# Italian translation of Intercept (2.0.24)
# Copyright (c) 2026 by the Italian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Intercept (2.0.24)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-29 17:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titolo"
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
msgid "Status"
msgstr "Stato"
msgid "Register"
msgstr "Registrati"
msgid "Approve"
msgstr "Approva"
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
msgid "Submit"
msgstr "Invia"
msgid "Operations"
msgstr "Operazioni"
msgid "Value"
msgstr "Valore"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Author"
msgstr "Autore"
msgid "Subject"
msgstr "Oggetto"
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
msgid "Remove"
msgstr "Elimina"
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
msgid "Audience"
msgstr "Pubblico di riferimento"
msgid "Disabled"
msgstr "Disattivato"
msgid "Enabled"
msgstr "Attivato"
msgid "On"
msgstr "Acceso"
msgid "Tags"
msgstr "Etichette"
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "Overview"
msgstr "Panoramica"
msgid "Tag"
msgstr "Etichetta"
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Le opzioni di configurazione sono state salvate."
msgid "Image"
msgstr "Immagine"
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Termini e condizioni"
msgid "Label"
msgstr "Etichetta"
msgid "Save"
msgstr "Salva"
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
msgid "Schedule"
msgstr "Pianifica"
msgid "Time"
msgstr "Data e ora"
msgid "View"
msgstr "Visualizza"
msgid "API"
msgstr "API"
msgid "Teaser"
msgstr "Anteprima"
msgid "Event"
msgstr "Evento"
msgid "@type"
msgstr "@type"
msgid "Updated"
msgstr "Aggiornato"
msgid "Keywords"
msgstr "Parole chiave"
msgid "Total"
msgstr "Totale"
msgid "Status:"
msgstr "Stato:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "User"
msgstr "Utente"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgid "Created"
msgstr "Creato"
msgid "days"
msgstr "giorni"
msgid "View arguments"
msgstr "Argomenti vista"
msgid "Off"
msgstr "Spento"
msgid "From"
msgstr "Da"
msgid "Published"
msgstr "Pubblicato"
msgid "Location"
msgstr "Posizione"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Promosso alla prima pagina"
msgid "Revisions"
msgstr "Revisioni"
msgid "User role"
msgstr "Ruolo utente"
msgid "Vote"
msgstr "Vota"
msgid "Authored by"
msgstr "Creato da"
msgid "Maximum"
msgstr "Massimo"
msgid "Start Date"
msgstr "Data di Inizio"
msgid "End Date"
msgstr "Data inizio"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
msgid "By"
msgstr "Da"
msgid "Deny"
msgstr "Blocca"
msgid "First name"
msgstr "Nome"
msgid "Last name"
msgstr "Cognome"
msgid "Argument"
msgstr "Parametro"
msgid "Profile"
msgstr "Profilo"
msgid "Votes"
msgstr "Voti"
msgid "Duration"
msgstr "Durata"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordina per"
msgid "Authored on"
msgstr "Creato il"
msgid "Approved"
msgstr "Approvato"
msgid "minutes"
msgstr "minuti"
msgid "Clear"
msgstr "Cancella"
msgid "Display name"
msgstr "Nome visualizzato"
msgid "Parameters"
msgstr "Parametri"
msgid "Create new revision"
msgstr "Crea una nuova revisione"
msgid "Select list"
msgstr "Elenco di selezione"
msgid "Revert"
msgstr "Ripristina"
msgid "Hours"
msgstr "Ore"
msgid "Results"
msgstr "Risultati"
msgid "Revisions for %title"
msgstr "Revisioni per %title"
msgid "Revision"
msgstr "Revisione"
msgid "Permissions"
msgstr "Permessi"
msgid "Availability"
msgstr "Disponibilità"
msgid "Changed"
msgstr "Modificato"
msgid "Denied"
msgstr "Negato"
msgid "@type: deleted %title."
msgstr "@type: %title eliminato."
