# German translation of OpenideaL - ideas and innovation management system (3.0.8)
# Copyright (c) 2024 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenideaL - ideas and innovation management system (3.0.8)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Home"
msgstr "Startseite"
msgid "Slideshow"
msgstr "Slideshow"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Body"
msgstr "Textkörper"
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Register"
msgstr "Registrieren"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Operations"
msgstr "Aktionen"
msgid "Moderated content"
msgstr "Moderierter Inhalt"
msgid "Totals"
msgstr "Insgesamt"
msgid "Transactions"
msgstr "Transaktionen"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Closed"
msgstr "Geschlossen"
msgid "List"
msgstr "Liste"
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgid "Additional details"
msgstr "Zusätzliche Details"
msgid "Manager"
msgstr "Manager"
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
msgid "Comments"
msgstr "Kommentare"
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
msgid "On"
msgstr "An"
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
msgid "Homepage"
msgstr "Startseite"
msgid "Login"
msgstr "Anmelden"
msgid "Advanced options"
msgstr "Erweiterte Optionen"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Search"
msgstr "Suche"
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
msgid "Message"
msgstr "Benachrichtigung"
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
msgid "Weight"
msgstr "Gewichtung"
msgid "Image"
msgstr "Bild"
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
msgid "Feed"
msgstr "Newsfeed"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgid "Label"
msgstr "Beschriftung"
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"
msgid "Open"
msgstr "Geöffnet"
msgid "Views"
msgstr "Ansichten"
msgid "Main"
msgstr "Haupt"
msgid "Teaser"
msgstr "Anrisstext"
msgid "Updated"
msgstr "Aktualisiert"
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
msgid "Content type"
msgstr "Inhaltstyp"
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
msgid "Email Address"
msgstr "E-Mail-Adresse"
msgid "User ID"
msgstr "Benutzer-ID"
msgid "Created"
msgstr "Erstellt"
msgid "Node"
msgstr "Beitrag"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgid "Points"
msgstr "Punkte"
msgid "Page"
msgstr "Seite"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Off"
msgstr "Aus"
msgid "To"
msgstr "An"
msgid "From"
msgstr "Von"
msgid "Roles"
msgstr "Rollen"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
msgid "Hostname"
msgstr "Hostname"
msgid "Published"
msgstr "Veröffentlicht"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Auf der Startseite anzeigen"
msgid "Sticky at top of lists"
msgstr "Oben in Listen"
msgid "URL alias"
msgstr "URL-Alias"
msgid "Vote"
msgstr "Stimme"
msgid "Authored by"
msgstr "Geschrieben von"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Widget"
msgstr "Steuerelement"
msgid "Send"
msgstr "Senden"
msgid "Desc"
msgstr "Absteigend"
msgid "Members"
msgstr "Mitglieder"
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
msgid "Log in"
msgstr "Anmelden"
msgid "Users"
msgstr "Benutzer"
msgid "Random"
msgstr "Zufall"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
msgid "Votes"
msgstr "Stimmen"
msgid "Operation"
msgstr "Aktion"
msgid "Original"
msgstr "Original"
msgid "First Name"
msgstr "Vorname"
msgid "Last Name"
msgstr "Nachname"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortieren nach"
msgid "Full"
msgstr "Vollständig"
msgid "Gender"
msgstr "Geschlecht"
