# Czech translation of Intercept (2.0.25)
# Copyright (c) 2026 by the Czech translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Intercept (2.0.25)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-27 19:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Czech\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Nadpis"
msgid "Body"
msgstr "Text"
msgid "Status"
msgstr "Stav"
msgid "Register"
msgstr "Registrovat"
msgid "Approve"
msgstr "Schválit"
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
msgid "Submit"
msgstr "Odeslat"
msgid "Operations"
msgstr "Operace"
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
msgid "Username"
msgstr "Uživatelské jméno"
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "List"
msgstr "Seznam"
msgid "Subject"
msgstr "Předmět"
msgid "Actions"
msgstr "Akce"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
msgid "Description"
msgstr "Popis"
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
msgid "more"
msgstr "více"
msgid "Disabled"
msgstr "Vypnuto"
msgid "Enabled"
msgstr "Zapnuto"
msgid "Action"
msgstr "Akce"
msgid "On"
msgstr "Zapnuto"
msgid "Last Updated"
msgstr "Poslední změna"
msgid "Tags"
msgstr "Štítky"
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
msgid "No"
msgstr "Ne"
msgid "view"
msgstr "zobrazit"
msgid "Overview"
msgstr "Přehled"
msgid "Tag"
msgstr "Štítek"
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Nastavení bylo uloženo."
msgid "Link"
msgstr "Odkaz"
msgid "Image"
msgstr "Obrázek"
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
msgid "Feed"
msgstr "Zdroj"
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
msgid "edit"
msgstr "upravit"
msgid "Label"
msgstr "Popisek"
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
msgid "True"
msgstr "Pravda (True)"
msgid "False"
msgstr "Nepravda (False)"
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
msgid "Schedule"
msgstr "Rozvrh"
msgid "Time"
msgstr "Čas"
msgid "View"
msgstr "Zobrazit"
msgid "results"
msgstr "výsledky"
msgid "Teaser"
msgstr "Úvodník"
msgid "@type"
msgstr "Typ"
msgid "Updated"
msgstr "Aktualizováno"
msgid "User Name"
msgstr "Uživatelské jméno"
msgid "Keywords"
msgstr "Klíčová slova"
msgid "Total"
msgstr "Celkem"
msgid "Status:"
msgstr "Stav:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "User"
msgstr "Uživatel"
msgid "Content type"
msgstr "Typ obsahu"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgid "Created"
msgstr "Vytvořeno"
msgid "All"
msgstr "Vše"
msgid "days"
msgstr "dny"
msgid "Active"
msgstr "Aktivní"
msgid "Block"
msgstr "Blok"
msgid "Page"
msgstr "Stránka"
msgid "View arguments"
msgstr "Views argumenty"
msgid "Off"
msgstr "Vypnuto"
msgid "From"
msgstr "Od"
msgid "Published"
msgstr "Zveřejněno"
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
msgid "Location"
msgstr "Místo"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Zobrazit na titulní stránce"
msgid "Revisions"
msgstr "Revize"
msgid "User role"
msgstr "Uživatelská role"
msgid "Vote"
msgstr "Hlasovat"
msgid "Authored by"
msgstr "Autor"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
msgid "Start Date"
msgstr "Datum začátku"
msgid "End Date"
msgstr "Datum konce"
msgid "Customer"
msgstr "Zákazník"
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
msgid "Desc"
msgstr "Sestupně"
msgid "By"
msgstr "Od"
msgid "Group name"
msgstr "Název skupiny"
msgid "Events"
msgstr "Události"
msgid "Start"
msgstr "Začátek"
msgid "End"
msgstr "Konec"
msgid "Role"
msgstr "Role"
msgid "Deny"
msgstr "Zakázat"
msgid "First name"
msgstr "Jméno"
msgid "Last name"
msgstr "Příjmení"
msgid "Argument"
msgstr "Argument"
msgid "Template"
msgstr "Šablona"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "Votes"
msgstr "Hlasy"
msgid "Duration"
msgstr "Trvání"
msgid "Location name"
msgstr "Název místa"
msgid "Sort by"
msgstr "Řadit dle"
msgid "Authored on"
msgstr "Vytvořeno dne"
msgid "Approved"
msgstr "Schváleno"
msgid "minutes"
msgstr "minuty"
msgid "Clear"
msgstr "Vymazat"
msgid "Display name"
msgstr "Název zobrazení"
msgid "Features"
msgstr "Features"
msgid "Create new revision"
msgstr "Vytvořit novou revizi"
msgid "Select list"
msgstr "Seznam"
msgid "author"
msgstr "autor"
msgid "Revert"
msgstr "Vrátit"
msgid "Hours"
msgstr "Hodin"
msgid "People"
msgstr "Uživatelé"
msgid "Blocked"
msgstr "Zablokován"
msgid "Results"
msgstr "Výsledky"
msgid "Revisions for %title"
msgstr "Revize pro %title"
msgid "Revision"
msgstr "Revize"
msgid "Permissions"
msgstr "Oprávnění"
msgid "Changed"
msgstr "Změněno"
msgid "@type: deleted %title."
msgstr "@type: smazáno %title."
