# Dutch translation of Intercept (2.0.24)
# Copyright (c) 2026 by the Dutch translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Intercept (2.0.24)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-29 17:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Body"
msgstr "Inhoud"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Register"
msgstr "Registreren"
msgid "Approve"
msgstr "Goedkeuren"
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
msgid "Submit"
msgstr "Indienen"
msgid "Operations"
msgstr "Bewerkingen"
msgid "Value"
msgstr "Waarde"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
msgid "Subject"
msgstr "Onderwerp"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
msgid "Language"
msgstr "Taal"
msgid "Audience"
msgstr "Doelgroep"
msgid "Disabled"
msgstr "Uitgeschakeld"
msgid "Enabled"
msgstr "Ingeschakeld"
msgid "On"
msgstr "Aan"
msgid "Requested"
msgstr "Aangevraagd"
msgid "Tags"
msgstr "Labels"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nee"
msgid "Overview"
msgstr "Overzicht"
msgid "Tag"
msgstr "Label"
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
msgid "Image"
msgstr "Afbeelding"
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Algemene voorwaarden"
msgid "Label"
msgstr "Label"
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
msgid "Schedule"
msgstr "Inplannen"
msgid "Time"
msgstr "Tijd"
msgid "View"
msgstr "Weergeven"
msgid "API"
msgstr "API"
msgid "Teaser"
msgstr "Teaser"
msgid "Event"
msgstr "Evenement"
msgid "@type"
msgstr "@type"
msgid "Updated"
msgstr "Bijgewerkt"
msgid "User Name"
msgstr "Gebruikersnaam"
msgid "Keywords"
msgstr "Trefwoorden"
msgid "Total"
msgstr "Totaal"
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgid "Created"
msgstr "Aangemaakt"
msgid "days"
msgstr "dagen"
msgid "View arguments"
msgstr "Argumenten bekijken"
msgid "Off"
msgstr "Uit"
msgid "From"
msgstr "Van"
msgid "Published"
msgstr "Gepubliceerd"
msgid "Location"
msgstr "Locatie"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Aangeraden op de voorpagina"
msgid "Revisions"
msgstr "Revisies"
msgid "User role"
msgstr "Gebruikersrol"
msgid "Vote"
msgstr "Stemmen"
msgid "Authored by"
msgstr "Geschreven door"
msgid "Disclaimer"
msgstr "Disclaimer"
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
msgid "Start Date"
msgstr "Begindatum"
msgid "End Date"
msgstr "Einddatum"
msgid "Customer"
msgstr "Klant"
msgid "By"
msgstr "Door"
msgid "Events"
msgstr "Evenementen"
msgid "Deny"
msgstr "Weigeren"
msgid "First name"
msgstr "Voornaam"
msgid "Last name"
msgstr "Achternaam"
msgid "Argument"
msgstr "Argument"
msgid "Profile"
msgstr "Profiel"
msgid "Votes"
msgstr "Stemmen"
msgid "Duration"
msgstr "Tijdsduur"
msgid "Location(s)"
msgstr "Locatie(s)"
msgid "Sort by"
msgstr "Sorteren op"
msgid "Authored on"
msgstr "Aangemaakt op"
msgid "Approved"
msgstr "Goedgekeurd"
msgid "minutes"
msgstr "minuten"
msgid "Clear"
msgstr "Wissen"
msgid "Display name"
msgstr "Naam voor weergave"
msgid "Parameters"
msgstr "Parameters"
msgid "Create new revision"
msgstr "Nieuwe revisie aanmaken"
msgid "Select list"
msgstr "Selectielijst"
msgid "Revert"
msgstr "Terugzetten"
msgid "Hours"
msgstr "Uren"
msgid "Check Availability"
msgstr "Beschikbaarheid controleren"
msgid "Results"
msgstr "Resultaten"
msgid "Revisions for %title"
msgstr "Revisies van %title"
msgid "Revision"
msgstr "Revisie"
msgid "Permissions"
msgstr "Toegangsrechten"
msgid "Availability"
msgstr "Beschikbaarheid"
msgid "No results found"
msgstr "Geen resultaat gevonden"
msgid "Changed"
msgstr "Gewijzigd"
msgid "Denied"
msgstr "Afgewezen"
msgid "@type: deleted %title."
msgstr "@type: %title verwijderd."
