# Chinese, Simplified translation of Intercept (2.0.24)
# Copyright (c) 2026 by the Chinese, Simplified translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Intercept (2.0.24)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-29 17:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Chinese, Simplified\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "标题"
msgid "Body"
msgstr "正文"
msgid "Status"
msgstr "状态"
msgid "Register"
msgstr "注册"
msgid "Approve"
msgstr "批准"
msgid "Delete"
msgstr "删除"
msgid "Submit"
msgstr "提交"
msgid "Operations"
msgstr "操作"
msgid "Value"
msgstr "值"
msgid "Type"
msgstr "类型"
msgid "Author"
msgstr "作者"
msgid "Subject"
msgstr "主题"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgid "Remove"
msgstr "移除"
msgid "Language"
msgstr "语言"
msgid "Audience"
msgstr "观众"
msgid "Disabled"
msgstr "禁用"
msgid "Enabled"
msgstr "启用"
msgid "On"
msgstr "开启"
msgid "Requested"
msgstr "已申请"
msgid "Tags"
msgstr "标签"
msgid "Yes"
msgstr "是"
msgid "No"
msgstr "否"
msgid "Overview"
msgstr "概述"
msgid "Tag"
msgstr "标签"
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
msgid "Date"
msgstr "日期"
msgid "Search"
msgstr "搜索"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "配置选项已保存。"
msgid "Image"
msgstr "图像"
msgid "Settings"
msgstr "设置"
msgid "Name"
msgstr "名称"
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "条款和条件"
msgid "Label"
msgstr "标签"
msgid "Save"
msgstr "保存"
msgid "Default"
msgstr "默认"
msgid "Schedule"
msgstr "计划任务"
msgid "Time"
msgstr "时间"
msgid "View"
msgstr "查看"
msgid "API"
msgstr "API接口"
msgid "Teaser"
msgstr "摘要"
msgid "Event"
msgstr "事件"
msgid "@type"
msgstr "@type"
msgid "Updated"
msgstr "已更新"
msgid "User Name"
msgstr "用户名"
msgid "Keywords"
msgstr "关键词"
msgid "Total"
msgstr "总计"
msgid "Status:"
msgstr "状态："
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "User"
msgstr "用户"
msgid "Email"
msgstr "电子邮件"
msgid "Created"
msgstr "已建立"
msgid "days"
msgstr "天"
msgid "View arguments"
msgstr "视图参数"
msgid "Off"
msgstr "关闭"
msgid "From"
msgstr "源自"
msgid "Published"
msgstr "已发布"
msgid "Location"
msgstr "位置"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "推荐到首页"
msgid "Revisions"
msgstr "修订版本"
msgid "User role"
msgstr "用户角色"
msgid "Vote"
msgstr "投票"
msgid "Authored by"
msgstr "作者"
msgid "Disclaimer"
msgstr "免责声明"
msgid "Maximum"
msgstr "最大值"
msgid "Start Date"
msgstr "开始日期"
msgid "End Date"
msgstr "结束日期"
msgid "Customer"
msgstr "顾客"
msgid "By"
msgstr "由"
msgid "Events"
msgstr "事件"
msgid "Deny"
msgstr "拒绝"
msgid "First name"
msgstr "名字"
msgid "Last name"
msgstr "姓氏"
msgid "Argument"
msgstr "参数"
msgid "Profile"
msgstr "配置档案"
msgid "Votes"
msgstr "投票"
msgid "Duration"
msgstr "期限"
msgid "Sort by"
msgstr "排序依据"
msgid "Authored on"
msgstr "发布于"
msgid "Approved"
msgstr "已批准"
msgid "minutes"
msgstr "分钟"
msgid "Clear"
msgstr "清除"
msgid "Display name"
msgstr "显示名称"
msgid "Parameters"
msgstr "参数"
msgid "Create new revision"
msgstr "创建新的修订版本"
msgid "Select list"
msgstr "选择列表"
msgid "Revert"
msgstr "恢复"
msgid "Hours"
msgstr "小时"
msgid "Results"
msgstr "结果"
msgid "Revisions for %title"
msgstr "%title 的修订版本"
msgid "Revision"
msgstr "修订"
msgid "Permissions"
msgstr "权限"
msgid "Changed"
msgstr "已更改"
msgid "Denied"
msgstr "已拒绝"
msgid "@type: deleted %title."
msgstr "@type：删除了 %title。"
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "%title 在 %date 的修订版本"
msgid "Analysis"
msgstr "分析"
msgid "@message"
msgstr "@message"
msgid "Copy"
msgstr "复制"
msgid "Simple"
msgstr "简单"
msgid "Canceled"
msgstr "取消的"
msgid "Any user"
msgstr "任何用户"
msgid "Request"
msgstr "请求"
msgid "Are you sure you want to revert to the revision from %revision-date?"
msgstr "确定要恢复 %revision-date 的修订吗？"
msgid "Are you sure you want to delete the revision from %revision-date?"