msgid "Male"
msgstr "Männlich"
msgid "Female"
msgstr "Weiblich"
msgid "Share"
msgstr "Teilen"
msgid "Authored on"
msgstr "Geschrieben am"
msgid "Token"
msgstr "Token"
msgid "Refine"
msgstr "Einschränken"
msgid "Activity"
msgstr "Aktivität"
msgid "author"
msgstr "Autor"
msgid "Entity"
msgstr "Entität"
msgid "Log out"
msgstr "Abmelden"
msgid "White"
msgstr "Weiß"
msgid "Transaction"
msgstr "Transaktion"
msgid "Changed"
msgstr "Geändert"
msgid "User name"
msgstr "Benutzername"
msgid "signup"
msgstr "Registrierung"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Vorherige Seite"
msgid "Next ›"
msgstr "Nächste Seite ›"
msgid "News"
msgstr "Neuigkeiten"
msgid "Apply"
msgstr "Anwenden"
msgid "Node reference"
msgstr "Beitragsreferenz"
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
msgid "Edit details"
msgstr "Details bearbeiten"
msgid "Skip"
msgstr "Überspringen"
msgid "Add comment"
msgstr "Kommentar hinzufügen"
msgid "User profile"
msgstr "Benutzerprofil"
msgid "Offset"
msgstr "Versatz"
msgid "Send message"
msgstr "Nachricht senden"
msgid "Rejected"
msgstr "Abgelehnt"
msgid "Joined"
msgstr "Verbunden"
msgid "Any"
msgstr "Alle"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Direkt zum Inhalt"
msgid "Number of comments"
msgstr "Anzahl der Kommentare"
msgid "Transaction type"
msgstr "Transaktions-Typ"
msgid "Go back"
msgstr "Zurück"
msgid "Paragraph"
msgstr "Seitenabschnitt"
msgid "Reports"
msgstr "Berichte"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
msgid "Username:"
msgstr "Benutzername:"
msgid "User account"
msgstr "Benutzerkonto"
msgid "Applied"
msgstr "Angewendet"
msgid "1 month"
msgid_plural "@count months"
msgstr[0] "1 Monat"
msgstr[1] "@count Monate"
msgid "Discussion"
msgstr "Diskussion"
msgid "User points"
msgstr "Benutzerpunkte"
msgid "Widgets"
msgstr "Steuerelemente"
msgid "Metatags"
msgstr "Metatags"
msgid "Meta tags"
msgstr "Meta-Tags"
msgid "Flags"
msgstr "Kennzeichnungen"
msgid "Light"
msgstr "Hell"
msgid "average"
msgstr "Durchschnitt"
msgid "Created on"
msgstr "Erstellt am"
msgid "Frontpage"
msgstr "Startseite"
msgid "Current user"
msgstr "Aktueller Benutzer"
msgid "Primary"
msgstr "Primär"
msgid "Search index"
msgstr "Suchindex"
msgid "Sort options"
msgstr "Sortieroptionen"
msgid "Gravatar"
msgstr "Gravatar"
msgid "Idea"
msgstr "Idee"
msgid "Secondary"
msgstr "Zweites"
msgid "Items per page"
msgstr "Elemente pro Seite"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "- Alle -"
msgid "Compact"
msgstr "Kompakt"
msgid "Like"
msgstr "Gefällt mir"
msgid "Follow"
msgstr "Folgen"
msgid "Poor"
msgstr "Mangelhaft"
msgid "Posted on"
msgstr "Erstellt am"
msgid "« First"
msgstr "« Anfang"
msgid "Last »"
msgstr "Ende »"
msgid "Resolved"
msgstr "Gelöst"
msgid "Moderation state"
msgstr "Moderationsstatus"
msgid "Postponed"
msgstr "Zurückgestellt"
msgid "Full comment"
msgstr "Vollständiger Kommentar"
msgid "Image styles"
msgstr "Bildstile"
msgid "Date type"
msgstr "Datumstyp"
msgid "Full content"
msgstr "Vollständiger Inhalt"
msgid "Taxonomy term page"
msgstr "Seite der Taxonomiebegriffe"
msgid "Github"
msgstr "Github"
msgid "Select any filter and click on Apply to see results"
msgstr ""
"Wählen Sie einen beliebigen Filter und klicken Sie auf Anwenden, um "
"Ergebnisse zu sehen"
msgid "good"
msgstr "gut"
msgid "very good"
msgstr "sehr gut"
msgid "article"
msgstr "Artikel"
msgid "Specifies the entity for which to evaluate the condition."
msgstr "Die Entität, für die die Bedingung ausgewertet wird."
msgid "Sidebar first width"
msgstr "Erste Seitenleiste Breite"
msgid "Dark"
msgstr "Dunkel"
msgid "The comment author's name."
