# Galician translation of Intercept (2.0.25)
# Copyright (c) 2026 by the Galician translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Intercept (2.0.25)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-27 19:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Galician\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Register"
msgstr "Rexistrar"
msgid "Approve"
msgstr "Aprobar"
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
msgid "Operations"
msgstr "Operacións"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuario/a"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Author"
msgstr "Autor/a"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
msgid "Actions"
msgstr "Accións"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"
msgid "Description"
msgstr "Descrición"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
msgid "Audience"
msgstr "Audiencia"
msgid "more"
msgstr "máis"
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
msgid "Action"
msgstr "Acción"
msgid "On"
msgstr "Activo"
msgid "Last Updated"
msgstr "Última actualización"
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
msgid "Yes"
msgstr "Si"
msgid "No"
msgstr "Non"
msgid "view"
msgstr "vista"
msgid "Overview"
msgstr "Vista xeral"
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Gardáronse as opcións de configuración."
msgid "Link"
msgstr "Ligazón"
msgid "Image"
msgstr "Imaxe"
msgid "Settings"
msgstr "Axustes"
msgid "Feed"
msgstr "Orixe"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "edit"
msgstr "editar"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Save"
msgstr "Gardar"
msgid "True"
msgstr "Verdadeiro"
msgid "False"
msgstr "Falso"
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
msgid "Schedule"
msgstr "Programación"
msgid "Time"
msgstr "Hora"
msgid "View"
msgstr "Ver"
msgid "API"
msgstr "API"
msgid "results"
msgstr "resultados"
msgid "Teaser"
msgstr "Resumo"
msgid "Event"
msgstr "Evento"
msgid "@type"
msgstr "@type"
msgid "Updated"
msgstr "Actualizado"
msgid "User Name"
msgstr "Nome de usuario"
msgid "Keywords"
msgstr "Palabras chave"
msgid "Total"
msgstr "Total"
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "User"
msgstr "Usuario/a"
msgid "Content type"
msgstr "Tipo de contido"
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
msgid "Created"
msgstr "Creado"
msgid "All"
msgstr "Todo"
msgid "days"
msgstr "días"
msgid "Active"
msgstr "Activo"
msgid "Block"
msgstr "Bloque"
msgid "Page"
msgstr "Páxina"
msgid "View arguments"
msgstr "Ver argumentos"
msgid "Off"
msgstr "Desactivado"
msgid "From"
msgstr "De"
msgid "Published"
msgstr "Publicado"
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
msgid "Location"
msgstr "Localización"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Promocionado á páxina principal"
msgid "Revisions"
msgstr "Revisión"
msgid "User role"
msgstr "Rol de usuario"
msgid "Vote"
msgstr "Votar"
msgid "Authored by"
msgstr "Creado por"
msgid "Disclaimer"
msgstr "Aviso legal"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"
msgid "Start Date"
msgstr "Data de Inicio"
msgid "End Date"
msgstr "Data de Fin"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"
msgid "Address"
msgstr "Enderezo"
msgid "Desc"
msgstr "Desc"
msgid "By"
msgstr "Por"
msgid "Group name"
msgstr "Nome do grupo"
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
msgid "Start"
msgstr "Comezo"
msgid "End"
msgstr "Fin"
msgid "Role"
msgstr "Rol"
msgid "Deny"
msgstr "Rexeitar"
msgid "First name"
msgstr "Nome"
msgid "Last name"
msgstr "Apelidos"
msgid "Argument"
msgstr "Argumento"
msgid "Template"
msgstr "Modelo"
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
msgid "Votes"
msgstr "Votos"
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
msgid "Location name"
msgstr "Nome da localización"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"
msgid "Authored on"
msgstr "Creado en"
msgid "Approved"
msgstr "Aprobado"
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
msgid "Display name"
msgstr "Nome a amosar"
msgid "Features"
msgstr "Funcionalidades"
msgid "Parameters"
msgstr "Parámetros"
msgid "Create new revision"
msgstr "Crear nova revisión"
msgid "Select list"
msgstr "Lista de selección"
msgid "author"
msgstr "autor"
msgid "Revert"
msgstr "Volver"
msgid "People"
msgstr "Persoas"
msgid "Blocked"
msgstr "Bloqueado"
msgid "Results"
msgstr "Resultados"
msgid "Revisions for %title"
msgstr "Revisións para %title"
msgid "Revision"
msgstr "Revisión"
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
msgid "Changed"
msgstr "Cambiado"
msgid "@type: deleted %title."
msgstr "@type: eliminado %title."
