# Russian translation of OpenideaL - ideas and innovation management system (3.0.8)
# Copyright (c) 2024 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenideaL - ideas and innovation management system (3.0.8)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-20 19:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"
msgid "Home"
msgstr "Главная"
msgid "Slideshow"
msgstr "Слайд-шоу"
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Body"
msgstr "Содержимое"
msgid "Images"
msgstr "Изображения"
msgid "Status"
msgstr "Статус"
msgid "Register"
msgstr "Регистрация"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
msgid "Operations"
msgstr "Операции"
msgid "Moderated content"
msgstr "Модерируемые материалы"
msgid "Totals"
msgstr "Всего"
msgid "Transactions"
msgstr "Операции"
msgid "Author"
msgstr "Автор"
msgid "Closed"
msgstr "Закрыто"
msgid "List"
msgstr "Список"
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
msgid "Additional details"
msgstr "Дополнительные подробности"
msgid "Manager"
msgstr "Менеджер"
msgid "Language"
msgstr "Язык"
msgid "Comments"
msgstr "Комментарии"
msgid "Action"
msgstr "Действие"
msgid "On"
msgstr "Вкл"
msgid "Tags"
msgstr "Теги"
msgid "Homepage"
msgstr "Домашняя страница"
msgid "Login"
msgstr "Логин"
msgid "Advanced options"
msgstr "Дополнительные настройки"
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
msgid "Reset"
msgstr "Сбросить"
msgid "Message"
msgstr "Сообщение"
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
msgid "Weight"
msgstr "Вес"
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
msgid "Category"
msgstr "Категория"
msgid "Feed"
msgstr "Поток данных"
msgid "Name"
msgstr "Название"
msgid "Label"
msgstr "Метка"
msgid "Preview"
msgstr "Предпросмотр"
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
msgid "Update"
msgstr "Обновить"
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
msgid "Views"
msgstr "Представление"
msgid "Main"
msgstr "Основная"
msgid "Teaser"
msgstr "Анонс"
msgid "Updated"
msgstr "Обновлено"
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
msgid "Content type"
msgstr "Тип материала"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgid "User ID"
msgstr "ID Пользователя"
msgid "Created"
msgstr "Создано"
msgid "Node"
msgstr "Материал"
msgid "All"
msgstr "Все"
msgid "Points"
msgstr "Баллы"
msgid "Page"
msgstr "Страница"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Off"
msgstr "Выкл"
msgid "To"
msgstr "Кому"
msgid "From"
msgstr "От"
msgid "Roles"
msgstr "Роли"
msgid "Comment"
msgstr "Комментарий"
msgid "Hostname"
msgstr "Имя хоста"
msgid "Published"
msgstr "Опубликовано"
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Помещено на главную страницу"
msgid "Sticky at top of lists"
msgstr "Закреплять вверху списков"
msgid "URL alias"
msgstr "Синоним URL"
msgid "Vote"
msgstr "Голосовать"
msgid "Authored by"
msgstr "Автор"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Widget"
msgstr "Виджет"
msgid "Send"
msgstr "Отправить"
msgid "Desc"
msgstr "По убыванию"
msgid "Members"
msgstr "Участники"
msgid "Configuration"
msgstr "Конфигурация"
msgid "Log in"
msgstr "Войти"
msgid "Users"
msgstr "Пользователи"
msgid "Random"
msgstr "Случайно"
msgid "Profile"
msgstr "Профиль"
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
msgid "Votes"
msgstr "Голоса"
msgid "Operation"
msgstr "Действие"
msgid "Original"
msgstr "Оригинал"
msgid "First Name"
msgstr "Имя"
msgid "Last Name"
msgstr "Фамилия"
msgid "Sort by"
msgstr "Сортировать по"
msgid "Full"
msgstr "Полный"
msgid "Male"
msgstr "Мужской"
msgid "Female"
msgstr "Женский"
msgid "Share"
msgstr "Поделиться"
msgid "Authored on"
msgstr "Создан в"
msgid "Token"
msgstr "Токен"
msgid "Refine"
msgstr "Отбор"
msgid "Activity"
msgstr "Активность"
msgid "author"
msgstr "автор"