msgstr "Der Name des Kommentarautors."
msgid "Group content"
msgstr "Gruppeninhalt"
msgid "Sidebar second width"
msgstr "Zweite Seitenleiste Breite"
msgid "Asc"
msgstr "Aufsteigend"
msgid "Ideas"
msgstr "Ideen"
msgid "Entity bundle"
msgstr "Entitätssubtyp"
msgid "dialog"
msgstr "Dialog"
msgid "Master"
msgstr "Master"
msgid "Get the actual content from a content revision."
msgstr "Den aktuellen Inhalt einer Version laden."
msgid "Hide label"
msgstr "Beschriftung ausblenden"
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Passwort vergessen?"
msgid "Paragraphs"
msgstr "Seitenabschnitte"
msgid "Select widget"
msgstr "Auswahlsteuerelement"
msgid "Icon set"
msgstr "Icon Sammlung"
msgid "Sidebar position"
msgstr "Seitenleistenposition"
msgid "Powered by"
msgstr "Unterstützt von"
msgid "@bundle"
msgstr "@bundle"
msgid "There was a problem creating field %label: @message"
msgstr ""
"Beim Erstellen des Felds ist ein Problem aufgetreten - %label: "
"@message"
msgid ""
"A unique machine-readable name containing letters, numbers, and "
"underscores."
msgstr ""
"Ein eindeutiger Systemname kann nur Kleinbuchstaben, Ziffern und "
"Unterstriche enthalten."
msgid "Could not send message using @title to user ID @uid."
msgstr "@title könnte nicht an den Benutzer mit der ID @uid versendet werden."
msgid "Notify - Email subject"
msgstr "Benachrichtigung - Betreff der E-Mail"
msgid "Notify - Email body"
msgstr "Benachrichtig -Textkörper"
msgid "GitHub"
msgstr "GitHub"
msgid "The user ID of the comment author."
msgstr "Die Benutzer-ID des Kommentar-Autors."
msgid "The comment author's home page address."
msgstr "Die Homepage-Adresse des Kommentarautors."
msgid "The comment author's hostname."
msgstr "Der Hostname des Kommentarautors."
msgid "The time that the comment was created."
msgstr "Der Zeitpunkt, zu dem der Kommentar erstellt wurde."
msgid "The time that the comment was last edited."
msgstr "Der Zeitpunkt, zu dem der Kommentar zuletzt bearbeitet wurde."
msgid "The time that the node was created."
msgstr "Der Zeitpunkt, an dem der Inhalt erstellt wurde."
msgid "The time that the node was last edited."
msgstr "Zeitpunkt, zu dem der Beitrag zuletzt bearbeitet wurde."
msgid "The time that the custom block was last edited."
msgstr ""
"Der Zeitpunkt zu dem der benutzerdefinierte Block zuletzt bearbeitet "
"wurde."
msgid "The time that the term was last edited."
msgstr "Der Zeitpunkt an dem der Begriff zuletzt bearbeitet wurde."
msgid "Fallback date format"
msgstr "Ersatz-Datumsformat"
msgid "Default button size"
msgstr "Standard-Buttongröße"
msgid "The comment author's email address."
msgstr "Die E-Mail-Adresse des Kommentarautors."
msgid "The time that the menu link was last edited."
msgstr "Der Zeitpunkt an dem der Menülink zuletzt bearbeitete wurde."
msgid "The time that the user was last edited."
msgstr "Der Zeitpunkt, zu dem der Benutzer zuletzt bearbeitet wurde."
msgid "Search result highlighting input"
msgstr "Suchergebnis mit Hervorhebung"
msgid "The time that the Paragraph was created."
msgstr "Der Zeitpunkt, zu dem der Seitenabschnittstyp erstellt wurde."
msgid "Close (Esc)"
msgstr "Schließen (Esc)"
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Vollbildmodus umschalten"
msgid "Zoom in/out"
msgstr "Heran-/Herauszoomen"
msgid "Previous (arrow left)"
msgstr "Zurück (linker Pfeil)"
msgid "Next (arrow right)"
msgstr "Weiter (rechter Pfeil)"
msgid "The username of the content author."
