# Slovak translation of Intercept (2.0.23)
# Copyright (c) 2026 by the Slovak translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Intercept (2.0.23)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-25 21:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Slovak\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((n>=2)&&(n<=4))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Názov"
msgid "Body"
msgstr "Text"
msgid "Status"
msgstr "Stav"
msgid "Register"
msgstr "Registrovať"
msgid "Approve"
msgstr "Schváliť"
msgid "Delete"
msgstr "Odstrániť"
msgid "Submit"
msgstr "Odoslať"
msgid "Operations"
msgstr "Operácie"
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Subject"
msgstr "Predmet"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
msgid "Remove"
msgstr "Odstrániť"
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
msgid "Disabled"
msgstr "Zakázané"
msgid "Enabled"
msgstr "Povolené"
msgid "On"
msgstr "Zapnúť"
msgid "Tags"
msgstr "Značky"
msgid "Yes"
msgstr "Áno"
msgid "No"
msgstr "Nie"
msgid "Overview"
msgstr "Prehľad"
msgid "Tag"
msgstr "Značka"
msgid "Edit"
msgstr "Upraviť"
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
msgid "Search"
msgstr "Vyhľadávanie"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Nastavenia konfigurácie boli uložené."
msgid "Image"
msgstr "Obrázok"
msgid "Settings"
msgstr "Nastavenia"
msgid "Name"
msgstr "Názov"
msgid "Label"
msgstr "Označenie"
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"
msgid "Default"
msgstr "Predvolené"
msgid "Schedule"
msgstr "Plán"
msgid "Time"
msgstr "Čas"
msgid "View"
msgstr "Zobraziť"
msgid "Teaser"
msgstr "Upútavka"
msgid "Event"
msgstr "Podujatie"
msgid "@type"
msgstr "@type"
msgid "Updated"
msgstr "Aktualizované"
msgid "User Name"
msgstr "Meno používateľa"
msgid "Keywords"
msgstr "Kľúčové slová"
msgid "Total"
msgstr "Celkom"
msgid "Status:"
msgstr "Stav:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "User"
msgstr "Používateľ"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgid "Created"
msgstr "Vytvorené"
msgid "days"
msgstr "dni"
msgid "View arguments"
msgstr "Argumenty pohľadu"
msgid "Off"
msgstr "Vypnúť"
msgid "From"
msgstr "Od"
msgid "Published"
msgstr "Zverejnené"
msgid "Location"
msgstr "Umiestnenie"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Zobrazené na titulnej strane"
msgid "Revisions"
msgstr "Revízie"
msgid "User role"
msgstr "Kategória používateľa"
msgid "Vote"
msgstr "Hlasovať"
msgid "Authored by"
msgstr "Autor"
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
msgid "Start Date"
msgstr "Dátum začatia"
msgid "End Date"
msgstr "Dátum ukončenia"
msgid "Customer"
msgstr "Zákazník"
msgid "Events"
msgstr "Udalosti"
msgid "Deny"
msgstr "Zakázať"
msgid "First name"
msgstr "Meno"
msgid "Last name"
msgstr "Priezvisko"
msgid "Argument"
msgstr "Argument"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "Votes"
msgstr "Hlasy"
msgid "Duration"
msgstr "Trvanie"
msgid "Sort by"
msgstr "Zoradiť podľa"
msgid "Authored on"
msgstr "Napísané dňa"
msgid "Approved"
msgstr "Schválené"
msgid "minutes"
msgstr "minúty"
msgid "Clear"
msgstr "Vyčistiť"
msgid "Display name"
msgstr "Zobrazované meno"
msgid "Parameters"
msgstr "Parametre"
msgid "Create new revision"
msgstr "Vytvoriť revíziu"
msgid "Select list"
msgstr "Výberové pole"
msgid "Revert"
msgstr "Vrátiť"
msgid "Hours"
msgstr "Hodiny"
msgid "Results"
msgstr "Výsledky"
msgid "Revisions for %title"
msgstr "Verzie %title"
msgid "Revision"
msgstr "Revízia"
msgid "Permissions"
msgstr "Oprávnenia"
msgid "Availability"
msgstr "Dostupnosť"
msgid "Changed"
msgstr "Zmenené"
msgid "Denied"
msgstr "Odmietnuté"
msgid "@type: deleted %title."
msgstr "@type: odstránené %title."
