# German translation of ImageMagick (8.x-3.0-alpha3)
# Copyright (c) 2020 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ImageMagick (8.x-3.0-alpha3)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-16 00:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Erweiterte Einstellungen"
msgid "Locale"
msgstr "Spracheinstellung"
msgid "Scale"
msgstr "Skalierung"
msgid "Media"
msgstr "Medien"
msgid "Arguments"
msgstr "Argumente"
msgid "Convert"
msgstr "Konvertieren"
msgid "Gray"
msgstr "Grau"
msgid "Display debugging information"
msgstr "Debugging-Information anzeigen"
msgid "Convert colorspace"
msgstr "Farbraum konvertieren"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
msgid "Change image resolution to 72 ppi"
msgstr "Bildauflösung auf 72 ppi ändern"
msgid "Resize"
msgstr "Größe ändern"
msgid "Crop"
msgstr "Zuschneiden"
msgid "MIME type"
msgstr "MIME-Typ"
msgid "Image format"
msgstr "Bildformat"
msgid "Version information"
msgstr "Version"
msgid "Rotate"
msgstr "Drehen"
msgid "Image formats"
msgstr "Bildformate"
msgid "Scale and crop"
msgstr "Skalieren und zuschneiden"
msgid "Desaturate"
msgstr "Entsättigen"
msgid "Administer site configuration"
msgstr "Konfiguration der Website verwalten"
msgid "ImageMagick"
msgstr "ImageMagick"
msgid "Image quality"
msgstr "Bildqualität"
msgid ""
"Define the image quality of processed images. Ranges from 0 to 100. "
"Higher values mean better image quality but bigger files."
msgstr ""
"Definieren Sie die Bildqualität der bearbeiteten Bilder. Der Bereich "
"reicht von 0 bis 100. Höhere Werte bedeuten bessere Bildqualität, "
"aber größere Dateien."
msgid "Provides ImageMagick integration."
msgstr "Bietet die Integration von ImageMagick."
msgid "- Original -"
msgstr "- Original -"
msgid "Color profile path"
msgstr "Pfad zum Farbprofil"
msgid "Path to the binaries"
msgstr "Pfad zu den ausführbaren Dateien"
msgid "Format list"
msgstr "Formatliste"
msgid "Image resolution"
msgstr "Bildauflösung"
msgid "Crops an image to a rectangle specified by the given dimensions."
msgstr ""
"Schneidet ein Bild unter Berücksichtigung der angegebenen Werte "
"rechteckig zu."
msgid "Converts an image to grayscale."
msgstr "Konvertiert ein Bild in Graustufen."
msgid "Resizes an image to the given dimensions (ignoring aspect ratio)."
msgstr ""
"Passt ein Bild an bestimmte Abmessungen an (ohne Rücksicht auf "
"Seitenverhältnis)"
msgid "Rotates an image by the given number of degrees."
msgstr "Rotiert ein Bild um eine bestimmte Gradzahl."
msgid ""
"Scales an image while maintaining aspect ratio. The resulting image "
"can be smaller for one or both target dimensions."
msgstr ""
"Skaliert ein Bild unter Beibehaltung des Seitenverhältnisses. Das "
"sich ergebende Bid kann bezüglich einer oder beider Zieldimensionen "
"kleiner sein."
msgid ""
"Scales an image to the exact width and height given. This plugin "
"achieves the target aspect ratio by cropping the original image "
"equally on both sides, or equally on the top and bottom. This function "
"is useful to create uniform sized avatars from larger images."
msgstr ""
"Skaliert ein Bild genau auf die angegebene Breite und Höhe. Das "
"Plugin erreicht das angestrebte Seitenverhältnis indem das "
"Ausgangsbild gleichmäßig auf beiden Seiten oder oben und unten "
"beschnitten wird. Diese Funktion ist hilfreich um einheitlich große "
"Avatare aus größeren Bildern zu erstellen."
msgid "Set a new image"
msgstr "Neues Bild festlegen"
msgid "Creates a new transparent resource and sets it for the image."