msgstr "Der Benutzername des Autors."
msgid "Submitted by @author_name on @date"
msgstr "Gespeichert von @author_name am @date"
msgid "The time that the group was created."
msgstr "Erstellungszeitpunkt der Gruppe"
msgid "Fluid container"
msgstr "Flexibler Container"
msgctxt "PHP date format"
msgid "D, m/d/Y - H:i"
msgstr "D, d.m.Y - H:i"
msgid "HTML Date"
msgstr "Datum (HTML)"
msgid "HTML Datetime"
msgstr "HTML Datum und Zeit"
msgid "HTML Month"
msgstr "Monat (HTML)"
msgid "HTML Time"
msgstr "Zeit (HTML)"
msgid "HTML Week"
msgstr "Woche (HTML)"
msgid "HTML Year"
msgstr "Jahr (HTML)"
msgid "HTML Yearless date"
msgstr "Datum ohne Jahr (HTML)"
msgid "Default long date"
msgstr "Standard-Datum lang"
msgctxt "PHP date format"
msgid "l, F j, Y - H:i"
msgstr "l, j. F Y - H:i"
msgid "Default medium date"
msgstr "Standard-Datum mittellang"
msgid "Default short date"
msgstr "Standard-Datum kurz"
msgctxt "PHP date format"
msgid "m/d/Y - H:i"
msgstr "d.m.Y - H:i"
msgid "Changed on"
msgstr "Geändert am"
msgid "All content promoted to the front page."
msgstr "Inhalt, der auf der Startseite veröffentlicht ist."
msgid "Welcome to [site:name]"
msgstr "Willkommen bei [site:name]"
msgid "Bootstrap Barrio settings"
msgstr "Boostrap-Barrio-Einstellungen"
msgid "Navbar top position"
msgstr "Position der oberen Navigationsleiste"
msgid "Navbar link color"
msgstr "Linkfarbe für die Navigationsleiste"
msgid "Load library"
msgstr "Bibliothek laden"
msgid "Sidebar collapse"
msgstr "Seitenleiste zusammenklappen"
msgid "The time that the group was last edited."
msgstr "Der Zeitpunkt, an dem die Gruppe zuletzt bearbeitet wurde."
msgid "Group content creator"
msgstr "Gruppeninhaltsautor"
msgid "The username of the group content creator."
msgstr "Der Benutzername des Gruppeninitiators."
msgid "The time that the group content was created."
msgstr "Der Zeitpunkt an dem der Gruppeninhalt erstellt wurde."
msgid "The time that the group content was last edited."
msgstr "Der Zeitpunkt zu dem der Gruppeninhalt zuletzt bearbeitet wurde."
msgid "Default cron handler"
msgstr "Standardverarbeitungsroutine für Cron"
msgid "Comment url"
msgstr "Kommentar-URL"
msgid "Edit node link"
msgstr "Link zum Bearbeiten des Inhalts"
msgid "Content group content"
msgstr "Gruppen Inhalt"
msgid "Group content Content"
msgstr "Gruppen Inhalt"
msgid "Send messages via email"
msgstr "Nachricht per E-Mail versenden"
msgid "Not so poor"
msgstr "Nicht so schlecht"
msgid "Affix navbar top"
msgstr "Obere Navigationsleiste fixieren"
msgid "Affix navbar"
msgstr "Navigationsleiste fixieren"
msgid "Affix sidebar first"
msgstr "Erste Seitenleiste fixieren"
msgid "Demographic"
msgstr "Demographisch"
msgid "!!binary MQNAY291bnQ="
msgstr "!!binary MQNAY291bnQ="
msgid "Current Node"
msgstr "Aktueller Inhalt"
msgid "Find and moderate content."
msgstr "Inhalte ausfindig machen und verwalten."
msgid ""
"No moderated content available. Only pending versions of content, such "
"as drafts, are listed here."
msgstr ""
"Es stehen keine moderierten Inhalte zur Verfügung. In diesem Bereich "
"werden ausschließlich ausstehende Inhaltsversion, z. B. Entwürfe, "
"angezeigt."
msgid ""
"No front page content has been created yet.