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "Revisie van %title van %date"
msgid "Analysis"
msgstr "Analyse"
msgid "@message"
msgstr "@message"
msgid "Copy"
msgstr "Kopiëren"
msgid "Simple"
msgstr "Eenvoudig"
msgid "Canceled"
msgstr "Geannuleerd"
msgid "Any user"
msgstr "Elke gebruiker"
msgid "Request"
msgstr "Verzoek"
msgid "Are you sure you want to revert to the revision from %revision-date?"
msgstr "Weet u zeker dat u de revisie van %revision-date wil terugzetten?"
msgid "Are you sure you want to delete the revision from %revision-date?"
msgstr "Weet u zeker dat u de revisie van %revision-date wilt verwijderen?"
msgid "Loading"
msgstr "Laden"
msgid "Feedback"
msgstr "Feedback"
msgid "Keyword"
msgstr "Trefwoord"
msgid "types"
msgstr "typen"
msgid "Selection type"
msgstr "Selectietype"
msgid "Any"
msgstr "Elke"
msgid "User Role"
msgstr "Gebruikersrol"
msgid "@title"
msgstr "@title"
msgid "Emails"
msgstr "E-mails"
msgid "Go back"
msgstr "Ga terug"
msgid "About"
msgstr "Over"
msgid "Scan"
msgstr "Scannen"
msgid "Member"
msgstr "Lid"
msgid "SMS"
msgstr "SMS"
msgid "Sort direction"
msgstr "Sorteerrichting"
msgid "Route"
msgstr "Route"
msgid "Attendees"
msgstr "Deelnemers"
msgid "Rule"
msgstr "Regel"
msgid "Recommended"
msgstr "Aangeraden"
msgid "Reservation"
msgstr "Reservering"
msgid "Autocomplete"
msgstr "Automatisch aanvullen"
msgid "Bundle"
msgstr "Bundel"
msgid "Created by"
msgstr "Aangemaakt door"
msgid "Current user"
msgstr "Huidige gebruiker"
msgid "Delete all revisions"
msgstr "Alle revisies verwijderen"
msgid ""
"You have tried to use a one-time login link that has expired. Please "
"request a new one using the form below."
msgstr ""
"U probeerde een eenmalige login-link te gebruiken die verlopen is. "
"Vraag een nieuwe link aan met het onderstaande formulier."
msgid "- Any -"
msgstr "- Elk -"
msgid "And"
msgstr "En"
msgid "View name"
msgstr "Overzichtsnaam"
msgid "No user"
msgstr "Geen gebruiker"
msgid "Placeholder"
msgstr "Plaatshouder"
msgid "Minimum date"
msgstr "Minimumdatum"
msgid "Maximum date"
msgstr "Maximumdatum"
msgid "Publishing status"
msgstr "Publicatiestatus"
msgid "Recurring"
msgstr "Terugkerend"
msgid "Like"
msgstr "Vind ik leuk"
msgid "Copy of the revision from %date."
msgstr "Kopie van de revisie van %date."
msgid "Middle name"
msgstr "Tussenvoegsel"
msgid "Attendance"
msgstr "Opkomst"
msgid "Current revision"
msgstr "Huidige revisie"
msgid "[none]"
msgstr "[geen]"
msgid "Archived"
msgstr "Gearchiveerd"
msgid "Full content"
msgstr "Volledige inhoud"
msgid ""
"You have tried to use a one-time login link that has either been used "
"or is no longer valid. Please request a new one using the form below."
msgstr ""
"De gebruikte eenmalige login-link is reeds eerder gebruikt, of niet "
"meer geldig. Vraag een nieuwe link aan met het onderstaande formulier."