msgstr ""
"Erstellt eine neue transparente Ressource und setzt diese anstelle des "
"Bildes ein."
msgid ""
"The proc_open() PHP function is disabled. "
"It must be enabled for the toolkit to be installed. Edit the disable_functions entry in your "
"php.ini file, or consult your hosting provider."
msgstr ""
"Die Funktion proc_open() PHP ist "
"deaktiviert. Sie muss aktiviert sein, damit das Toolkit installiert "
"werden kann. Bearbeiten Sie den Eintrag disable_functions in Ihrer "
"php.ini-Datei, oder wenden Sie sich an Ihren Hosting-Provider."
msgid "Weight to prioritise image file extensions mapping to format"
msgstr ""
"Gewicht zur Priorisierung der Bilddateierweiterungen, die dem Format "
"zugeordnet werden"
msgid "Support enabled in the toolkit"
msgstr "Support ist im Toolkit aktiviert."
msgid "Image file extensions to be excluded"
msgstr "auszuschließende Bilddateierweiterungen"
msgid "Imagemagick settings"
msgstr "Imagemagick-Einstellungen"
msgid "Graphics package - ImageMagick/GraphicsMagick"
msgstr "Grafik-Paket - ImageMagick/GraphicsMagick"
msgid "Prepend arguments"
msgstr "Angefügte Argumente"
msgid "The format (@key) must be entered in all uppercase characters."
msgstr "Das Format (@key) muss in allen Großbuchstaben eingegeben werden."
msgid "Missing mime_type variable."
msgstr "Fehlende Variable mime_type."
msgid "GraphicsMagick"
msgstr "GraphicsMagick"
msgid ""
"ImageMagick and GraphicsMagick are stand-alone packages for image "
"manipulation. At least one of them must be installed on the server, "
"and you need to know where it is located. Consult your server "
"administrator or hosting provider for details."
msgstr ""
"ImageMagick und GraphicsMagick sind eigenständige Pakete zur "
"Bildmanipulation. Mindestens eines davon muss auf dem Server "
"installiert sein, und Sie müssen wissen, wo es sich befindet. Wenden "
"Sie sich für Einzelheiten an Ihren Server-Administrator oder "
"Hosting-Provider."
msgid "Graphics package"
msgstr "Graphics-Paket"
msgid "Suite"
msgstr "Suite"
msgid "Select the graphics package to use."
msgstr "Wählen Sie das zu verwendende Grafikpaket aus."
msgid "Path to the package executables"
msgstr "Pfad zu den ausführbaren Dateien des Pakets"
msgid ""
"If needed, the path to the package executables (convert, "
"identify, gm, etc.), including the "
"trailing slash/backslash. For example: /usr/bin/ or "
"C:\\Program Files\\ImageMagick-6.3.4-Q16\\."
msgstr ""
"Falls erforderlich, den Pfad zu den ausführbaren Dateien des Pakets "
"(convert, identify, gm, usw.), "
"einschließlich des abschließenden Schrägstrichs / Backslash. "
"Zum Beispiel: /usr/bin/ oder "
"C:\\Programmdateien\\ImageMagick-6.3.4-Q16\\."
msgid "@suite formats: %formats
Image file extensions: %extensions"
msgstr "@suite formats: %formats
Bilddateierweiterungen: %extensions"
msgid "Enable/disable image formats"
msgstr "Bildformate aktivieren/deaktivieren"
msgid ""
"Edit the map below to enable/disable image formats. Enabled image file "
"extensions will be determined by the enabled formats, through their "
"MIME types. More information in the module's README.txt"
msgstr ""
"Bearbeiten Sie die untenstehenden Zuordnungen, um Bildformate zu "
"aktivieren/zu deaktivieren. Aktivierte Bilddateierweiterungen werden "
"durch die aktivierten Formate über ihre MIME-Typen bestimmt. Weitere "
"Informationen finden Sie in der Datei README.txt des Moduls."
msgid ""
"Supported image formats returned by executing 'convert -list "
"format'. Note: these are the formats supported by the "
"installed @suite executable, not by the toolkit.