Follow the User "
"Guide to start building your site."
msgstr ""
"Es wurde noch kein Inhalt für die Startseite erstellt.
Lesen Sie "
"das "
"Benutzerhandbuch, um mehr über das Erstellen von Websites mit "
"Drupal zu erfahren."
msgid "Navbar toggle size"
msgstr "Navigationsleiste-Umschaltgröße"
msgid "SASS starter kit for a Bootstrap Barrio SubTheme."
msgstr "SASS-Starterkit für ein Bootstrap Barrio-Subtheme."
msgid "Charts block"
msgstr "Diagrammblock"
msgid "The meta tags for the entity."
msgstr "Die Meta-Tags dieser Entität."
msgid "Table cell style"
msgstr "Tabellenzellen-Stil"
msgid "basic_html"
msgstr "basic_html"
msgid "Convert input submit to button element"
msgstr "Wandeln Sie die Absenden-Eingabe in ein Button-Element um."
msgid "Button with outline format"
msgstr "Button mit Umrissformat"
msgid "Navbar position"
msgstr "Navigationsleistenposition"
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Draft"
msgstr "Entwurf"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Create New Draft"
msgstr "Neuen Entwurf erstellen"
msgid "Content offset"
msgstr "Inhaltsversatz"
msgid "Sidebar first offset"
msgstr "Versatz der ersten Seitenleiste"
msgid "Sidebar second layout"
msgstr "Layout der zweiten Seitenleiste"
msgid "Navbar width container"
msgstr "Navigationsleistenbreite Container"
msgid "Navbar top is navbar"
msgstr "Obere Navigationsleiste ist Navigationsleiste"
msgid "Navbar top link color"
msgstr "Linkfarbe für NavbarTop"
msgid "Navbar top background color"
msgstr "Hintergrundfarbe für Navigationsleiste oben"
msgid "Navbar background color"
msgstr "Hintergrundfarbe der Navigationsleiste"
msgid "Messages widget"
msgstr "Meldungs-Steuerelement"
msgid "Radio widget"
msgstr "Optionsfelder-Steuerelement"
msgid "Checkbox widget"
msgstr "Kontrollkästchen-Steuerelement"
msgid "File widget"
msgstr "Datei-Steuerelement"
msgid "Scrollspy element ID"
msgstr "Scrollspy-Element-ID"
msgid "Google Fonts combination"
msgstr "Kombination von Google-Fonts"
msgid "System messages color scheme"
msgstr "Farbschema für Systemmeldungen"
msgid "Hover effect over table cells"
msgstr "Hover-Effekt über Tabellenzellen"
msgid "Table header color scheme"
msgstr "Farbschema für Tabellenkopfzeilen"
msgid "Clean wrapper for Top header region"
msgstr "Umgebendes Element der Region Kopfzeile oben"
msgid "Classes for Top header region"
msgstr "Klassen für die Region Kopfzeile oben"
msgid "Clean wrapper for Top header form region"
msgstr "Umgebendes Element der Region Kopfzeile oben Formular"
msgid "Classes for Top header form region"
msgstr "Klassen für die Region Kopfzeile oben Formular"
msgid "Clean wrapper for Header region"
msgstr "Umgebendes Element der Region Kopfzeile"
msgid "Classes for Header region"
msgstr "Klassen für die Region Kopfzeile"
msgid "Clean wrapper for Header form region"
msgstr "Umgebendes Element der Region Kopfzeile Formular"
msgid "Classes for Header form region"
msgstr "Klassen für die Region Kopfzeilenformular"
msgid "Clean wrapper for Primary menu region"
msgstr "Umgebendes Element der Region Hauptnavigation"
msgid "Classes for Primary menu region"
msgstr "Klassen für die Region Hauptnavigation"
msgid "Clean wrapper for Secondary menu region"
msgstr "Umgebendes Element der Region Sekundärmenü"
msgid "Classes for Secondary menu region"