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "Revízia %title z %date"
msgid "Analysis"
msgstr "Analýzy"
msgid "@message"
msgstr "@message"
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovať"
msgid "Simple"
msgstr "Jednoduché"
msgid "Canceled"
msgstr "Zrušená"
msgid "Any user"
msgstr "Ktokoľvek"
msgid "Are you sure you want to revert to the revision from %revision-date?"
msgstr "Naozaj sa chcete vrátiť k revízii z dátumu %revision-date?"
msgid "Are you sure you want to delete the revision from %revision-date?"
msgstr "Naozaj chcete odstrániť revíziu z %revision-date?"
msgid "Loading"
msgstr "Nahráva sa"
msgid "Feedback"
msgstr "Spätná väzba"
msgid "types"
msgstr "typy"
msgid "Selection type"
msgstr "Typ výberu"
msgid "Any"
msgstr "Akékoľvek"
msgid "@title"
msgstr "@title"
msgid "Emails"
msgstr "E-maily"
msgid "Go back"
msgstr "Ísť naspäť"
msgid "About"
msgstr "Informácie o"
msgid "Scan"
msgstr "Skenovať"
msgid "Member"
msgstr "Člen"
msgid "Sort direction"
msgstr "Smer zoradenia"
msgid "Route"
msgstr "Cesta"
msgid "Attendees"
msgstr "Účastníci"
msgid "The configuration has been updated."
msgstr "Konfigurácia bola aktualizovaná."
msgid "Autocomplete"
msgstr "Automatické dokončenie"
msgid "Bundle"
msgstr "Zväzok"
msgid "Current user"
msgstr "Aktuálny používateľ"
msgid ""
"You have tried to use a one-time login link that has expired. Please "
"request a new one using the form below."
msgstr ""
"Použitému jednorazovému prihlasovaciemu odkazu už vypršala "
"platnosť. Prosím, požiadajte o nový, pomocou formulára nižšie."
msgid "- Any -"
msgstr "- Akýkoľvek -"
msgid "And"
msgstr "A"
msgid "View name"
msgstr "Meno pohľadu"
msgid "No user"
msgstr "Žiadny používateľ"
msgid "Placeholder"
msgstr "Zástupný reťazec"
msgid "Recurring"
msgstr "Opakované"
msgid "Like"
msgstr "Páči sa mi to"
msgid "Copy of the revision from %date."
msgstr "Kópia revízie z %date."
msgid "Current revision"
msgstr "Aktuálna revízia"
msgid "Full content"
msgstr "Celý obsah"
msgid ""
"You have tried to use a one-time login link that has either been used "
"or is no longer valid. Please request a new one using the form below."
msgstr ""
"Pokúsili ste sa využiť neplatný alebo už raz použitý odkaz na "
"prihlásenie. Pomocou nižšie uvedeného formulára požiadajte "
"prosím o nový."
msgid "Notification Settings"
msgstr "Nastavenia oznámení"
msgid "An error occurred while processing @operation with arguments : @args"
msgstr ""
"Pri spracovaní operácie @operation s argumentmi došlo k chybe : "
"@args"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "View mode"
msgstr "Režim zobrazenia"
msgid "There is no @label yet."
msgstr "Nie sú tu žiadne entity typu @label."
msgid "24 hour time"
msgstr "24-hodinový čas"
msgid "12 hour time"
msgstr "12-hodinový čas"
msgid "Create referenced entities if they don't already exist"
msgstr "Vytvoriť referencované entity, ak ešte neexistujú"
msgid "Sort settings"
msgstr "Nastavenia zoradenia"
msgid "View own @type"
msgstr "Zobraziť vlastný @type"
msgid "This field supports tokens. @browse_tokens_link"
msgstr "Toto pole podporuje tokeny. @browse_tokens_link"
msgid "Checked In"
msgstr "Prihlásený"