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Předchozí"
msgid "Next ›"
msgstr "Následující ›"
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "Revize %title z %date"
msgid "Analysis"
msgstr "Analýza"
msgid "@message"
msgstr "@message"
msgid "Apply"
msgstr "Použít"
msgid "Examples"
msgstr "Příklady"
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
msgid "Simple"
msgstr "Jednoduché"
msgid "Canceled"
msgstr "Zrušeno"
msgid "Are you sure you want to revert to the revision from %revision-date?"
msgstr "Opravdu se vrátit k revizi z data %revision-date?"
msgid "Are you sure you want to delete the revision from %revision-date?"
msgstr "Opravdu smazat revizi z data %revision-date?"
msgid "Usage"
msgstr "Použití"
msgid "Loading"
msgstr "Načítání"
msgid "Keyword"
msgstr "Klíčové slovo"
msgid "Offset"
msgstr "Posun"
msgid "types"
msgstr "typy"
msgid "Selection type"
msgstr "Způsob výběru"
msgid "Any"
msgstr "Libovolný"
msgid "User Role"
msgstr "Uživatelská role"
msgid "@title"
msgstr "@title"
msgid "Emails"
msgstr "Emaily"
msgid "Go back"
msgstr "Krok zpět"
msgid "About"
msgstr "Popis"
msgid "Sort direction"
msgstr "Směr řazení"
msgid "Route"
msgstr "Cesta"
msgid "Embed"
msgstr "Vložit"
msgid "No response"
msgstr "Bez odezvy"
msgid "Dates"
msgstr "Data"
msgid "Card number"
msgstr "Číslo karty"
msgid "Autocomplete"
msgstr "Automatické dokončování"
msgid "Bundle"
msgstr "Bundle"
msgid "Created by"
msgstr "Vytvořeno"
msgid "Current user"
msgstr "Aktuální uživatel"
msgid "Delete all revisions"
msgstr "Smazat všechny revize"
msgid ""
"You have tried to use a one-time login link that has expired. Please "
"request a new one using the form below."
msgstr ""
"Použitému jednorázovému přihlašovacímu odkazu již vypršela "
"platnost. Požádejte, prosím, o nový pomocí formuláře níže."
msgid "Abbreviation"
msgstr "Zkratka"
msgid "- Any -"
msgstr "- nezáleží -"
msgid "And"
msgstr "A"
msgid "View name"
msgstr "Název pohledu"
msgid "No user"
msgstr "Žádný uživatel"
msgid "Items per page"
msgstr "Položek na stránku"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "Placeholder"
msgstr "Zástupný řetězec"
msgid "- All -"
msgstr "- Vše -"
msgid "Publishing status"
msgstr "Stav zveřejnění"
msgid "1"
msgid_plural "@count"
msgstr[0] "1"
msgstr[1] "@count"
msgid "Copy of the revision from %date."
msgstr "Kopie revize z %date."
msgid "Neutral"
msgstr "Neutrální"
msgid "« First"
msgstr "« První"
msgid "Last »"
msgstr "Poslední »"
msgid "Current revision"
msgstr "Aktuální revize"
msgid "[none]"
msgstr "[none]"
msgid "Location Name"
msgstr "Název místo"
msgid "Archived"
msgstr "Archivováno"
msgid "Full content"
msgstr "Plný obsah"
msgid "No people available."
msgstr "Žádní lidé nejsou k dispozici."
msgid ""
"You have tried to use a one-time login link that has either been used "
"or is no longer valid. Please request a new one using the form below."
msgstr ""
"Zkusil(a) jste použít odkaz pro jednorázové přihlášení, který "
"byl již použit nebo už je neplatný. Prosím požádejte si o nové "
"přihlášení ve formuláři níže."
msgid "Find and manage people interacting with your site."
msgstr "Hledat a administrovat uživatele webu."
msgid "Terms of Service"
msgstr "Podmínky služby"
msgid "An error occurred while processing @operation with arguments : @args"
msgstr ""
"Došlo k chybě během zpracování operace @operation s argumenty: "
"@args"
msgid "Bulk update"
msgstr "Hromadná aktualizace"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "View mode"
msgstr "Režim zobrazení"
msgid "Manage user accounts, roles, and permissions."
msgstr "Spravovat uživatelské účty, role a oprávnění."
msgid "Asc"
msgstr "Vzestupně"
msgid "Master"
msgstr "Nadřízené"
msgid "There is no @label yet."
msgstr "Zatím není žádný @label."
msgid "Reference type"
msgstr "Typ reference"
msgid "Time type"
msgstr "Typ času"
msgid "24 hour time"
msgstr "24hodinový"
msgid "12 hour time"
msgstr "12hodinový"
msgid "Reference method"
msgstr "Způsob reference"
msgid "Create referenced entities if they don't already exist"
msgstr "Vytvořit odkazované entity, pokud ještě neexistují"
msgid "Sort settings"
msgstr "Nastavení řazení"
msgid "Date (e.g. @format)"
msgstr "Datum (např. @format)"
msgid "Name or email contains"
msgstr "Jméno nebo email obsahuje"
msgid "Bundle assigned to the auto-created entities."
msgstr "Bundle přiřazený k automaticky vytvořené entitě."
