# Estonian translation of Intercept (2.0.25)
# Copyright (c) 2026 by the Estonian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Intercept (2.0.25)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-27 19:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Estonian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Pealkiri"
msgid "Body"
msgstr "Sisu"
msgid "Status"
msgstr "Olek"
msgid "Register"
msgstr "Registreeru"
msgid "Approve"
msgstr "Kiida heaks"
msgid "Delete"
msgstr "Kustuta"
msgid "Submit"
msgstr "Sisesta"
msgid "Operations"
msgstr "Toimingud"
msgid "Value"
msgstr "Väärtus"
msgid "Username"
msgstr "Kasutajanimi"
msgid "Group"
msgstr "Grupp"
msgid "Type"
msgstr "Liik"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "List"
msgstr "Nimekiri"
msgid "Subject"
msgstr "Teema"
msgid "Actions"
msgstr "Toimingud"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"
msgid "Remove"
msgstr "Eemalda"
msgid "Description"
msgstr "Kirjeldus"
msgid "Language"
msgstr "Keel"
msgid "more"
msgstr "veel"
msgid "Disabled"
msgstr "Keelatud"
msgid "Enabled"
msgstr "Lubatud"
msgid "Action"
msgstr "Tegevus"
msgid "On"
msgstr "Sees"
msgid "Requested"
msgstr "Päritud"
msgid "Last Updated"
msgstr "Viimati uuendatud"
msgid "Tags"
msgstr "Sildid"
msgid "Yes"
msgstr "Jah"
msgid "No"
msgstr "Ei"
msgid "view"
msgstr "näita"
msgid "Overview"
msgstr "Ülevaade"
msgid "Tag"
msgstr "Sildid"
msgid "Edit"
msgstr "Muuda"
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"
msgid "Search"
msgstr "Otsing"
msgid "Reset"
msgstr "Tühista"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Seadistusvalikud on salvestatud."
msgid "Link"
msgstr "Link"
msgid "Image"
msgstr "Pilt"
msgid "Settings"
msgstr "Seaded"
msgid "Feed"
msgstr "Andmevoog"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
msgid "edit"
msgstr "muuda"
msgid "Label"
msgstr "Nimetus"
msgid "Save"
msgstr "Salvesta"
msgid "True"
msgstr "Tõene"
msgid "False"
msgstr "Väär"
msgid "Default"
msgstr "Vaikimisi"
msgid "Schedule"
msgstr "Ajasta"
msgid "Time"
msgstr "Aeg"
msgid "View"
msgstr "Kuva"
msgid "results"
msgstr "tulemust"
msgid "Teaser"
msgstr "Juhtlõik"
msgid "Event"
msgstr "Sündmus"
msgid "@type"
msgstr "@type"
msgid "Updated"
msgstr "Uuendatud"
msgid "User Name"
msgstr "Kasutaja nimi"
msgid "Keywords"
msgstr "Võtmesõnad"
msgid "Total"
msgstr "Kokku"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "User"
msgstr "Kasutaja"
msgid "Content type"
msgstr "Sisu tüüp"
msgid "Email"
msgstr "E-kiri"
msgid "Created"
msgstr "Loodud"
msgid "All"
msgstr "Kõik"
msgid "days"
msgstr "päeva"
msgid "Active"
msgstr "Aktiivne"
msgid "Block"
msgstr "Plokk"
msgid "Page"
msgstr "Lehekülg"
msgid "View arguments"
msgstr "Vaate argumendid"
msgid "Off"
msgstr "Väljas"
msgid "From"
msgstr "Kellelt"
msgid "Published"
msgstr "Avaldatud"
msgid "Filter"
msgstr "Filtreeri"
msgid "Location"
msgstr "Asukoht"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Ülendatud esilehele"
msgid "Revisions"
msgstr "Redaktsioonid"
msgid "User role"
msgstr "Kasutaja roll"
msgid "Vote"
msgstr "Hääleta"
msgid "Authored by"
msgstr "Autor"
msgid "Disclaimer"
msgstr "Lahtiütlus"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimum"
msgid "Start Date"