"
msgstr ""
"Unterstützte Bildformate werden durch die Ausführung von "
"'convert -list format' zurückgegeben. Hinweis: dies "
"sind die Formate, die von der installierten ausführbaren @suite-Datei "
"unterstützt werden, nicht vom Toolkit.
"
msgid "Execution options"
msgstr "Ausführungsoptionen"
msgid ""
"Shows commands and their output to users with the %permission "
"permission."
msgstr ""
"Zeigt Befehle und deren Ausgabe für Benutzer mit der Berechtigung "
"%permission."
msgid "Advanced image settings"
msgstr "Erweiterte Bildeinstellungen"
msgid ""
"Resamples the image density to a resolution of "
"72 pixels per inch, the default for web images. Does not affect the "
"pixel size or quality."
msgstr ""
"Setzt das Bild Dichte auf eine Auflösung von "
"72 Pixel pro Zoll um, der Standardwert für Web-Bilder. Hat keinen "
"Einfluss auf die Pixelgröße oder die Qualität."
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
msgid ""
"Converts processed images to the specified colorspace. The color profile option overrides "
"this setting."
msgstr ""
"Konvertiert bearbeitete Bilder in den angegebenen Farbraum. Die Option Farbprofil setzt diese "
"Einstellung außer Kraft."
msgid ""
"The path to a color profile file that all "
"processed images will be converted to. Leave blank to disable. Use a "
"sRGB profile to correct the display of "
"professional images and photography."
msgstr ""
"Der Pfad zu einer Farbprofil Datei, in die "
"alle bearbeiteten Bilder konvertiert werden. Lassen Sie das Feld leer, "
"um es zu deaktivieren. Verwenden Sie ein sRGB-Profil, um die Anzeige von professionellen "
"Bildern und Fotos zu korrigieren."
msgid "The @suite executable %file does not exist."
msgstr "Die %file @suite executable existiert nicht."
msgid "The @suite file %file is not executable."
msgstr "Die Datei %file @suite ist nicht ausführbar"
msgid ""
"The PHP open_basedir security restriction is "
"set to %open-basedir, which may prevent to locate the @suite "
"executable."
msgstr ""
"Die Sicherheitseinschränkung PHP open_basedir wird auf %open-basedir gesetzt, was "
"die Suche nach der ausführbaren @suite verhindern kann."
msgid "YAML syntax error: @error"
msgstr "YAML-Syntaxfehler: @error"
msgid ""
"The proc_open() PHP function is disabled. "
"It must be enabled for the toolkit to work. Edit the disable_functions entry in your "
"php.ini file, or consult your hosting provider."
msgstr ""
"Die Funktion proc_open() PHP ist "
"deaktiviert. Sie muss aktiviert sein, damit das Toolkit funktioniert. "
"Bearbeiten Sie den Eintrag disable_functions in Ihrer "
"php.ini-Datei, oder wenden Sie sich an Ihren Hosting-Provider."
msgid ""
"Go to the Image toolkit page to configure the "
"toolkit."
msgstr ""
"Auf die Seite Bild-Toolkitgehen, um die "
"Bildverarbeitungswerkzeuge zu konfigurieren."
msgid ""
"To display more information, go to the Image "
"toolkit page, and expand the 'Version information' section."
msgstr ""
"Um weitere Informationen anzuzeigen, gehen Sie auf die Seite Bild-Toolkit und erweitern Sie den Abschnitt "
"'Versionsinformationen'."
msgid "Enabled image file extensions: %extensions"
msgstr "Aktivierte Dateieerweiterungen für Bilddateien: %extensions"
msgid "ImageMagick image toolkit"
msgstr "ImageMagick-Bild-Toolkit"
msgid "Instructs the toolkit to save the image with a specified format."
msgstr ""
"Weist die Bildverarbeitungswerkzeuge an, das Bild zu speichern, ohne "
"dem Bild ein bestimmtes Format zuzuweisen."