msgid "Entity"
msgstr "Сущность"
msgid "Log out"
msgstr "Выход"
msgid "White"
msgstr "Белый"
msgid "Transaction"
msgstr "Перевод"
msgid "Changed"
msgstr "Изменение"
msgid "User name"
msgstr "Имя пользователя"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Предыдущий"
msgid "Next ›"
msgstr "Следующий ›"
msgid "News"
msgstr "Новости"
msgid "Apply"
msgstr "Применить"
msgid "Node reference"
msgstr "Связь с материалом"
msgid "Transparent"
msgstr "Прозрачный"
msgid "Administrator"
msgstr "Администратор"
msgid "Skip"
msgstr "Пропустить"
msgid "Add comment"
msgstr "Добавить комментарий"
msgid "User profile"
msgstr "Профиль пользователя"
msgid "Offset"
msgstr "Пропустить"
msgid "Send message"
msgstr "Отправить сообщение"
msgid "Rejected"
msgstr "Отказано"
msgid "Joined"
msgstr "Регистрация"
msgid "Any"
msgstr "Любой"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Перейти к основному содержанию"
msgid "Number of comments"
msgstr "Количество комментариев"
msgid "Transaction type"
msgstr "Тип транзакции"
msgid "Go back"
msgstr "Назад"
msgid "Paragraph"
msgstr "Параграф"
msgid "Reports"
msgstr "Отчёты"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
msgid "Username:"
msgstr "Имя пользователя:"
msgid "User account"
msgstr "Учётная запись пользователя"
msgid "Applied"
msgstr "Разрешено"
msgid "1 month"
msgid_plural "@count months"
msgstr[0] "@count месяц"
msgstr[1] "@count месяца"
msgstr[2] "@count[2] месяцев"
msgid "Discussion"
msgstr "Дискуссия"
msgid "Widgets"
msgstr "Виджеты"
msgid "Metatags"
msgstr "Мета-теги"
msgid "Meta tags"
msgstr "Мета-теги"
msgid "Flags"
msgstr "Флаги"
msgid "Light"
msgstr "Светлая"
msgid "Created on"
msgstr "Создано"
msgid "Frontpage"
msgstr "Главная страница"
msgid "Current user"
msgstr "Текущий пользователь"
msgid "Primary"
msgstr "Первичный"
msgid "Search index"
msgstr "Поисковый индекс"
msgid "Sort options"
msgstr "Настройка сортировки"
msgid "Secondary"
msgstr "Вторичный"
msgid "Items per page"
msgstr "Элементов на страницу"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "- Все -"
msgid "Compact"
msgstr "Компактный"
msgid "Like"
msgstr "Нравится"
msgid "Follow"
msgstr "Подписаться"
msgid "Poor"
msgstr "Плохо"
msgid "Posted on"
msgstr "Опубликовано"
msgid "« First"
msgstr "« Первая"
msgid "Last »"
msgstr "Последняя »"
msgid "Moderation state"
msgstr "Состояние модерации"
msgid "Full comment"
msgstr "Комментарий полностью"
msgid "Image styles"
msgstr "Стили изображения"
msgid "Date type"
msgstr "Тип даты"
msgid "Full content"
msgstr "Полная версия"
msgid "Taxonomy term page"
msgstr "Страница термина таксономии"
msgid "Select any filter and click on Apply to see results"
msgstr ""
"Выберите любой фильтр и нажмите "
"Применить для просмотра результата"
msgid "article"
msgstr "статья"
msgid "Specifies the entity for which to evaluate the condition."
msgstr ""
"Определите сущность для которой "
"определяется условие."
msgid "Dark"
msgstr "Темный"
msgid "The comment author's name."
msgstr "Имя автора комментария."
msgid "Group content"
msgstr "Содержимое группы"
msgid "Asc"
msgstr "По возрастанию"
msgid "ideas"
msgstr "Идеи"
msgid "Entity bundle"
msgstr "Подтип сущности"
msgid "Master"
msgstr "Основной"
msgid "Get the actual content from a content revision."
msgstr ""
"Получить актуальное содержимое из "
"редакций."
msgid "Hide label"
msgstr "Скрыть метку"
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Забыли свой пароль?"
msgid "Paragraphs"
msgstr "Параграфы"
msgid "Sidebar position"
msgstr "Расположение боковой панели"
msgid "Powered by"
msgstr "Сделано на"
msgid "There was a problem creating field %label: @message"
msgstr ""
"При создании поля %label возникла ошибка: "
"@message"
msgid ""
"A unique machine-readable name containing letters, numbers, and "
"underscores."