msgstr "Alguskuupäev"
msgid "Customer"
msgstr "Klient"
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
msgid "Address"
msgstr "Aadress"
msgid "Desc"
msgstr "Kahanev"
msgid "Start"
msgstr "Algus"
msgid "End"
msgstr "Lõpp"
msgid "Role"
msgstr "Roll"
msgid "Deny"
msgstr "Keela"
msgid "First name"
msgstr "Eesnimi"
msgid "Last name"
msgstr "Perekonnanimi"
msgid "Argument"
msgstr "Argument"
msgid "Template"
msgstr "Mall"
msgid "Profile"
msgstr "Profiil"
msgid "Votes"
msgstr "Hääled"
msgid "Duration"
msgstr "Kestus"
msgid "Location name"
msgstr "Asukoha nimetus"
msgid "Sort by"
msgstr "Sorteerimise alus"
msgid "Authored on"
msgstr "Loomise kuupäev"
msgid "Approved"
msgstr "Kinnitatud"
msgid "minutes"
msgstr "minutit"
msgid "Clear"
msgstr "Tühjenda"
msgid "Display name"
msgstr "Kuvanimi"
msgid "Features"
msgstr "Omadused"
msgid "Parameters"
msgstr "Parameetrid"
msgid "Create new revision"
msgstr "Luuakse uus redaktsioon"
msgid "Select list"
msgstr "Valikvastustega nimekiri"
msgid "author"
msgstr "autor"
msgid "Revert"
msgstr "Lähtesta"
msgid "People"
msgstr "Kasutajad"
msgid "Blocked"
msgstr "Blokeeritud"
msgid "Results"
msgstr "Tulemused"
msgid "Revisions for %title"
msgstr "%title redaktsioonid"
msgid "Revision"
msgstr "Redaktsioon"
msgid "Permissions"
msgstr "Õigused"
msgid "Availability"
msgstr "Saadavus"
msgid "Changed"
msgstr "Muudetud"
msgid "@type: deleted %title."
msgstr "@type: %title kustutatud."
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Eelmine"
msgid "Next ›"
msgstr "Järgmine ›"
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "%title redaktsioon %date kuupäevast"
msgid "Analysis"
msgstr "Analüüs"
msgid "@message"
msgstr "@message"
msgid "Apply"
msgstr "Rakenda"
msgid "Examples"
msgstr "Näited"
msgid "Copy"
msgstr "Kopeeri"
msgid "Simple"
msgstr "Lihtne"
msgid "Canceled"
msgstr "Katkestatud"
msgid "Request"
msgstr "Saada"
msgid "Are you sure you want to revert to the revision from %revision-date?"
msgstr ""
"Kas oled kindel, et tahad taastada redaktsiooni kuupäevast "
"%revision-date?"
msgid "Are you sure you want to delete the revision from %revision-date?"
msgstr ""
"Kas oled kindel, et tahad kustutada redaktsiooni kuupäevast "
"%revision-date?"
msgid "Loading"
msgstr "Laadimine"
msgid "Keyword"
msgstr "Võtmesõna"
msgid "Offset"
msgstr "Nihe"
msgid "Featured"
msgstr "Esile tõstetud"
msgid "types"
msgstr "tüübid"
msgid "Selection type"
msgstr "Valiku liik"
msgid "Any"
msgstr "Ükskõik milline"
msgid "User Role"
msgstr "Kasutaja roll"
msgid "@title"
msgstr "@title"
msgid "Emails"
msgstr "E-kirjad"
msgid "Go back"
msgstr "Mine tagasi"
msgid "About"
msgstr "Programmist"
msgid "Sort direction"
msgstr "Sorteerimise suund"
msgid "Route"
msgstr "Suund"
msgid "Embed"
msgstr "Manus"
msgid "Dates"
msgstr "Kuupäevad"
msgid "Rule"
msgstr "Reegel"
msgid "Card number"
msgstr "Kaardi number"
msgid "Flags"
msgstr "Lipud"
msgid "Autocomplete"
msgstr "Autocomplete"
msgid "Bundle"
msgstr "kogum"
msgid "Current user"
msgstr "Käesolev kasutaja"
msgid "Delete all revisions"
msgstr "Kustuta kõik versioonid"
msgid "Scheduled"
msgstr "Ajatatud"
msgid ""
"You have tried to use a one-time login link that has expired. Please "
"request a new one using the form below."