msgid "Log command executions returning with non-zero code"
msgstr ""
"Ausführen von Log-Befehlen, die mit einem Code ungleich Null "
"zurückkehren"
msgid "Locale for escaping shell commands"
msgstr "Gebietsschema für Escaping-Shell-Befehle"
msgid "Log warnings"
msgstr "Protokollmeldungen"
msgid ""
"Log a warning entry in the watchdog when the execution of a command "
"returns with a non-zero code, but no error message."
msgstr ""
"Protokollieren eines Warneintrags im Überwachungsprotokoll, wenn die "
"Ausführung eines Befehls mit einem Nicht-Null-Code, aber ohne "
"Fehlermeldung, zurückkehrt."
msgid "@suite returned with code @code [command: @command @cmdline]"
msgstr "@suite gab den Code @code zurück [Befehl: @command @cmdline]"
msgid "@suite error @code: @error [command: @command @cmdline]"
msgstr "@suite error @code: @error [command: @command @cmdline]"
msgid "[Further text stripped. The watchdog log has the full text.]"
msgstr ""
"[Weitere Ausgabe abgeschnitten. Die Vollständige Ausgabe befindet "
"sich im Protokoll.]"
msgid "imagemagick_identify file metadata plugin settings"
msgstr "imagemagick_identify-Datei-Metadaten-Plugin-Einstellungen"
msgid "imagemagick_identify plugin settings"
msgstr "imagemagick_identify-Plugin-Einstellungen"
msgid "List not available on Windows servers."
msgstr "Die Liste ist auf Windows-Servern nicht verfügbar"
msgid "ImageMagick identify"
msgstr "ImageMagick identify"
msgid "File metadata plugin for ImageMagick identify results."
msgstr "Datei-Metadaten-Plugin für ImageMagick identifiziert Ergebnisse."
msgid "Currently enabled images"
msgstr "Aktuell aktivierte Bilde"
msgid "Configure File Metadata Manager"
msgstr "Datei-Metadatenverwaltung konfigurieren"
msgid "Cache image metadata"
msgstr "Bild-Meta-Daten zwischenspeichern"
msgid ""
"The File Metadata Manager module allows to cache image metadata. This "
"reduces file I/O and shell calls. @configure."
msgstr ""
"Das Modul File Metadata Manager ermöglicht die Zwischenspeicherung "
"von Bild-Metadaten. Dies reduziert Datei-E/A und "
"shell-Aufrufe. @configure."
msgid ""
"The locale to be used to prepare the command passed to executables. "
"The default, 'en_US.UTF-8', should work in most cases. If "
"that is not available on the server, enter another locale. 'Installed "
"Locales' below provides a list of locales installed on the server."
msgstr ""
"Das Gebietsschema, das zur Vorbereitung des an ausführbare Dateien "
"übergebenen Befehls verwendet werden soll. Die Standardeinstellung, "
"'en_US.UTF-8', sollte in den meisten Fällen funktionieren. "
"Wenn dies auf dem Server nicht verfügbar ist, geben Sie ein anderes "
"Gebietsschema ein. Unter \"Installierte Gebietsschemata\" finden Sie "
"eine Liste der auf dem Server installierten Gebietsschemata."
msgid "Installed locales"
msgstr "Installierte Lokalisierungen"
msgid ""
"This is the list of all locales available on this server. It is the "
"output of executing 'locale -a' on the operating system."
msgstr ""
"Dies ist die Liste aller auf diesem Server verfügbaren "
"Gebietsschemata. Es ist die Ausgabe der Ausführung von 'locale "
"-a' auf dem Betriebssystem."
msgid "Execute the arguments before loading the source image"
msgstr "Argumente vor dem Laden des Quellbildes ausführen"
msgid ""
"Use this to add e.g. -limit or "
"-debug arguments in front of the "
"others when executing the identify and convert "
"commands. Select 'Before source' to execute the arguments before "
"loading the source image."
msgstr ""
"Verwenden Sie diese Option, um z.B. -limit oder -debug Argumente vor den anderen "
"hinzuzufügen, wenn Sie die Befehle identify und "
"convert ausführen. Wählen Sie 'Vor der Quelle', um die "
"Argumente vor dem Laden des Quellbildes auszuführen."
msgid "Before source"
msgstr "Vor der Quelle"