# Japanese translation of Intercept (2.0.23)
# Copyright (c) 2026 by the Japanese translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Intercept (2.0.23)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-25 21:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "タイトル"
msgid "Body"
msgstr "本文"
msgid "Status"
msgstr "状態"
msgid "Register"
msgstr "登録"
msgid "Approve"
msgstr "承認"
msgid "Delete"
msgstr "削除"
msgid "Submit"
msgstr "送信"
msgid "Operations"
msgstr "操作"
msgid "Value"
msgstr "値"
msgid "Type"
msgstr "タイプ"
msgid "Author"
msgstr "投稿者"
msgid "Subject"
msgstr "件名"
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
msgid "Remove"
msgstr "削除"
msgid "Language"
msgstr "言語"
msgid "Audience"
msgstr "読者"
msgid "Disabled"
msgstr "無効"
msgid "Enabled"
msgstr "有効"
msgid "On"
msgstr "オン"
msgid "Tags"
msgstr "タグ"
msgid "Yes"
msgstr "はい"
msgid "No"
msgstr "いいえ"
msgid "Overview"
msgstr "概観"
msgid "Tag"
msgstr "タグ"
msgid "Edit"
msgstr "編集"
msgid "Date"
msgstr "日付"
msgid "Search"
msgstr "検索"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "設定オプションが保存されました。"
msgid "Image"
msgstr "画像"
msgid "Settings"
msgstr "設定"
msgid "Name"
msgstr "名前"
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "利用許諾"
msgid "Label"
msgstr "ラベル"
msgid "Save"
msgstr "保存"
msgid "Default"
msgstr "デフォルト"
msgid "Schedule"
msgstr "スケジュール"
msgid "Time"
msgstr "時間"
msgid "View"
msgstr "ビュー"
msgid "API"
msgstr "API"
msgid "Teaser"
msgstr "ティーザー"
msgid "Event"
msgstr "イベント"
msgid "@type"
msgstr "@type"
msgid "Updated"
msgstr "更新"
msgid "User Name"
msgstr "ユーザー名"
msgid "Keywords"
msgstr "キーワード"
msgid "Total"
msgstr "合計"
msgid "Status:"
msgstr "状態:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "User"
msgstr "ユーザー"
msgid "Email"
msgstr "メール"
msgid "Created"
msgstr "作成"
msgid "days"
msgstr "日"
msgid "View arguments"
msgstr "ビューの引数"
msgid "Off"
msgstr "オフ"
msgid "From"
msgstr "送信元"
msgid "Published"
msgstr "掲載"
msgid "Location"
msgstr "場所"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "フロントページへ掲載"
msgid "Revisions"
msgstr "リビジョン"
msgid "User role"
msgstr "役割"
msgid "Vote"
msgstr "投票"
msgid "Authored by"
msgstr "投稿者"
msgid "Disclaimer"
msgstr "免責事項"
msgid "Maximum"
msgstr "最大"
msgid "Start Date"
msgstr "開始日"
msgid "End Date"
msgstr "終了日"
msgid "Customer"
msgstr "顧客"
msgid "Events"
msgstr "イベント"
msgid "Deny"
msgstr "拒否"
msgid "First name"
msgstr "名"
msgid "Last name"
msgstr "姓"
msgid "Argument"
msgstr "引数"
msgid "Profile"
msgstr "プロフィール"
msgid "Votes"
msgstr "投票"
msgid "Duration"
msgstr "期間"
msgid "Sort by"
msgstr "並び替え基準"
msgid "Authored on"
msgstr "投稿日時"
msgid "Approved"
msgstr "承認済み"
msgid "minutes"
msgstr "分"
msgid "Clear"
msgstr "クリアー"
msgid "Display name"
msgstr "表示名"
msgid "Parameters"
msgstr "パラメータ"
msgid "Create new revision"
msgstr "新しいリビジョンの作成"
msgid "Select list"
msgstr "選択リスト"
msgid "Revert"
msgstr "戻す"
msgid "Hours"
msgstr "時"
msgid "Results"
msgstr "結果"
msgid "Revisions for %title"
msgstr "%title のリビジョン"
msgid "Revision"
msgstr "リビジョン"
msgid "Permissions"
msgstr "権限"
msgid "Changed"
msgstr "変更済"
msgid "@type: deleted %title."
msgstr "@type: %titleが削除されました。"
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "%date 時点での %title のリビジョン"
msgid "Analysis"
msgstr "解析"
msgid "@message"
msgstr "@message"
msgid "Copy"
msgstr "コピー"
msgid "Simple"
msgstr "簡単"
msgid "Canceled"
msgstr "キャンセル"
msgid "Are you sure you want to revert to the revision from %revision-date?"
msgstr ""
"本当に、%revision-date "
"時点のリビジョンに戻してもよろしいですか？"
msgid "Are you sure you want to delete the revision from %revision-date?"
