# Norwegian Bokmål translation of Intercept (2.0.25)
# Copyright (c) 2026 by the Norwegian Bokmål translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Intercept (2.0.25)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-06-11 12:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Tittel"
msgid "Body"
msgstr "Brødtekst"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Register"
msgstr "Registrer"
msgid "Approve"
msgstr "Godkjenn"
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
msgid "Submit"
msgstr "Send"
msgid "Operations"
msgstr "Handlinger"
msgid "Value"
msgstr "Verdi"
msgid "Username"
msgstr "Brukernavn"
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Author"
msgstr "Forfatter"
msgid "List"
msgstr "Liste"
msgid "Subject"
msgstr "Emne"
msgid "Actions"
msgstr "Handlinger"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
msgid "Language"
msgstr "Språk"
msgid "Audience"
msgstr "Publikum"
msgid "more"
msgstr "mer"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktivert"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktivert"
msgid "Action"
msgstr "Handling"
msgid "On"
msgstr "På"
msgid "Requested"
msgstr "Forespurt"
msgid "Last Updated"
msgstr "Sist oppdatert"
msgid "Tags"
msgstr "Stikkord"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nei"
msgid "view"
msgstr "vis"
msgid "Overview"
msgstr "Oversikt"
msgid "Tag"
msgstr "Stikkord"
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
msgid "Date"
msgstr "Dato"
msgid "Search"
msgstr "Søk"
msgid "Reset"
msgstr "Tilbakestill"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Innstillingene er lagret."
msgid "Link"
msgstr "Lenke"
msgid "Image"
msgstr "Bilde"
msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"
msgid "Feed"
msgstr "Strøm"
msgid "Name"
msgstr "Navn"
msgid "edit"
msgstr "rediger"
msgid "Label"
msgstr "Etikett"
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
msgid "True"
msgstr "Sant"
msgid "False"
msgstr "Ikke sant"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
msgid "Schedule"
msgstr "Plan"
msgid "Time"
msgstr "Tid"
msgid "View"
msgstr "Vis"
msgid "results"
msgstr "resultater"
msgid "Teaser"
msgstr "Ingress"
msgid "Event"
msgstr "Arrangement"
msgid "@type"
msgstr "@type"
msgid "Updated"
msgstr "Oppdatert"
msgid "Keywords"
msgstr "Nøkkelord"
msgid "Total"
msgstr "Totalt"
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "User"
msgstr "Bruker"
msgid "Content type"
msgstr "Innholdstype"
msgid "Email"
msgstr "E-post"
msgid "Created"
msgstr "Opprettet"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgid "days"
msgstr "dager"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
msgid "Block"
msgstr "Blokk"
msgid "Page"
msgstr "Side"
msgid "View arguments"
msgstr "Visningsargumenter"
msgid "Off"
msgstr "Av"
msgid "From"
msgstr "Fra"
msgid "Published"
msgstr "Publisert"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrer"
msgid "Location"
msgstr "Sted"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Vis på forsiden"
msgid "Revisions"
msgstr "Versjoner"
msgid "User role"
msgstr "Brukerrolle"
msgid "Vote"
msgstr "Stem"
msgid "Authored by"
msgstr "Opprettet av"
msgid "Disclaimer"
msgstr "Ansvarsfraskrivelse"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimum"
msgid "Start Date"
msgstr "Startdato"
msgid "End Date"
msgstr "Sluttdato"
msgid "Customer"
msgstr "Kunde"
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
msgid "Desc"
msgstr "Synkende"
msgid "By"
msgstr "Av"
msgid "Group name"
msgstr "Gruppenavn"
msgid "Events"
msgstr "Hendelser"
msgid "Start"
msgstr "Start"
msgid "End"
msgstr "Slutt"
msgid "Role"
msgstr "Rolle"
msgid "Deny"
msgstr "Avvis"
msgid "First name"
msgstr "Fornavn"
msgid "Last name"
msgstr "Etternavn"
msgid "Argument"
msgstr "Argument"
msgid "Template"
msgstr "Mal"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "Votes"
msgstr "Stemmer"
msgid "Duration"
msgstr "Varighet"
msgid "Location name"
msgstr "Stedsnavn"
msgid "Sort by"
msgstr "Sorter etter"
msgid "Authored on"
msgstr "Opprettet"
msgid "Approved"
msgstr "Godkjente"
msgid "minutes"
msgstr "minutter"
msgid "Clear"
msgstr "Tøm"
msgid "Display name"
msgstr "Visningsnavn"
msgid "Features"
msgstr "Features"
msgid "Create new revision"
msgstr "Opprett ny versjon, den forrige versjonen arkiveres"
msgid "Select list"
msgstr "Utvalgsliste"
msgid "author"
msgstr "forfatter"
msgid "Revert"
msgstr "Tilbakefør til tidligere versjon"
msgid "Hours"
msgstr "Timer"
msgid "People"
msgstr "Brukere"
msgid "Blocked"
msgstr "Blokkert"
msgid "Results"
msgstr "Resultater"
msgid "Revisions for %title"
msgstr "Versjoner for %title"
msgid "Revision"
msgstr "Versjon"
msgid "Permissions"
msgstr "Tillatelser"
msgid "Availability"
msgstr "Tilgjengelighet"
msgid "No results found"
msgstr "Ingen resultater funnet"
msgid "Changed"
msgstr "Endret"
msgid "@type: deleted %title."