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Anterior"
msgid "Next ›"
msgstr "Seguinte ›"
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "Revisión de %title de %date"
msgid "Analysis"
msgstr "Análise"
msgid "@message"
msgstr "@message"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "Examples"
msgstr "Exemplos"
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
msgid "Canceled"
msgstr "Cancelado"
msgid "Are you sure you want to revert to the revision from %revision-date?"
msgstr "Estás seguro de querer volver á revisión de %revision-date?"
msgid "Are you sure you want to delete the revision from %revision-date?"
msgstr "Estás seguro de querer borrar a revisión de %revision-date?"
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
msgid "Loading"
msgstr "Cargando"
msgid "Keyword"
msgstr "Chave"
msgid "Offset"
msgstr "Desprazamento"
msgid "Featured"
msgstr "Destacado"
msgid "types"
msgstr "tipos"
msgid "Selection type"
msgstr "Tipo de selección"
msgid "Any"
msgstr "Calquera"
msgid "@title"
msgstr "@title"
msgid "Emails"
msgstr "Correos electrónicos"
msgid "Go back"
msgstr "Voltar"
msgid "About"
msgstr "Información"
msgid "Route"
msgstr "Ruta"
msgid "Embed"
msgstr "Incrustar"
msgid "No response"
msgstr "non hai captura de pantalla"
msgid "Dates"
msgstr "Datas"
msgid "Card number"
msgstr "Número de tarxeta"
msgid "Autocomplete"
msgstr "Autocompletar"
msgid "Bundle"
msgstr "Paquete"
msgid "Created by"
msgstr "Creado por"
msgid "location"
msgstr "ubicación"
msgid "Current user"
msgstr "Usuario actual"
msgid "Image Thumbnail"
msgstr "Miniatura da Imaxe"
msgid ""
"You have tried to use a one-time login link that has expired. Please "
"request a new one using the form below."
msgstr ""
"Intentou usar unha ligazón para ingresar unha única vez e xa "
"caducou. Pode solicitar unha nova usando o formulario que hai embaixo."
msgid "Abbreviation"
msgstr "Abreviatura"
msgid "- Any -"
msgstr "- Calquera -"
msgid "And"
msgstr "E"
msgid "View name"
msgstr "Nome da vista"
msgid "No user"
msgstr "Sen usuario"
msgid "Items per page"
msgstr "Elementos por páxina"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "Placeholder"
msgstr "Placeholder"
msgid "- All -"
msgstr "- Todo -"
msgid "Copy of the revision from %date."
msgstr "Copia da revisión de %date."
msgid "« First"
msgstr "« Primeira"
msgid "Last »"
msgstr "Última »"
msgid "Attendance"
msgstr "Estado"
msgid "Current revision"
msgstr "Revisión actual"
msgid "Archived"
msgstr "Arquivado"
msgid "Full content"
msgstr "Contido completo"
msgid "No people available."
msgstr "Non hai persoas dispoñibles."
msgid ""
"You have tried to use a one-time login link that has either been used "
"or is no longer valid. Please request a new one using the form below."
msgstr ""
"Intentou usar unha ligazón de inicio de sesión dun só uso que xa "
"non é válido ou que foi usado. Por favor, pida un novo a través do "
"seguinte formulario."
msgid "Find and manage people interacting with your site."
msgstr "Localizar e xestionar qué persoas interactúan co seu sitio web."
msgid "Exposed"
msgstr "Exposto"
msgid "Bulk update"
msgstr "Actualización masiva"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "View mode"
msgstr "Modo de vista"
msgid "Manage user accounts, roles, and permissions."
msgstr "Xestionar contas de usuarios, roles e permisos."
msgid "Asc"
msgstr "Asc"
msgid "Master"
msgstr "Master"
msgid "There is no @label yet."
msgstr "Aínda non hai @label."
msgid "Reference method"
msgstr "Método de referencia"
msgid "Name or email contains"
msgstr "Nome ou correo electrónico contén"