msgid "Exposed"
msgstr "Zichtbaar gemaakt"
msgid "Terms of Service"
msgstr "Algemene voorwaarden"
msgid "Event Type"
msgstr "Type evenement"
msgid "Reservations"
msgstr "Reserveringen"
msgid "My Reservations"
msgstr "Mijn reserveringen"
msgid "Rooms"
msgstr "Kamers"
msgid "Room"
msgstr "Kamer"
msgid "An error occurred while processing @operation with arguments : @args"
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden tijdens het verwerken van @operation met "
"parameters: @args"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "View mode"
msgstr "Weergavemodus"
msgid "Capacity"
msgstr "Capaciteit"
msgid "Equipment"
msgstr "Uitrusting"
msgid "Save template"
msgstr "Template opslaan"
msgid "Customer Rating"
msgstr "Klantbeoordeling"
msgid "Change handler"
msgstr "Handler wijzigen"
msgid "Closing time"
msgstr "Sluitingstijd"
msgid "Registrations"
msgstr "Inschrijvingen"
msgid "You are already registered for this event."
msgstr "U bent reeds geregistreerd voor deze gebeurtenis."
msgid "View used to select the entities"
msgstr "Overzicht voor selectie van entiteiten"
msgid "Add to Calendar"
msgstr "Toevoegen aan kalender"
msgid "There is no @label yet."
msgstr "Er is nog geen @label."
msgid "Reference type"
msgstr "Referentietype"
msgid "Time type"
msgstr "Tijdstype"
msgid "24 hour time"
msgstr "24-uursnotatie"
msgid "12 hour time"
msgstr "12-uursnotatie"
msgid "Reference method"
msgstr "Referentie-methode"
msgid "Create referenced entities if they don't already exist"
msgstr "Maak de gerefereerde entiteiten aan als deze nog niet bestaan"
msgid "Sort settings"
msgstr "Sorteerinstellingen"
msgid "View own @type"
msgstr "Eigen @type bekijken"
msgid "The time that the entity was created."
msgstr "Het tijdstip waarop de entiteit is aangemaakt."
msgid "The time that the entity was last edited."
msgstr "Het tijdstip waarop de entiteit voor het laatst is bewerkt."
msgid "Revision translation affected"
msgstr "Revisie beïnvloed door vertaling"
msgid ""
"Indicates if the last edit of a translation belongs to current "
"revision."
msgstr ""
"Geeft aan of de laatste wijziging van een vertaling bij de huidige "
"revisie hoort."
msgid "@date by @username"
msgstr "@date door @username"
msgid "Date (e.g. @format)"
msgstr "Datum (bijv. @format)"
msgid "Time type: @time_type"
msgstr "Tijdtype: @time_type"
msgid "@langname revisions for %title"
msgstr "@langname revisies voor %title"
msgid ""
"Are you sure you want to revert @language translation to the revision "
"from %revision-date?"
msgstr ""
"Weet u zeker dat u de vertaling in het @language wilt terugzetten naar "
"de versie van %revision-date?"
msgid "Revert content shared among translations"
msgstr "Inhoud terugzetten die gedeeld wordt tussen vertalingen"
msgid "Bundle assigned to the auto-created entities."
msgstr "Bundel toegewezen aan de automatisch aangemaakte entiteiten."
msgid "Configuration was saved."
msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
msgid "This field supports tokens. @browse_tokens_link"
msgstr "Dit veld ondersteunt tokens. @browse_tokens_link"
msgid "Min placeholder"
msgstr "Min-token"
msgid "Max placeholder"
msgstr "Max-token"
msgid ""
"Leave blank for all. Otherwise, the first selected item will be the "
"default instead of \"Any\"."
msgstr ""
"Leeglaten voor 'Alle'. Anders zal het eerste item de standaard zijn in "
"plaats van 'Alle'."
msgid "Select %entity_types"
msgstr "Selecteer %entity_types"
msgid "Select @entity_types"
msgstr "Selecteer @entity_types"
msgid "Selection handler"
msgstr "Selectie-handler"
msgid "Selection handler settings"
msgstr "Instellingen voor Selectie-handler"
