# German translation of IMCE (8.x-1.2)
# Copyright (c) 2023 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: IMCE (8.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-31 10:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nein"
msgid "File"
msgstr "Datei"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Size"
msgstr "Größe"
msgid "None"
msgstr "Keine"
msgid "root"
msgstr "Hauptebene"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgid "Path"
msgstr "Pfad"
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualisieren"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Upload"
msgstr "Hochladen"
msgid "Create"
msgstr "Erstellen"
msgid "New folder"
msgstr "Neuer Ordner"
msgid "Width"
msgstr "Breite"
msgid "Height"
msgstr "Höhe"
msgid "Media"
msgstr "Medien"
msgid "Folder name"
msgstr "Ordnername"
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
msgid "Role"
msgstr "Rolle"
msgid "Folders"
msgstr "Ordner"
msgid "Folder"
msgstr "Ordner"
msgid "Common settings"
msgstr "Gemeinsame Einstellungen"
msgid "The changes have been saved."
msgstr "Die Änderungen wurden gespeichert."
msgid "Add file"
msgstr "Datei hinzufügen"
msgid "File Manager"
msgstr "Dateimanager"
msgid "Permissions"
msgstr "Berechtigungen"
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplizieren"
msgid "MB"
msgstr "MB"
msgid "Allowed file extensions"
msgstr "Zulässige Dateiendungen"
msgid "Delete files"
msgstr "Dateien löschen"
msgid "Create a copy"
msgstr "Kopie erstellen"
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
msgid "Resize"
msgstr "Größe ändern"
msgid "Please select a file."
msgstr "Bitte eine Datei auswählen."
msgid "pixels"
msgstr "Pixel"
msgid "Only files with the following extensions are allowed: %files-allowed."
msgstr ""
"Nur Dateien mit folgenden Erweiterungen sind zulässig: "
"%files-allowed."
msgid "Keep the existing file renaming the new one"
msgstr "Vorhandene Datei beibehalten und neue Datei umbenennen"
msgid "Keep the existing file rejecting the new one"
msgstr "Vorhandene Datei beibehalten und neue Datei ablehnen"
msgid "Replace the existing file with the new one"
msgstr "Vorhandene Datei mit der neuen Datei ersetzen"
msgid "Role-profile assignments"
msgstr "Rolle->Profil Zuordnungen"
msgid "Are you sure you want to delete the profile %name?"
msgstr "Möchten Sie das Profil %name wirklich löschen?"
msgid "1 byte"
msgid_plural "@count bytes"
msgstr[0] "1 Byte"
msgstr[1] "@count Bytes"
msgid "@size KB"
msgstr "@size KB"
msgid "@size MB"
msgstr "@size MB"
msgid "Maximum file size"
msgstr "Maximale Dateigröße"
msgid "An AJAX HTTP error occurred."
msgstr "Ein AJAX-HTTP-Fehler ist aufgetreten."
msgid "HTTP Result Code: !status"
msgstr "HTTP-Rückgabe-Code: !status"
msgid "Path: !uri"
msgstr "Pfad: !uri"
msgid "StatusText: !statusText"
msgstr "Statustext: !statusText"
msgid "ResponseText: !responseText"
msgstr "Antworttext: !responseText"
msgid "Upload files"
msgstr "Dateien hochladen"
msgid "Delete configuration profile"
msgstr "Konfigurationsprofil löschen"
msgid "%filename is in use by another application."
msgstr "%filename wird von einem anderen Programm verwendet."
msgid ""
"Separate extensions with a space or comma and do not include the "
"leading dot."
msgstr ""
"Erweiterungen mit einem Leerzeichen oder Komma trennen und den "
"führenden Punkt nicht einschliessen."
msgid "Resize images"
msgstr "Bildgröße ändern"
msgid "File manager"
msgstr "Dateimanager"
msgid "Maximum image dimensions"
msgstr "Maximale Bildauflösung"
msgid "Open File Browser"
msgstr "Dateibrowser öffnen"
msgid "All permissions"
msgstr "Alle Berechtigungen"
msgid "Disk quota"
msgstr "Festplattenspeicherplatz"
msgid "Duplicate of @label"
msgstr "Duplikat von @label"
msgid "Member profile"
msgstr "Mitgliedsprofil"
msgid "Invalid security token."
msgstr "Ungültiger Sicherheitstoken."
msgid "Imce File Manager"
msgstr "IMCE-Dateimanager"
msgid "Provides a file manager supporting personal folders."
msgstr ""
"Stellt einen Dateimanager bereit, der persönliche Ordner "
"unterstützt."
msgid "Add configuration profile"
msgstr "Konfigurationsprofil hinzufügen"
msgid "Configure Imce File Manager."
msgstr "IMCE-Dateimanager konfigurieren"
msgid "Administer Imce File Manager"
msgstr "IMCE-Dateimanager verwalten."
msgid "Edit configuration profile"
msgstr "Konfigurationsprofil bearbeiten"
msgid "Duplicate configuration profile"
msgstr "Konfigurationsprofil duplizieren"
msgid "Imce settings"
msgstr "IMCE-Einstellungen"
msgid "Enable absolute URLs"
msgstr "Absolute URLs erlauben"
msgid "Imce Profile"
msgstr "IMCE-Profil"
msgid "Maximum image width"
msgstr "Maximale Bildbreite"
msgid "Maximum image height"
msgstr "Maximale Bildhöhe"
msgid "Upload replace method"
msgstr "Methode zum hochladen und Ersetzen"
msgid "Use the selected file."
msgstr "Ausgewählte Datei verwenden"
msgid "%path is a predefined path and can not be modified."
msgstr "Der Pfad %path ist vorgegeben und kann nicht verändert werden."
msgid "%filename is not allowed."
