# Turkish translation of Intercept (2.0.23)
# Copyright (c) 2026 by the Turkish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Intercept (2.0.23)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-25 21:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Başlık"
msgid "Body"
msgstr "Gövde"
msgid "Status"
msgstr "Durum"
msgid "Register"
msgstr "Kaydol"
msgid "Approve"
msgstr "Onayla"
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
msgid "Submit"
msgstr "Gönder"
msgid "Operations"
msgstr "İşlemler"
msgid "Value"
msgstr "Değer"
msgid "Type"
msgstr "Tip"
msgid "Author"
msgstr "Yazar"
msgid "Subject"
msgstr "Konu"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
msgid "Remove"
msgstr "Kaldır"
msgid "Language"
msgstr "Dil"
msgid "Disabled"
msgstr "Etkin değil"
msgid "Enabled"
msgstr "Etkin"
msgid "On"
msgstr "Açık"
msgid "Tags"
msgstr "Etiketler"
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
msgid "No"
msgstr "Hayır"
msgid "Overview"
msgstr "Genel Bakış"
msgid "Tag"
msgstr "Etiket"
msgid "Edit"
msgstr "Düzenle"
msgid "Date"
msgstr "Tarih"
msgid "Search"
msgstr "Ara"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Yapılandırma seçenekleri kaydedildi."
msgid "Image"
msgstr "Resim"
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"
msgid "Name"
msgstr "İsim"
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Sözleşme Koşulları"
msgid "Label"
msgstr "Etiket"
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
msgid "Default"
msgstr "Varsayılan"
msgid "Schedule"
msgstr "Zamanlama"
msgid "Time"
msgstr "Zaman"
msgid "View"
msgstr "Görüntüle"
msgid "Teaser"
msgstr "Özet"
msgid "Event"
msgstr "Olay"
msgid "@type"
msgstr "@type"
msgid "Updated"
msgstr "Güncellenme"
msgid "User Name"
msgstr "Kullanıcı Adı"
msgid "Keywords"
msgstr "Anahtar kelimeler"
msgid "Total"
msgstr "Toplam"
msgid "Status:"
msgstr "Durum:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "User"
msgstr "Kullanıcı"
msgid "Email"
msgstr "E-posta"
msgid "Created"
msgstr "Oluşturulma"
msgid "days"
msgstr "gün"
msgid "View arguments"
msgstr "Argümanları görüntüle"
msgid "Off"
msgstr "Kapalı"
msgid "From"
msgstr "Kimden"
msgid "Published"
msgstr "Yayında"
msgid "Location"
msgstr "Konum"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Ana sayfaya yükseltilmiş"
msgid "Revisions"
msgstr "Sürümler"
msgid "User role"
msgstr "Kullanıcı rolü"
msgid "Vote"
msgstr "Oy ver"
msgid "Authored by"
msgstr "Yazan"
msgid "Disclaimer"
msgstr "Feragatname"
msgid "Maximum"
msgstr "En fazla"
msgid "Start Date"
msgstr "Başlangıç Tarihi"
msgid "End Date"
msgstr "Bitiş Tarihi"
msgid "Customer"
msgstr "Müşteri"
msgid "By"
msgstr "Yazar:"
msgid "Events"
msgstr "Etkinlikler"
msgid "Deny"
msgstr "Yasakla"
msgid "First name"
msgstr "Ad"
msgid "Last name"
msgstr "Soyad"
msgid "Argument"
msgstr "Değişken"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "Votes"
msgstr "Oylar"
msgid "Duration"
msgstr "Süre"
msgid "Location(s)"
msgstr "Konum(lar)"
msgid "Sort by"
msgstr "Sıralama anahtarı"
msgid "Authored on"
msgstr "Oluşturulduğu tarih"
msgid "Approved"
msgstr "Onaylı"
msgid "minutes"
msgstr "dakika"
msgid "Clear"
msgstr "Temizle"
msgid "Display name"
msgstr "Gösterilen isim"
msgid "Parameters"
msgstr "Parametreler"
msgid "Create new revision"
msgstr "Yeni sürüm yarat"
msgid "Select list"
msgstr "Seçim listesi"
msgid "Revert"
msgstr "Geri al"
msgid "Hours"
msgstr "Saat"
msgid "Results"
msgstr "Sonuçlar"
msgid "Revisions for %title"
msgstr "%title için sürümler"
msgid "Revision"
msgstr "Sürüm"
msgid "Permissions"
msgstr "İzinler"
msgid "Changed"
msgstr "Değişti"
msgid "Denied"
msgstr "Reddedildi"
msgid "@type: deleted %title."
msgstr "@type: %title silindi."