msgstr ""
"本当に、%revision-date "
"時点のリビジョンを削除してもよろしいですか？"
msgid "Loading"
msgstr "読み込み中"
msgid "Feedback"
msgstr "フィードバック"
msgid "Keyword"
msgstr "キーワード"
msgid "types"
msgstr "タイプ"
msgid "Selection type"
msgstr "選択タイプ"
msgid "Any"
msgstr "いずれか"
msgid "User Role"
msgstr "ユーザーの役割"
msgid "@title"
msgstr "@title"
msgid "Emails"
msgstr "メールアドレス"
msgid "Go back"
msgstr "戻る"
msgid "About"
msgstr "アバウト"
msgid "Member"
msgstr "メンバー"
msgid "SMS"
msgstr "SMS"
msgid "I agree"
msgstr "承諾します"
msgid "Sort direction"
msgstr "並べ替えの向き"
msgid "Route"
msgstr "ルート"
msgid "Rule"
msgstr "ルール"
msgid "Reservation"
msgstr "予約"
msgid "Autocomplete"
msgstr "自動補完"
msgid "Bundle"
msgstr "バンドル"
msgid "Created by"
msgstr "作成者"
msgid "Current user"
msgstr "現在のユーザー"
msgid "Delete all revisions"
msgstr "すべてのリビジョンを削除"
msgid ""
"You have tried to use a one-time login link that has expired. Please "
"request a new one using the form below."
msgstr ""
"このワンタイムログインリンクは、すでに期限が切れています。<br "
"/>再度の発行を希望する場合は、以下のフォームからリクエストしてください。"
msgid "- Any -"
msgstr "- すべて -"
msgid "And"
msgstr "および"
msgid "View name"
msgstr "ビューの名前"
msgid "No user"
msgstr "ユーザーはいません"
msgid "Placeholder"
msgstr "プレースホルダー"
msgid "Publishing status"
msgstr "掲載ステータス"
msgid "Copy of the revision from %date."
msgstr "%dateのリビジョンのコピーです。"
msgid "Attendance"
msgstr "参加者"
msgid "Current revision"
msgstr "現在のリビジョン"
msgid "[none]"
msgstr "[無し]"
msgid "Archived"
msgstr "アーカイブ"
msgid "Full content"
msgstr "全文"
msgid ""
"You have tried to use a one-time login link that has either been used "
"or is no longer valid. Please request a new one using the form below."
msgstr "このワンタイムログインリンクはすでに使用済みか、期限が切れています。再度の発行を希望する場合は、以下のフォームからリクエストしてください。"
msgid "Exposed"
msgstr "外部設置"
msgid "My Reservations"
msgstr "予約"
msgid "Notification Settings"
msgstr "通知設定"
msgid "Room"
msgstr "部屋"
msgid "An error occurred while processing @operation with arguments : @args"
msgstr ""
"引数の @operation を処理中にエラーが発生しました: "
"@args"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "View mode"
msgstr "ビュー・モード"
msgid "Capacity"
msgstr "キャパシティ"
msgid "Change handler"
msgstr "ハンドラーの変更"
msgid "View used to select the entities"
msgstr "エンティティの選択に使用するビュー"
msgid "There is no @label yet."
msgstr "@labelはまだありません。"
msgid "Reference type"
msgstr "参照タイプ"
msgid "Time type"
msgstr "時間のタイプ"
msgid "24 hour time"
msgstr "24時間"
msgid "12 hour time"
msgstr "12時間"
msgid "Reference method"
msgstr "参照方法"
msgid "Create referenced entities if they don't already exist"
msgstr "参照先のエンティティが存在しなければ作成する"
msgid "Sort settings"
msgstr "並び順の設定"
msgid "Room Reservations"
msgstr "部屋の予約"
msgid "The time that the entity was created."
msgstr "エンティティが作られた時刻"
msgid "The time that the entity was last edited."
msgstr "エンティティが前回編集された時刻"
msgid "Revision translation affected"
msgstr "翻訳が影響するリビジョン"
msgid ""
"Indicates if the last edit of a translation belongs to current "
"revision."
msgstr "翻訳の最終編集版が現在のリビジョンに含まれるかどうかを示します。"
msgid "@date by @username"
msgstr "@date @username が投稿"
msgid "Date (e.g. @format)"
msgstr "日付 (例 @format)"
msgid "Time type: @time_type"
msgstr "時間のタイプ: @time_type"
msgid "@langname revisions for %title"
msgstr "%titleの@langnameのリビジョン"
msgid ""
"Are you sure you want to revert @language translation to the revision "
"from %revision-date?"
msgstr ""
"本当に @language の翻訳を %revision-date "
"のリビジョンに戻してもいいですか？"
msgid "Revert content shared among translations"
msgstr "翻訳間で共有されるコンテンツを元に戻す"
msgid "Bundle assigned to the auto-created entities."
msgstr "自動作成エンティティに割り当てられるバンドル。"
msgid "This field supports tokens. @browse_tokens_link"
msgstr ""
"このフィールドはトークンをサポートしています。 "
"@browse_tokens_link"
msgid "Min placeholder"
msgstr "最小のプレースホルダー"
msgid "Max placeholder"
msgstr "最大のプレースホルダー"