msgstr "@type: %title slettet."
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Forrige"
msgid "Next ›"
msgstr "Neste ›"
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "Versjonen av %title fra %date"
msgid "Analysis"
msgstr "Analyse"
msgid "@message"
msgstr "@message"
msgid "Apply"
msgstr "Bruk"
msgid "Examples"
msgstr "Eksempler"
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"
msgid "Simple"
msgstr "Enkel"
msgid "Canceled"
msgstr "Kansellert"
msgid "Are you sure you want to revert to the revision from %revision-date?"
msgstr ""
"Er du sikker på at du vil bytte ut versjonen som vises med versjonen "
"fra %revision-date?"
msgid "Are you sure you want to delete the revision from %revision-date?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette versjonen fra %revision-date?"
msgid "Usage"
msgstr "Bruk"
msgid "Loading"
msgstr "Laster"
msgid "Feedback"
msgstr "Tilbakemelding"
msgid "Organization"
msgstr "Organisasjon"
msgid "Keyword"
msgstr "Nøkkelord"
msgid "Offset"
msgstr "Forskyvning"
msgid "Featured"
msgstr "Fremhevet"
msgid "types"
msgstr "typer"
msgid "Selection type"
msgstr "Utvalgstype"
msgid "Any"
msgstr "Hva som helst"
msgid "User Role"
msgstr "Brukerrolle"
msgid "@title"
msgstr "@title"
msgid "Emails"
msgstr "E-poster"
msgid "Go back"
msgstr "Gå tilbake"
msgid "About"
msgstr "Om"
msgid "Member"
msgstr "Medlem"
msgid "Sort direction"
msgstr "Sorteringsretning"
msgid "Route"
msgstr "Sti"
msgid "Embed"
msgstr "Innebygget"
msgid "Attendees"
msgstr "Deltagere"
msgid "Dates"
msgstr "Datoer"
msgid "Rule"
msgstr "Regel"
msgid "Card number"
msgstr "Kortnummer"
msgid "Flags"
msgstr "Flagg"
msgid "Autocomplete"
msgstr "Autofullfør"
msgid "Bundle"
msgstr "Pakke"
msgid "Created by"
msgstr "Opprettet av"
msgid "Current user"
msgstr "Gjeldende bruker"
msgid "Delete all revisions"
msgstr "Slett alle revisjoner"
msgid "Scheduled"
msgstr "Planlagt"
msgid ""
"You have tried to use a one-time login link that has expired. Please "
"request a new one using the form below."
msgstr ""
"Du har forsøkt å bruke en engangspåloggingslenke som er utløpt. "
"Bruk skjemaet under for å få en ny."
msgid "Abbreviation"
msgstr "Forkortelse"
msgid "- Any -"
msgstr "- Hvilken som helst -"
msgid "And"
msgstr "Og"
msgid "View name"
msgstr "Navn på visning"
msgid "No user"
msgstr "Ingen bruker"
msgid "Items per page"
msgstr "Elementer per side"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "Placeholder"
msgstr "Plassholder"
msgid "- All -"
msgstr "- Alle -"
msgid "Publishing status"
msgstr "Publiseringsstatus"
msgid "Upcoming"
msgstr "Kommende"
msgid "1"
msgid_plural "@count"
msgstr[0] "1"
msgstr[1] "@count"
msgid "Copy of the revision from %date."
msgstr "Kopi av versjonen fra %date."