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "%date tarihindeki %title sürümü"
msgid "Analysis"
msgstr "Analiz"
msgid "@message"
msgstr "@message"
msgid "Copy"
msgstr "Kopyala"
msgid "Simple"
msgstr "Basit"
msgid "Canceled"
msgstr "İptal edilenler"
msgid "Request"
msgstr "İstek"
msgid "Barcode"
msgstr "Ürün Kodu"
msgid "Are you sure you want to revert to the revision from %revision-date?"
msgstr ""
"%revision-date tarihindeki sürümüne geri dönmek istediğinize emin "
"misiniz?"
msgid "Are you sure you want to delete the revision from %revision-date?"
msgstr "%revision-date tarihli sürümü silmek istediğinize emin misiniz?"
msgid "Loading"
msgstr "Yükleniyor"
msgid "Feedback"
msgstr "Geri bildirim"
msgid "Keyword"
msgstr "Anahtar kelime"
msgid "types"
msgstr "tipler"
msgid "Selection type"
msgstr "Seçim Türü"
msgid "Any"
msgstr "Herhangi"
msgid "User Role"
msgstr "Kullanıcı Rolü"
msgid "@title"
msgstr "@title"
msgid "Emails"
msgstr "E-postalar"
msgid "Go back"
msgstr "Geri dön"
msgid "About"
msgstr "Hakkında"
msgid "Scan"
msgstr "Tara"
msgid "Member"
msgstr "Üye"
msgid "Sort direction"
msgstr "Sıralama yönü"
msgid "Route"
msgstr "Yol"
msgid "Rule"
msgstr "Kural"
msgid "Autocomplete"
msgstr "Otomatik tamamla"
msgid "Bundle"
msgstr "Paket (bundle)"
msgid "Created by"
msgstr "Oluşturan"
msgid "Current user"
msgstr "Şu anki kullanıcı"
msgid "Delete all revisions"
msgstr "Tüm sürümleri sil"
msgid ""
"You have tried to use a one-time login link that has expired. Please "
"request a new one using the form below."
msgstr ""
"Süresi geçmiş bir tek-seferlik giriş bağlantısını kullanmaya "
"çalıştınız. Lütfen aşağıdaki formu kullanarak yeni bir tane "
"isteyin."
msgid "- Any -"
msgstr "- Herhangi -"
msgid "And"
msgstr "Ve"
msgid "View name"
msgstr "Görünüm adı"
msgid "No user"
msgstr "Kullanıcı yok"
msgid "Placeholder"
msgstr "Yer tutucu"
msgid "Publishing status"
msgstr "Yayımlanma durumu"
msgid "Like"
msgstr "Beğen"
msgid "Copy of the revision from %date."
msgstr "%date tarihindeki sürümün kopyası."
msgid "Current revision"
msgstr "Geçerli sürüm"
msgid "Location Name"
msgstr "Konum Adı"
msgid "Archived"
msgstr "Arşivlendi"
msgid "Full content"
msgstr "Tüm içerik"
msgid ""
"You have tried to use a one-time login link that has either been used "
"or is no longer valid. Please request a new one using the form below."
msgstr ""
"Kullanılmış veya artık geçerli olmayan bir tek-seferlik giriş "
"bağlantısı kullanmaya çalıştınız. Lütfen aşağıdaki formu "
"kullanarak yenisini isteyiniz."
msgid "Exposed"
msgstr "Gösterilen"
msgid "Rooms"
msgstr "Odalar"
msgid "Notification Settings"
msgstr "Bildirim Ayarları"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "View mode"
msgstr "Görünüm kipi"
msgid "Change handler"
msgstr "İşleyiciyi değiştir"
msgid "Registrations"
msgstr "Kayıtlar"
msgid "View used to select the entities"
msgstr "Varlıkları seçmek için kullanılan görünüm"
msgid "There is no @label yet."
msgstr "Henüz @label yok."
msgid "Reference type"
msgstr "Referans tipi"
msgid "Time type"
msgstr "Saat tipi"
msgid "24 hour time"
msgstr "24 saatlik biçim"
msgid "12 hour time"
msgstr "12 saatlik biçim"
msgid "Reference method"
msgstr "Referans metodu"
msgid "Create referenced entities if they don't already exist"
msgstr "Eğer yoksa, başvurulan varlıkları oluştur"
msgid "Sort settings"
msgstr "Sıralama ayarları"
msgid "Revision translation affected"
msgstr "Düzeltme çevirisi etkilendi"
msgid ""
"Indicates if the last edit of a translation belongs to current "
"revision."
msgstr ""
"Çevirinin son düzenlemesinin geçerli düzeltmeye ait olup "
"olmadığını belirtir."
msgid "@date by @username"
msgstr "@username tarafından @date"
msgid "Date (e.g. @format)"
msgstr "Tarih (örn: @format)"
msgid "Time type: @time_type"
msgstr "Saat tipi: @time_type"
msgid "@langname revisions for %title"
msgstr "%title için @langname sürümleri"
msgid ""
"Are you sure you want to revert @language translation to the revision "
"from %revision-date?"
msgstr ""
"@language çevirisini %revision-date tarihindeki sürüme geri "
"döndürmek istediğinizden emin misiniz?"
msgid "Revert content shared among translations"
msgstr "Çeviriler arasında paylaşılan içeriği geri al"
msgid "Bundle assigned to the auto-created entities."
msgstr "Paket otomatik oluşturulan varlıklara atandı"
msgid "Min placeholder"
msgstr "Min yer tutucusu"
msgid "Max placeholder"
msgstr "Maks yer tutucusu"