msgstr ""
"Üritasid kasutada ühekordse sisselogimise linki, mis on kehtetu. "
"Palun telli uus link kasutades allolevat vormi."
msgid "Abbreviation"
msgstr "Lühend"
msgid "- Any -"
msgstr "- Kõik -"
msgid "And"
msgstr "Ja"
msgid "View name"
msgstr "Vaate nimi"
msgid "No user"
msgstr "Ükski kasutaja"
msgid "Items per page"
msgstr "Kirjeid lehel"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "Placeholder"
msgstr "Placeholder"
msgid "- All -"
msgstr "- Kõik -"
msgid "Publishing status"
msgstr "Avaldamise olek"
msgid "Upcoming"
msgstr "Saabuvad"
msgid "1"
msgid_plural "@count"
msgstr[0] "1"
msgstr[1] "@count"
msgid "Copy of the revision from %date."
msgstr "Redaktsiooni koopia kuupäevast %date."
msgid "« First"
msgstr "« Esimene"
msgid "Last »"
msgstr "Viimane »"
msgid "Current revision"
msgstr "Aktiivne redaktsioon"
msgid "Archived"
msgstr "Arhiveeritud"
msgid "Full content"
msgstr "Kogu sisu"
msgid "No people available."
msgstr "Inimesed puuduvad."
msgid ""
"You have tried to use a one-time login link that has either been used "
"or is no longer valid. Please request a new one using the form below."
msgstr ""
"Sa proovisid kasutada ühekordseks sisselogimiseks mõeldud viidet, "
"mida on juba kasutatud või mis ei ole enam aktiivne. Palun küsi uus "
"viide, kasutades allolevat vormi."
msgid "Find and manage people interacting with your site."
msgstr "Sinu lehel käivate inimeste leidmine ja haldus."
msgid "Exposed"
msgstr "Nähtavaks muudetud"
msgid "Bulk update"
msgstr "Massuuendus"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "View mode"
msgstr "Kuvarežiim"
msgid "Manage user accounts, roles, and permissions."
msgstr "Kasutajakontode, rollide ja õiguste haldamine."
msgid "Capacity"
msgstr "Maht"
msgid "Asc"
msgstr "Kasvav"
msgid "Master"
msgstr "Peamine"
msgid "Entity Reference"
msgstr "Olemi viide"
msgid "Change handler"
msgstr "Muutmishandler"
msgid "There is no @label yet."
msgstr "@label ei eksisteeri veel."
msgid "Reference type"
msgstr "Viite tüüp"
msgid "Time type"
msgstr "Aja tüüp"
msgid "24 hour time"
msgstr "24 tunni kellaja formaat"
msgid "12 hour time"
msgstr "12 tunni kellaja formaat"
msgid "Reference method"
msgstr "Viitamise meetod"
msgid "Create referenced entities if they don't already exist"
msgstr "Loo refereeritud olemeid kui nad ei ole juba loodud"
msgid "REST export"
msgstr "REST eksport"
msgid "Sort settings"
msgstr "Sorteerimise seaded"
msgid "Revision translation affected"
msgstr "Redaktsiooni tõlge mõjutatud"
msgid ""
"Indicates if the last edit of a translation belongs to current "
"revision."
msgstr "Tähistab tõlke viimase muudatuse kuulumist aktiivsesse redaktsiooni."
msgid "@date by @username"
msgstr "@date - @username"
msgctxt "PHP date format"
msgid "Y-m-d"
msgstr "Y-m-d"
msgid "Date (e.g. @format)"
msgstr "Kuupäev (nt @format)"
msgid "Time type: @time_type"
msgstr "Aja tüüp: @time_type"
msgid "@langname revisions for %title"
msgstr "@langname redaktsioon %title jaoks"
msgid ""
"Are you sure you want to revert @language translation to the revision "
"from %revision-date?"
msgstr ""
"Kas sa oled kindel, et soovid ennistada @language tõlke "
"%revision-date loodud redaktsonini?"
msgid "Name or email contains"
msgstr "Nimi või e-post sisaldab"
msgid "Bundle assigned to the auto-created entities."
msgstr "Automaatselt loodud olemitele määratav kogum."