msgstr "%filename ist nicht erlaubt."
msgid ""
"%filename contains invalid characters. Use only alphanumeric "
"characters for better portability."
msgstr ""
"%filename enthält ungültige Zeichen. Es dürfen aus Gründen der "
"Portabilität nur buchstaben und Ziffern verwendet werden.."
msgid "Image dimensions must be smaller than %dimensions pixels."
msgstr "Die Abmessung für Bilder muss kleiner als %dimensions Pixel sein."
msgid "%name is not an image."
msgstr "%name ist keine Grafik."
msgid "!items (!size)"
msgstr "!items (!size)"
msgid "!percent%"
msgstr "!percent%"
msgid "Delete !filename?"
msgid_plural "Delete the selected @count items?"
msgstr[0] "!filename löschen?"
msgstr[1] "Alle @count ausgewählten Einträge löschen?"
msgid "%filename already exists."
msgstr "%filename existiert bereits."
msgid "%filename is %filesize exceeding the maximum file size of %maxsize."
msgstr ""
"Die Dateigröße %filesize der Datei %filename übersteigt die maximal "
"zugelassene Dateigröße von %maxsize."
msgid "Invalid response received from the server."
msgstr "Ungültige Antwort vom Server erhalten."
msgid "Missing configuration %key."
msgstr "Konfiguration %key fehlt."
msgid "Missing root folder."
msgstr "Hauptverzeichnis fehlt."
msgid "No valid folder definitions found."
msgstr "Keine gültigen Verzeichnisdefinitionen gefunden."
msgid "Invalid active folder path: %path."
msgstr "Ungültiger aktiver Verzeichnispfad: %path."
msgid "Invalid operation %op."
msgstr "Ungültige Aktion:%op"
msgid ""
"Allow users to select files from Imce File "
"Manager for this field."
msgstr ""
"Benutzern erlauben Dateien für dieses Feld mit Hilfe des Imce-Datei-managersauszuwählen."
msgid "Imce enabled: @status"
msgstr "IMCE aktiviert:@status"
msgid "Configuration Profiles"
msgstr "Konfigurationsprofile"
msgid "Profile %name has been deleted."
msgstr "Profil %name wurde gelöscht."
msgid "Set to * to allow all extensions."
msgstr "Auf * setzen, um alle Erweiterung zu erlauben."
msgid "Maximum allowed file size per upload."
msgstr "Maximale Dateigröße pro Upload."
msgid "Your PHP settings limit the upload size to %size."
msgstr "Die maximale Dateigröße beträgt %size laut Ihren PHP-Einstellungen."
msgid "Maximum disk space that can be allocated by a user."
msgstr "Maximal vom Benutzer belegbarer Festplattenplatz."
msgid "Images exceeding the limit will be scaled down."
msgstr ""
"Bilder, die die Maximalgrölße überschreiten, werden nach unten "
"skaliert."
msgid "Select the replace method for existing files during uploads."
msgstr ""
"Die Methode zum Ersetzen bereits existierender Dateien während des "
"Uploads auswählen."
msgid "You can use user tokens in folder paths, e.g. @tokens."
msgstr ""
"Benutzer-Token können beispielsweise folgendermaßen in "
"Verzeichnispfaden verwendet werden: @tokens."
msgid ""
"Subfolders inherit parent permissions when subfolder browsing is "
"enabled."
msgstr ""
"Unterverzeichnisse erhalten die Berechtigungen des "
"Hauptverzeichnisses, wenn das Durchsuchen aktiviert ist."
msgid "Invalid folder path."
msgstr "Ungültiger Pfad"
msgid "You must define a folder."
msgstr "Ein verzeichnis muss definiert werden."
msgid "Profile %name has been added."
msgstr "Profil %name wurde hinzugefügt."
msgid "Make the file manager return absolute file URLs to other applications."
msgstr ""
"Den Dateimanager absolute Pfadangaben an andere Anwendungen "
"zurückgeben."
msgid ""
"You have enabled anonymous access to the file manager. Please make "
"sure this is not a misconfiguration."
msgstr ""
"Der zugriff auf den Dateimanager für Gäste wurde aktiviert. Es muss "
"sichergestellt werden, dass es sich hierbei nicht um eine "
"Fehlkonfiguration handelt."
msgid ""
"Assign configuration profiles to user roles for available file "
"systems. The default file system %name is accessible at :url path."
msgstr ""
"Konfigurationsprofile für verfügbare Dateisysteme können Rollen "
"zugewiesen werden. Das Standard-Dateisystem %name kann unter :url "
"aufgerufen werden."
msgid "Configure Imce File Manager."
msgstr "IMCE-Dateimanager kkonfigureiren."
msgid "Insert images using Imce File Manager"
msgstr "Bilder unter Verwendung des IMCE-Dateimanagers einfügen"
msgid "Browse files"
msgstr "Dateien durchsuchen"
msgid "Browse subfolders"
msgstr "Unterordner durchsuchen"
msgid "Delete subfolders"
msgstr "Unterordner löschen"
msgid "Create subfolders"
msgstr "Unterordner erstellen"
msgid "%filename contains invalid characters."
msgstr "%filename enthält ungültige Zeichen."
msgid "Admin profile"
msgstr "Adminprofil"
msgid "Configuration for site administrators"
msgstr "Konfiguration für Adminstratoren"
msgid "Configuration for site members"
msgstr "Konfiguration für Benutzer"
msgid "Imce field widget settings"
msgstr "IMCE-Feldsteuerelementeinstellungen"
msgid "Imce enabled"
msgstr "IMCE aktiviert"
msgid "Insert file links using Imce File Manager"
msgstr "Links auf Dateien unter Verwendung des IMCE-Dateimanagers einfügen"