msgstr "确定要删除 %revision-date 的修订吗？"
msgid "Loading"
msgstr "正在加载"
msgid "Feedback"
msgstr "反馈"
msgid "Keyword"
msgstr "关键词"
msgid "types"
msgstr "类型"
msgid "Selection type"
msgstr "选择类型"
msgid "Any"
msgstr "任意"
msgid "User Role"
msgstr "用户角色"
msgid "@title"
msgstr "@title"
msgid "Emails"
msgstr "电子邮件"
msgid "Go back"
msgstr "返回"
msgid "About"
msgstr "关于"
msgid "Member"
msgstr "成员"
msgid "SMS"
msgstr "手机短信"
msgid "Sort direction"
msgstr "排序方向"
msgid "Route"
msgstr "路径"
msgid "Rule"
msgstr "规则"
msgid "Recommended"
msgstr "建议"
msgid "Autocomplete"
msgstr "自动完成"
msgid "Bundle"
msgstr "包"
msgid "Created by"
msgstr "建立者"
msgid "The name of the selected flag makes a good label."
msgstr "选择标示的名字是一个很好的标签。"
msgid "Current user"
msgstr "当前用户"
msgid "Delete all revisions"
msgstr "删除所有修订版本"
msgid ""
"You have tried to use a one-time login link that has expired. Please "
"request a new one using the form below."
msgstr "您试图去使用一个已过期的一次性登录链接。请示使用下面表格重新申请一个一次性登录链接。"
msgid "- Any -"
msgstr "- 任意 -"
msgid "And"
msgstr "和"
msgid "View name"
msgstr "视图名称"
msgid "No user"
msgstr "无用户"
msgid "Placeholder"
msgstr "占位符"
msgid "Publishing status"
msgstr "发布状态"
msgid "Copy of the revision from %date."
msgstr "复制 %date 的修订版本。"
msgid "Current revision"
msgstr "当前修订版"
msgid "[none]"
msgstr "[无]"
msgid ""
"No %type flags exist. You must first <a href=\"@create-url\">create a "
"%type flag</a> before being able to use this relationship type."
msgstr ""
"%type 标示不存在。您在使用该关系类型前需首先 <a "
"href=\"@create-url\">创建一个 %type 标示</a>。"
msgid "Location Name"
msgstr "位置名称"
msgid "Archived"
msgstr "已存档"
msgid "Full content"
msgstr "全文"
msgid ""
"You have tried to use a one-time login link that has either been used "
"or is no longer valid. Please request a new one using the form below."
msgstr "你已经使用一次性链接，或已被使用或不再有效。请使用下面的表单获取一个新的链接。"
msgid "Exposed"
msgstr "暴露的"
msgid "Terms of Service"
msgstr "服务条款"
msgid "Event Type"
msgstr "事件类型"
msgid "Rooms"
msgstr "客房"
msgid "Room"
msgstr "客房"
msgid "An error occurred while processing @operation with arguments : @args"
msgstr "当处理带有参数@args的操作@operation时产生一个错误"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "View mode"
msgstr "查看模式"
msgid "Save template"
msgstr "保存模板"
msgid "Change handler"
msgstr "变更处理"
msgid "View used to select the entities"
msgstr "用于选择实体的视图"
msgid "Add to Calendar"
msgstr "添加到日程表"
msgid "There is no @label yet."
msgstr "目前没有 @label。"
msgid "Reference type"
msgstr "引用类型"
msgid "Time type"
msgstr "时间类型"
msgid "24 hour time"
msgstr "24小时时间"
msgid "12 hour time"
msgstr "12小时时间"
msgid "Reference method"
msgstr "引用方法"
msgid "Create referenced entities if they don't already exist"
msgstr "如果引用的实体不存在，则创建该引用的实体"
msgid "Sort settings"
msgstr "排序设置"
msgid "Revision translation affected"
msgstr "受影响的翻译修订"
msgid ""
"Indicates if the last edit of a translation belongs to current "
"revision."
msgstr "指示翻译的最后编辑是否属于当前修订。"
msgid "@date by @username"
msgstr "@date，用户：@username"
msgid "Date (e.g. @format)"
msgstr "日期 (如 @format)"
msgid "Time type: @time_type"
msgstr "时间类型：@time_type"
msgid "@langname revisions for %title"
msgstr "%title 的 @langname 修订版"
msgid ""
"Are you sure you want to revert @language translation to the revision "
"from %revision-date?"
msgstr ""
"是否确定要将 @language 翻译还原至 %revision-date "
"修订版？"
msgid "Revert content shared among translations"
msgstr "在翻译间还原共享内容"
msgid "Bundle assigned to the auto-created entities."
msgstr "批量分配给自动生成的实体对象"
msgid "Min placeholder"
msgstr "最小占位符"
msgid "Max placeholder"
msgstr "最大占位符"
