# Polish translation of Intercept (2.0.23)
# Copyright (c) 2026 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Intercept (2.0.23)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-25 21:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
msgid "Body"
msgstr "Treść"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Register"
msgstr "Rejestracja"
msgid "Approve"
msgstr "Zatwierdź"
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
msgid "Submit"
msgstr "Zachowaj"
msgid "Operations"
msgstr "Operacje"
msgid "Value"
msgstr "Wartość"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Subject"
msgstr "Tytuł"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
msgid "Language"
msgstr "Język"
msgid "Audience"
msgstr "Odbiorcy"
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączone"
msgid "Enabled"
msgstr "Włączone"
msgid "On"
msgstr "Włączony"
msgid "Requested"
msgstr "Żądane"
msgid "Tags"
msgstr "Tagi"
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
msgid "No"
msgstr "Nie"
msgid "Overview"
msgstr "Przegląd"
msgid "Tag"
msgstr "Tag"
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Konfiguracja została zapisana."
msgid "Image"
msgstr "Obraz"
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Warunki i zasady"
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"
msgid "Schedule"
msgstr "Harmonogram"
msgid "Time"
msgstr "Czas"
msgid "View"
msgstr "Widok"
msgid "API"
msgstr "API"
msgid "Teaser"
msgstr "Skrót"
msgid "Event"
msgstr "Termin"
msgid "@type"
msgstr "@type"
msgid "Updated"
msgstr "Uaktualniono"
msgid "User Name"
msgstr "Nazwa użytkownika"
msgid "Keywords"
msgstr "Słowa kluczowe"
msgid "Total"
msgstr "Razem"
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgid "Created"
msgstr "Utworzono"
msgid "days"
msgstr "dni"
msgid "View arguments"
msgstr "Argumenty widoku"
msgid "Off"
msgstr "Wyłączony"
msgid "From"
msgstr "Od"
msgid "Published"
msgstr "Opublikowane"
msgid "Location"
msgstr "Położenie"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Promowany na stronie głównej"
msgid "Revisions"
msgstr "Wersje"
msgid "User role"
msgstr "Rola użytkownika"
msgid "Vote"
msgstr "Głosuj"
msgid "Authored by"
msgstr "Autor"
msgid "Disclaimer"
msgstr "Klauzula informacyjna"
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimum"
msgid "Start Date"
msgstr "Data początkowa"
msgid "End Date"
msgstr "Data końcowa"
msgid "Customer"
msgstr "Klient"
msgid "By"
msgstr "Przez"
msgid "Events"
msgstr "Wydarzenia"
msgid "Deny"
msgstr "Odrzuć"
msgid "First name"
msgstr "Imię"
msgid "Last name"
msgstr "Nazwisko"
msgid "Argument"
msgstr "Argument"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "Votes"
msgstr "Głosy"
msgid "Duration"
msgstr "Czas trwania"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortuj po"
msgid "Authored on"
msgstr "Data dodania"
msgid "Approved"
msgstr "Zatwierdzone"
msgid "minutes"
msgstr "minuty"
msgid "Clear"
msgstr "Wyczyść"
msgid "Display name"
msgstr "Wyświetlana nazwa"
msgid "Parameters"
msgstr "Parametry"
msgid "Create new revision"
msgstr "Dodaj nową wersję"
msgid "Select list"
msgstr "Lista wyboru"
msgid "Revert"
msgstr "Przywróć"
msgid "Hours"
msgstr "Godziny"
msgid "Results"
msgstr "Wyniki"
msgid "Revisions for %title"
msgstr "Wersje dla %title"
msgid "Revision"
msgstr "Wersja"
msgid "Permissions"
msgstr "Uprawnienia"
msgid "Changed"
msgstr "Zmieniono"
msgid "@type: deleted %title."
msgstr "@type: usunięto %title."
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "Wersja %title z dnia %date"
msgid "Analysis"
msgstr "Analiza"
msgid "@message"
msgstr "@message"
msgid "Copy"
msgstr "Kopiuj"
msgid "Simple"
msgstr "Prosto"
msgid "Canceled"
msgstr "Anulowane"
msgid "Any user"
msgstr "Dowolny użytkownik"
msgid "Request"
msgstr "Żądanie"
msgid "Series"
msgstr "Serie"
msgid "Are you sure you want to revert to the revision from %revision-date?"
msgstr "Czy na pewno przywrócić wersję z dnia %revision-date?"
msgid "Are you sure you want to delete the revision from %revision-date?"
msgstr "Czy na pewno usunąć wersję z dnia %revision-date?"