msgid "Neutral"
msgstr "Nøytral"
msgid "« First"
msgstr "« Første"
msgid "Last »"
msgstr "Siste »"
msgid "Current revision"
msgstr "Nåværende revisjon"
msgid "Archived"
msgstr "Arkivert"
msgid "Full content"
msgstr "Fullstendig innhold"
msgid "No people available."
msgstr "Ingen folk tilgjengelig."
msgid ""
"You have tried to use a one-time login link that has either been used "
"or is no longer valid. Please request a new one using the form below."
msgstr ""
"Du har forsøkt å bruke en engangspåloggingslenke som enten er blitt "
"brukt tidligere eller som ikke lenger er gyldig. Bruk skjemaet under "
"for å få en ny."
msgid "Find and manage people interacting with your site."
msgstr "Finn og behandle folk som bruker nettstedet ditt."
msgid "Exposed"
msgstr "Eksponert"
msgid "Rooms"
msgstr "Rom"
msgid "An error occurred while processing @operation with arguments : @args"
msgstr ""
"Det oppstod en feil under bearbeiding av @operation med argumenter: "
"@args"
msgid "Bulk update"
msgstr "Masseoppdatering"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "View mode"
msgstr "Visningsmodus"
msgid "Manage user accounts, roles, and permissions."
msgstr "Behandle brukerkontoer, roller og tillatelser."
msgid "Capacity"
msgstr "Kapasitet"
msgid "Event Title"
msgstr "Hendelsens tittel"
msgid "Asc"
msgstr "Stigende"
msgid "Equipment"
msgstr "Utstyr"
msgid "Master"
msgstr "Master"
msgid "Entity Reference"
msgstr "Entitets-referanse"
msgid "Change handler"
msgstr "Bytt behandler"
msgid "Registrations"
msgstr "Registreringer"
msgid "View used to select the entities"
msgstr "Visning som brukes for å velge entitetene"
msgid "Primary Image"
msgstr "Hovedbilde"
msgid "There is no @label yet."
msgstr "Det finnes ingen @label enda."
msgid "Event title"
msgstr "Hendelsens tittel"
msgid "Reference type"
msgstr "Referansetype"
msgid "Time type"
msgstr "Type for tid"
msgid "24 hour time"
msgstr "24-timers tid"
msgid "12 hour time"
msgstr "12-timers tid"
msgid "Reference method"
msgstr "Referansemetode"
msgid "Create referenced entities if they don't already exist"
msgstr "Opprett refererte entiteter om de ikke eksisterer"
msgid "REST export"
msgstr "REST-eksport"
msgid "Sort settings"
msgstr "Sorteringsinnstillinger"
msgid "|"
msgstr "|"
msgid "Revision translation affected"
msgstr "Revisjonsoversettelse berørt"
msgid ""
"Indicates if the last edit of a translation belongs to current "
"revision."
msgstr ""
"Angir om den siste redigeringen av en oversettelse tilhører "
"nåværende revisjon."
msgid "@date by @username"
msgstr "@date av @username"
msgid "Date (e.g. @format)"
msgstr "Dato (f.eks. @format)"
msgid "Time type: @time_type"
msgstr "Tidtype: @time_type"
msgid "@langname revisions for %title"
msgstr "@langname revisjoner for %title"
msgid ""
"Are you sure you want to revert @language translation to the revision "
"from %revision-date?"
msgstr ""
"Er du sikker på at du vil tilbakestille @language oversettelsen til "
"revisjonen fra %revision-date?"
msgid "Revert content shared among translations"
msgstr "Tilbakestill innhold som er delt blant oversettelsene"
msgid "Name or email contains"
msgstr "Navn eller e-post inneholder"
msgid "Bundle assigned to the auto-created entities."
msgstr "Pakke tilordnet entiteter som er opprettet automatisk."
msgid "This field supports tokens. @browse_tokens_link"
msgstr "Dette feltet støtter tokens. @browse_tokens_link"
msgid "Min placeholder"
msgstr "Minimum-plassholder"
msgid "Max placeholder"
msgstr "Maksimum-plassholder"
msgid "JSON:API"
msgstr "JSON:API"
msgid ""
"Leave blank for all. Otherwise, the first selected item will be the "
"default instead of \"Any\"."
msgstr ""
"La stå tomt for alle. Ellers vil det første valgte elementet være "
"standard i stedet for «Alle»."
msgid "Select %entity_types"
msgstr "Velg %entity_types"
msgid "Select @entity_types"
msgstr "Velg @entity_types"
msgid "Selection handler"
msgstr "Valgbehandler"
msgid "Selection handler settings"
msgstr "Innstillinger for valgbehandler"