msgstr ""
"Уникальное машинное имя, содержащее "
"буквы, цифры и знак подчеркивания."
msgid "Challenges"
msgstr "Контроли знаний"
msgid "Challenge"
msgstr "Контроль знаний"
msgid "Notify - Email subject"
msgstr "Заголовок оповещения"
msgid "Notify - Email body"
msgstr "Текст оповещения"
msgid "The user ID of the comment author."
msgstr "ID пользователя автора комментария."
msgid "The comment author's home page address."
msgstr "Домашняя страница автора комментария."
msgid "The comment author's hostname."
msgstr "Имя хоста автора комментария."
msgid "The time that the comment was created."
msgstr "Время создания комментария."
msgid "The time that the comment was last edited."
msgstr ""
"Время последнего редактирования "
"комментария."
msgid "The time that the node was created."
msgstr "Время создания материала."
msgid "The time that the node was last edited."
msgstr ""
"Время последнего редактирования "
"материала."
msgid "The time that the custom block was last edited."
msgstr ""
"Время, когда пользовательский блок "
"был последний раз отредактирован."
msgid "The time that the term was last edited."
msgstr ""
"Время, когда этот термин был последний "
"раз отредактирован."
msgid "Fallback date format"
msgstr "Резервный формат даты"
msgid "The comment author's email address."
msgstr ""
"Адрес электронной почты автора "
"комментария."
msgid "The time that the menu link was last edited."
msgstr ""
"Время последнего редактирования "
"ссылки меню."
msgid "The time that the user was last edited."
msgstr ""
"Время, когда пользователя последний "
"раз редактировали."
msgid "Search result highlighting input"
msgstr ""
"Подсвеченный ввод в результатах "
"поиска"
msgid "The username of the content author."
msgstr "Имя пользователя автора содержимого."
msgid "Submitted by @author_name on @date"
msgstr "Опубликовано @author_name - @date"
msgctxt "PHP date format"
msgid "D, m/d/Y - H:i"
msgstr "D, m/d/Y - H:i"
msgid "HTML Date"
msgstr "Дата HTML"
msgid "HTML Datetime"
msgstr "Дата и время HTML"
msgid "HTML Month"
msgstr "HTML Месяц"
msgid "HTML Time"
msgstr "HTML Время"
msgid "HTML Week"
msgstr "HTML Неделя"
msgid "HTML Year"
msgstr "Год HTML"
msgid "HTML Yearless date"
msgstr "Дата без года HTML"
msgid "Default long date"
msgstr "Длинная дата по умолчанию"
msgctxt "PHP date format"
msgid "l, F j, Y - H:i"
msgstr "l, F j, Y - H:i"
msgid "Default medium date"
msgstr "Средняя дата по умолчанию"
msgid "Default short date"
msgstr "Короткая дата по умолчанию"
msgctxt "PHP date format"
msgid "m/d/Y - H:i"
msgstr "m/d/Y - H:i"
msgid "All content promoted to the front page."
msgstr ""
"Все материалы, выведенные на главную "
"страницу."
msgid "Welcome to [site:name]"
msgstr "Приветствуем на сайте [site:name]"
msgid "!!binary MQNAY291bnQ="
msgstr "!!binary MQNAY291bnQ="
msgid "Find and moderate content."
msgstr "Найти и модерировать контент."
msgid ""
"No moderated content available. Only pending versions of content, such "
"as drafts, are listed here."
msgstr ""
"Нет доступных модерируемых "
"материалов. Здесь перечислены только "
"ожидающие версии материалов, такие "
"как черновики."
msgid ""
"No front page content has been created yet.
Follow the User "
"Guide to start building your site."
msgstr ""
"Материалов для отображения на главной "
"странице еще не создано.
Следуйте Руководству "
"Пользователя для начала создания "
"сайта."
msgid "The meta tags for the entity."
msgstr "Мета-теги для сущности."
msgid "Add points transaction"
msgstr "Добавить транзакцию баллов"
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Draft"
msgstr "Черновик"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Create New Draft"
msgstr "Создать новый черновик"
msgid "New discussion"
msgstr "Новая дискуссия"