# Czech translation of Intercept (2.0.23)
# Copyright (c) 2026 by the Czech translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Intercept (2.0.23)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-25 21:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Czech\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Nadpis"
msgid "Body"
msgstr "Text"
msgid "Status"
msgstr "Stav"
msgid "Register"
msgstr "Registrovat"
msgid "Approve"
msgstr "Schválit"
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
msgid "Submit"
msgstr "Odeslat"
msgid "Operations"
msgstr "Operace"
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Subject"
msgstr "Předmět"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
msgid "Disabled"
msgstr "Vypnuto"
msgid "Enabled"
msgstr "Zapnuto"
msgid "On"
msgstr "Zapnuto"
msgid "Tags"
msgstr "Štítky"
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
msgid "No"
msgstr "Ne"
msgid "Overview"
msgstr "Přehled"
msgid "Tag"
msgstr "Štítek"
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Nastavení bylo uloženo."
msgid "Image"
msgstr "Obrázek"
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
msgid "Label"
msgstr "Popisek"
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
msgid "Schedule"
msgstr "Rozvrh"
msgid "Time"
msgstr "Čas"
msgid "View"
msgstr "Zobrazit"
msgid "Teaser"
msgstr "Úvodník"
msgid "@type"
msgstr "Typ"
msgid "Updated"
msgstr "Aktualizováno"
msgid "User Name"
msgstr "Uživatelské jméno"
msgid "Keywords"
msgstr "Klíčová slova"
msgid "Total"
msgstr "Celkem"
msgid "Status:"
msgstr "Stav:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "User"
msgstr "Uživatel"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgid "Created"
msgstr "Vytvořeno"
msgid "days"
msgstr "dny"
msgid "View arguments"
msgstr "Views argumenty"
msgid "Off"
msgstr "Vypnuto"
msgid "From"
msgstr "Od"
msgid "Published"
msgstr "Zveřejněno"
msgid "Location"
msgstr "Místo"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Zobrazit na titulní stránce"
msgid "Revisions"
msgstr "Revize"
msgid "User role"
msgstr "Uživatelská role"
msgid "Vote"
msgstr "Hlasovat"
msgid "Authored by"
msgstr "Autor"
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
msgid "Start Date"
msgstr "Datum začátku"
msgid "End Date"
msgstr "Datum konce"
msgid "Customer"
msgstr "Zákazník"
msgid "By"
msgstr "Od"
msgid "Events"
msgstr "Události"
msgid "Deny"
msgstr "Zakázat"
msgid "First name"
msgstr "Jméno"
msgid "Last name"
msgstr "Příjmení"
msgid "Argument"
msgstr "Argument"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "Votes"
msgstr "Hlasy"
msgid "Duration"
msgstr "Trvání"
msgid "Sort by"
msgstr "Řadit dle"
msgid "Authored on"
msgstr "Vytvořeno dne"
msgid "Approved"
msgstr "Schváleno"
msgid "minutes"
msgstr "minuty"
msgid "Clear"
msgstr "Vymazat"
msgid "Display name"
msgstr "Název zobrazení"
msgid "Create new revision"
msgstr "Vytvořit novou revizi"
msgid "Select list"
msgstr "Seznam"
msgid "Revert"
msgstr "Vrátit"
msgid "Hours"
msgstr "Hodin"
msgid "Results"
msgstr "Výsledky"
msgid "Revisions for %title"
msgstr "Revize pro %title"
msgid "Revision"
msgstr "Revize"
msgid "Permissions"
msgstr "Oprávnění"
msgid "Changed"
msgstr "Změněno"
msgid "@type: deleted %title."
msgstr "@type: smazáno %title."
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "Revize %title z %date"
msgid "Analysis"
msgstr "Analýza"
msgid "@message"
msgstr "@message"
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
msgid "Simple"
msgstr "Jednoduché"
msgid "Canceled"
msgstr "Zrušeno"
msgid "Are you sure you want to revert to the revision from %revision-date?"
msgstr "Opravdu se vrátit k revizi z data %revision-date?"
msgid "Are you sure you want to delete the revision from %revision-date?"
msgstr "Opravdu smazat revizi z data %revision-date?"
msgid "Loading"
msgstr "Načítání"
msgid "Keyword"
msgstr "Klíčové slovo"
msgid "types"
msgstr "typy"
msgid "Selection type"
msgstr "Způsob výběru"
msgid "Any"
msgstr "Libovolný"
msgid "User Role"
msgstr "Uživatelská role"
msgid "@title"
msgstr "@title"
msgid "Emails"
msgstr "Emaily"
msgid "Go back"
msgstr "Krok zpět"
msgid "About"
msgstr "Popis"
msgid "Sort direction"
msgstr "Směr řazení"
msgid "Route"
msgstr "Cesta"
msgid "Autocomplete"
msgstr "Automatické dokončování"
msgid "Bundle"
msgstr "Bundle"
msgid "Created by"
msgstr "Vytvořeno"
msgid "Current user"
msgstr "Aktuální uživatel"
msgid "Delete all revisions"
msgstr "Smazat všechny revize"
msgid ""
"You have tried to use a one-time login link that has expired. Please "
"request a new one using the form below."
msgstr ""
"Použitému jednorázovému přihlašovacímu odkazu již vypršela "
"platnost. Požádejte, prosím, o nový pomocí formuláře níže."
msgid "- Any -"
msgstr "- nezáleží -"
msgid "And"
msgstr "A"
msgid "View name"
msgstr "Název pohledu"
msgid "No user"
msgstr "Žádný uživatel"
msgid "Placeholder"
msgstr "Zástupný řetězec"
msgid "Publishing status"
msgstr "Stav zveřejnění"
msgid "Copy of the revision from %date."
msgstr "Kopie revize z %date."
msgid "Current revision"
msgstr "Aktuální revize"
msgid "[none]"
msgstr "[none]"
msgid "Location Name"
msgstr "Název místo"
msgid "Archived"
msgstr "Archivováno"
msgid "Full content"
msgstr "Plný obsah"
msgid ""
"You have tried to use a one-time login link that has either been used "
"or is no longer valid. Please request a new one using the form below."
msgstr ""
"Zkusil(a) jste použít odkaz pro jednorázové přihlášení, který "
"byl již použit nebo už je neplatný. Prosím požádejte si o nové "
"přihlášení ve formuláři níže."
msgid "Terms of Service"
msgstr "Podmínky služby"
msgid "An error occurred while processing @operation with arguments : @args"
msgstr ""
"Došlo k chybě během zpracování operace @operation s argumenty: "
"@args"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "View mode"
msgstr "Režim zobrazení"
msgid "There is no @label yet."
msgstr "Zatím není žádný @label."
msgid "Reference type"
msgstr "Typ reference"
msgid "Time type"
msgstr "Typ času"
msgid "24 hour time"
msgstr "24hodinový"
msgid "12 hour time"
msgstr "12hodinový"
msgid "Reference method"
msgstr "Způsob reference"
msgid "Create referenced entities if they don't already exist"
msgstr "Vytvořit odkazované entity, pokud ještě neexistují"
msgid "Sort settings"
msgstr "Nastavení řazení"
msgid "Date (e.g. @format)"
msgstr "Datum (např. @format)"
msgid "Bundle assigned to the auto-created entities."
msgstr "Bundle přiřazený k automaticky vytvořené entitě."