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "Revisione di %title del %date"
msgid "Analysis"
msgstr "Analisi"
msgid "@message"
msgstr "@message"
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
msgid "Simple"
msgstr "Semplice"
msgid "Canceled"
msgstr "Annullati"
msgid "Are you sure you want to revert to the revision from %revision-date?"
msgstr "Sei sicuro di voler ripristinare la revisione da %revision-date?"
msgid "Are you sure you want to delete the revision from %revision-date?"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare la revisione da %revision-date?"
msgid "Loading"
msgstr "Caricamento"
msgid "Keyword"
msgstr "Parola chiave"
msgid "types"
msgstr "tipi"
msgid "Selection type"
msgstr "Tipo di selezione"
msgid "Any"
msgstr "Qualunque"
msgid "User Role"
msgstr "Ruolo utente"
msgid "@title"
msgstr "@title"
msgid "Emails"
msgstr "E-mail"
msgid "Go back"
msgstr "Indietro"
msgid "About"
msgstr "Informazioni"
msgid "Sort direction"
msgstr "Direzione ordinamento"
msgid "Route"
msgstr "Itinerario"
msgid "Rule"
msgstr "Regola"
msgid "Reservation"
msgstr "Prenotazione"
msgid "Autocomplete"
msgstr "Autocompletamento"
msgid "Bundle"
msgstr "Bundle"
msgid "Created by"
msgstr "Creato da"
msgid "Current user"
msgstr "Utente corrente"
msgid "Delete all revisions"
msgstr "Elimina tutte le revisioni"
msgid "Image Thumbnail"
msgstr "Miniatura"
msgid ""
"You have tried to use a one-time login link that has expired. Please "
"request a new one using the form below."
msgstr ""
"Hai provato ad usare un link per l'accesso valido una volta sola che "
"è scaduto. Richiedine uno nuovo usando il form qui sotto."
msgid "- Any -"
msgstr "- Qualsiasi -"
msgid "And"
msgstr "E"
msgid "View name"
msgstr "Nome della vista"
msgid "No user"
msgstr "Nessun utente"
msgid "Placeholder"
msgstr "Segnalibro"
msgid "Publishing status"
msgstr "Stato di pubblicazione"
msgid "Copy of the revision from %date."
msgstr "Copia della revisione del %date."
msgid "Current revision"
msgstr "Revisione attuale"
msgid "Archived"
msgstr "Archiviato"
msgid "Full content"
msgstr "Contenuto completo"
msgid ""
"You have tried to use a one-time login link that has either been used "
"or is no longer valid. Please request a new one using the form below."
msgstr ""
"Hai tentato di utilizzare un collegamento valido solo una volta che è "
"già stato utilizzato o non è più valido. Richiedine uno nuovo "
"usando il form qui sotto."
msgid "Exposed"
msgstr "Esposto"
msgid "An error occurred while processing @operation with arguments : @args"
msgstr ""
"Si è verificato un errore durante l'esecuzione di @operation con "
"argomenti: @args"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "View mode"
msgstr "Modo di visualizzazione"
msgid "Capacity"
msgstr "Capacità posti"
msgid "Equipment"
msgstr "Attrezzatura"
msgid "Change handler"
msgstr "Cambia handler"
msgid "View used to select the entities"
msgstr "Vista utilizzata per selezionare le entità"
msgid "There is no @label yet."
msgstr "Non esiste ancora @label."
msgid "Reference type"
msgstr "Tipo di riferimento"
msgid "Time type"
msgstr "Tipo di ora"
msgid "24 hour time"
msgstr "Ora in formato 24 ore"
msgid "12 hour time"
msgstr "Ora in formato 12 ore"
msgid "Reference method"
msgstr "Metodo di riferimento"
msgid "Create referenced entities if they don't already exist"
msgstr "Crea le entità messe in relazione se non esistono"
msgid "Sort settings"
msgstr "Impostazioni ordinamento"
msgid "Revision translation affected"
msgstr "Traduzione della revisione interessata"
msgid ""
"Indicates if the last edit of a translation belongs to current "
"revision."
msgstr ""
"Indica se l'ultima modifica di una traduzione fa riferimento alla "
"revisione attuale."
msgid "@date by @username"
msgstr "@date da @username"
msgid "Date (e.g. @format)"
msgstr "Data (es. @format)"
msgid "Time type: @time_type"
msgstr "Tipo di ora: @time_type"
msgid ""
"Are you sure you want to revert @language translation to the revision "
"from %revision-date?"
msgstr ""
"Vuoi veramente ripristinare la traduzione @language alla revisione del "
"%revision-date?"
msgid "Revert content shared among translations"
msgstr "Ripristina contenuto condiviso tra traduzioni"
msgid "Bundle assigned to the auto-created entities."
msgstr "Bundle assegnato alle entità create automaticamente."
