat inhabilitat perquè no teniu suficients permisos "
"per a editar-lo."
msgid "Web Property ID"
msgstr "Web Property ID"
msgid "Tracking scope"
msgstr "Abast del seguiment"
msgid "Allow users to customize tracking on their account page"
msgstr ""
"Permet als usuaris personalitzar el seguiment a la seva pàgina de "
"compte"
msgid "Tracking on by default, users with %permission permission can opt out"
msgstr ""
"Seguiment activat per defecte, els usuaris amb el permís %permission "
"poden decidir que no se'ls segueixi"
msgid "Tracking off by default, users with %permission permission can opt in"
msgstr ""
"Seguiment desactivat per defecte, els usuaris amb el permís "
"%permission poden decidir que se'ls segueixi"
msgid "Every page except the listed pages"
msgstr "A cada pàgina excepte les pàgines llistades"
msgid "The listed pages only"
msgstr "Només les pàgines llistades"
msgid "Links and downloads"
msgstr "Enllaços i descàrregues"
msgid "Track clicks on mailto links"
msgstr "Segueix els clics dels enllaços mailto"
msgid "Track downloads (clicks on file links) for the following extensions"
msgstr ""
"Segueix les descàrregues (els clics als enllaços de fitxers) per les "
"següents extensions"
msgid "List of download file extensions"
msgstr "Llistat d'extensions de fitxers de descàrrega"
msgid "What are you tracking?"
msgstr "De què estàs fent el seguiment?"
msgid "A single domain (default)"
msgstr "Un únic domini (per defecte)"
msgid "One domain with multiple subdomains"
msgstr "Un domini amb múltiples subdominis"
msgid "Examples: @domains"
msgstr "Exemples: @domains"
msgid "Multiple top-level domains"
msgstr "Múltiples dominis de primer nivell"
msgid "List of top-level domains"
msgstr "Llista de dominis de primer nivell"
msgid "Add to the selected roles only"
msgstr "Afegeix només als rols seleccionats"
msgid "Add to every role except the selected ones"
msgstr "Afegeix a cadascun dels rols excepte els seleccionats"
msgid ""
"If none of the roles are selected, all users will be tracked. If a "
"user has any of the roles checked, that user will be tracked (or "
"excluded, depending on the setting above)."
msgstr ""
"Si cap dels rols no està seleccionat, tots els usuaris seran seguits. "
"Si un usuari té algun dels rols marcats, aquest usuari serà seguit "
"(o exclós, depenent del paràmetre de més amunt)."
msgid "Track clicks on outbound links"
msgstr "Segueix els clics dels enllaços externs"
msgid "Track messages of type"
msgstr "Fes seguiment de missatges de tipus"
msgid "Search and Advertising"
msgstr "Cerca i Publicitat"
msgid "Requires: @module-list"
msgstr "Requereix: @module-list"