msgstr "Klassen für die Region Sekundärmenü"
msgid "Clean wrapper for Page top region"
msgstr "Umgebendes Element der Region Seite oben"
msgid "Classes for Page top region"
msgstr "Klassen für die Region Seite oben"
msgid "Clean wrapper for Page bottom region"
msgstr "Umgebendes Element der Region Seite unten"
msgid "Classes for Page bottom region"
msgstr "Klassen für die Region Seite unten"
msgid "Clean wrapper for Highlighted region"
msgstr "Umgebendes Element der Region Hervorgehoben"
msgid "Classes for Highlighted region"
msgstr "Klassen für die Region Hervorgehoben"
msgid "Clean wrapper for Featured top region"
msgstr "Umgebendes Element der Region Vorgestellt oben"
msgid "Classes for Featured top region"
msgstr "Klassen für die Region Vorgestellt oben"
msgid "Clean wrapper for Breadcrumb region"
msgstr "Umgebendes Element der Region Pfadnavigation"
msgid "Classes for Breadcrumb region"
msgstr "Klassen für die Region Pfadnavigation"
msgid "Clean wrapper for Content region"
msgstr "Umgebendes Element der Region Inhalt."
msgid "Classes for Content region"
msgstr "Klassen für die Region Inhalt"
msgid "Clean wrapper for Sidebar first region"
msgstr "Umgebendes Element der Region erste Seitenleiste"
msgid "Classes for Sidebar first region"
msgstr "CSS-Klassen für die Region Erste Seitenleiste"
msgid "Clean wrapper for Sidebar second region"
msgstr "Umgebendes Element der Region zweite Seitenleiste"
msgid "Classes for Sidebar second region"
msgstr "CSS-Klassen für die Region Zweite Seitenleiste"
msgid "Clean wrapper for Featured bottom first region"
msgstr "Umgebendes Element der Region Vorgestellt unten erster Abschnitt"
msgid "Classes for Featured bottom first region"
msgstr "CSS-Klassen für die Region Vorgestellt unten erster Abschnitt"
msgid "Clean wrapper for Featured bottom second region"
msgstr "Umgebendes Element der Region Vorgestellt unten zweiter Abschnitt"
msgid "Classes for Featured bottom second region"
msgstr "Umgebendes Element der Region Vorgestellt unten zweiter Abschnitt"
msgid "Clean wrapper for Featured bottom third region"
msgstr "Umgebendes Element der Region Vorgestellt unten dritter Abschnitt"
msgid "Classes for Featured bottom third region"
msgstr "CSS-Klassen für die Region Vorgestellt unten dritter Abschnitt"
msgid "Clean wrapper for Footer first region"
msgstr "Umgebendes Clearfix Element für die Region Fußzeile"
msgid "Classes for Footer first region"
msgstr "CSS-Klase für die Region Erste Fußzeile"
msgid "Clean wrapper for Footer second region"
msgstr "Umgebendes Clearfix-Element für die Region zweite Fußzeile"
msgid "Classes for Footer second region"
msgstr "CSS-Klassen für die Region zweite Fußzeile"
msgid "Clean wrapper for Footer third region"
msgstr "Umgebendes Element der Region dritte Fußzeile"
msgid "Classes for Footer third region"
msgstr "Klassen für die Region dritte Fußzeile"
msgid "Clean wrapper for Footer fourth region"
msgstr "Umgebendes Element der Region vierte Fußzeile"
msgid "Classes for Footer fourth region"
msgstr "Klassen für die Region vierte Fußzeile"
msgid "Clean wrapper for Footer fifth region"
msgstr "Umgebendes Element der Region fünfte Fußzeile"
msgid "Classes for Footer fifth region"
msgstr "CSS-Klasse für die Region fünfte Fußzeile"
msgid "Liked"
msgstr "Gefällt-Mir-Angabe"
msgid "Recently updated"
msgstr "Zuletzt aktualisiert"