msgid "Loading"
msgstr "Ładowanie"
msgid "Feedback"
msgstr "Prześlij opinię"
msgid "Keyword"
msgstr "Słowo kluczowe"
msgid "types"
msgstr "typy"
msgid "Selection type"
msgstr "Typ wyboru"
msgid "Any"
msgstr "Dowolny"
msgid "User Role"
msgstr "Rola użytkownika"
msgid "@title"
msgstr "@title"
msgid "Emails"
msgstr "E-maile"
msgid "Go back"
msgstr "Wróć"
msgid "About"
msgstr "O stronie"
msgid "Guest"
msgstr "Gość"
msgid "SMS"
msgstr "SMS"
msgid "I agree"
msgstr "Wyrażam zgodę"
msgid "Sort direction"
msgstr "Kierunek sortowania"
msgid "Route"
msgstr "Trasa"
msgid "Rule"
msgstr "Reguła"
msgid "Recommended"
msgstr "Polecam"
msgid "Autocomplete"
msgstr "Autouzupełnianie"
msgid "Bundle"
msgstr "Zestaw"
msgid "Created by"
msgstr "Utworzone przez"
msgid "Current user"
msgstr "Aktualny użytkownik"
msgid "Delete all revisions"
msgstr "Usuń wszystkie wersje"
msgid ""
"You have tried to use a one-time login link that has expired. Please "
"request a new one using the form below."
msgstr ""
"Podjęto próbę wykorzystania jednorazowego odnośnika logowania, "
"którego ważność wygasła. Za pomocą poniższego formularza można "
"uzyskać nowy."
msgid "- Any -"
msgstr "-Wszystkie-"
msgid "And"
msgstr "i"
msgid "View name"
msgstr "Nazwa widoku"
msgid "No user"
msgstr "Brak użytkownika"
msgid "Placeholder"
msgstr "Zaślepka"
msgid "Minimum date"
msgstr "Minimalna data"
msgid "Maximum date"
msgstr "Maksymalna data"
msgid "Publishing status"
msgstr "Status publikacji"
msgid "Like"
msgstr "Lubię to"
msgid "Copy of the revision from %date."
msgstr "Kopia z %date."
msgid "Current revision"
msgstr "Bieżąca wersja"
msgid "[none]"
msgstr "[brak]"
msgid "Archived"
msgstr "Zarchiwizowane"
msgid "Full content"
msgstr "Pełna wersja wpisu"
msgid ""
"You have tried to use a one-time login link that has either been used "
"or is no longer valid. Please request a new one using the form below."
msgstr ""
"Użyty odnośnik jednorazowego logowania jest już wykorzystany lub "
"nie jest już poprawny. Prosimy zażądać nowego odnośnika "
"korzystając z formularza poniżej."
msgid "Exposed"
msgstr "Udostępniony"
msgid "An error occurred while processing @operation with arguments : @args"
msgstr ""
"Wystąpił błąd w trakcie wykonywania @operation z argumentami : "
"@args"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "View mode"
msgstr "Tryb widoku"
msgid "Capacity"
msgstr "Pojemność"
msgid "Change handler"
msgstr "Zmień obsługę"
msgid "Registrations"
msgstr "Rejestracje"
msgid "View used to select the entities"
msgstr "Widok używany do wyboru encji"
msgid "There is no @label yet."
msgstr "Nie ma jeszcze @label."
msgid "Reference type"
msgstr "Typ wskazania"
msgid "Time type"
msgstr "Typ czasu"
msgid "24 hour time"
msgstr "Czas 24 godzinny"
msgid "12 hour time"
msgstr "Czas 12 godzinny"
msgid "Reference method"
msgstr "Sposób referencji"
msgid "Create referenced entities if they don't already exist"
msgstr "Stwórz wskazywane encje jeśli jeszcze nie istnieją"
msgid "Dislike"
msgstr "Nie lubię tego"
msgid "Sort settings"
msgstr "Ustawienia sortowania"
msgid "Revision translation affected"
msgstr "Tłumaczenie wersji"
msgid ""
"Indicates if the last edit of a translation belongs to current "
"revision."
msgstr ""
"Informuje czy ostatnia edycja tłumaczenia należy do bieżącej "
"wersji."
msgid "@date by @username"
msgstr "@date przez @username"
msgid "Date (e.g. @format)"
msgstr "Data (np. @format)"
msgid "Time type: @time_type"
msgstr "Typ czasu: @time_type"
msgid "@langname revisions for %title"
msgstr "Wersje %title w języku @langname"
msgid ""
"Are you sure you want to revert @language translation to the revision "
"from %revision-date?"
msgstr ""
"Czy na pewno przywrócić wersję tłumaczenia na język @language z "
"dnia %revision-date?"
msgid "Revert content shared among translations"
msgstr "Przywróć zawartość dzieloną między tłumaczeniami"
msgid "Bundle assigned to the auto-created entities."
msgstr "Zestaw przypisany do encji, które są tworzone automatycznie."
msgid "Min placeholder"
msgstr "Zaślepka dla Minimum"
msgid "Max placeholder"
msgstr "Zaślepka dla Maksimum"
