# Chinese, Traditional translation of Intercept (2.0.26)
# Copyright (c) 2026 by the Chinese, Traditional translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Intercept (2.0.26)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-07-02 00:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Chinese, Traditional\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Title"
msgstr "標題"
msgid "Body"
msgstr "內容"
msgid "Status"
msgstr "狀態"
msgid "Register"
msgstr "註冊"
msgid "Approve"
msgstr "核准"
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
msgid "Submit"
msgstr "提交"
msgid "Operations"
msgstr "操作"
msgid "Value"
msgstr "數值"
msgid "Username"
msgstr "使用者名稱"
msgid "Group"
msgstr "群組"
msgid "Type"
msgstr "類型"
msgid "Author"
msgstr "作者"
msgid "List"
msgstr "清單"
msgid "Subject"
msgstr "Subject"
msgid "Actions"
msgstr "動作"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
msgid "Remove"
msgstr "移除"
msgid "Description"
msgstr "描述"
msgid "Language"
msgstr "語言"
msgid "Audience"
msgstr "讀者群"
msgid "more"
msgstr "更多"
msgid "Disabled"
msgstr "停用"
msgid "Enabled"
msgstr "啟用"
msgid "Action"
msgstr "動作"
msgid "On"
msgstr "開啟"
msgid "Requested"
msgstr "請求"
msgid "Item Name"
msgstr "項目名稱"
msgid "Last Updated"
msgstr "最近更新"
msgid "Tags"
msgstr "標籤 (Tags)"
msgid "Yes"
msgstr "是"
msgid "No"
msgstr "否"
msgid "view"
msgstr "檢視"
msgid "Overview"
msgstr "概覽"
msgid "Tag"
msgstr "標籤"
msgid "Edit"
msgstr "編輯"
msgid "Date"
msgstr "日期"
msgid "Search"
msgstr "搜尋"
msgid "Reset"
msgstr "重設"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "設定選項已儲存。"
msgid "Link"
msgstr "連結"
msgid "Image"
msgstr "圖片"
msgid "Settings"
msgstr "設定"
msgid "Feed"
msgstr "摘要"
msgid "Name"
msgstr "名稱"
msgid "edit"
msgstr "編輯"
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "使用協議"
msgid "Label"
msgstr "標籤"
msgid "Save"
msgstr "儲存"
msgid "True"
msgstr "True"
msgid "False"
msgstr "False"
msgid "Default"
msgstr "預設"
msgid "Time"
msgstr "時間"
msgid "View"
msgstr "檢視"
msgid "API"
msgstr "API"
msgid "results"
msgstr "結果"
msgid "Teaser"
msgstr "Teaser"
msgid "Event"
msgstr "活動"
msgid "@type"
msgstr "@type"
msgid "Updated"
msgstr "已更新"
msgid "Keywords"
msgstr "關鍵字"
msgid "Total"
msgstr "總計"
msgid "Status:"
msgstr "狀態:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "User"
msgstr "使用者"
msgid "Content type"
msgstr "Content type"
msgid "Email"
msgstr "電子郵件"
msgid "Created"
msgstr "已建立"
msgid "All"
msgstr "所有"
msgid "days"
msgstr "天"
msgid "Active"
msgstr "啟用"
msgid "Block"
msgstr "區塊"
msgid "Page"
msgstr "頁面"
msgid "View arguments"
msgstr "View arguments"
msgid "Off"
msgstr "關閉"
msgid "From"
msgstr "原始網址"
msgid "Published"
msgstr "已發表"
msgid "Filter"
msgstr "篩選"
msgid "Location"
msgstr "位置"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "首頁推薦"
msgid "Revisions"
msgstr "修訂版本"
msgid "User role"
msgstr "使用者角色"
msgid "Vote"
msgstr "投票"
msgid "Authored by"
msgstr "作者為"
msgid "Disclaimer"
msgstr "免責聲明"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Maximum"
msgstr "最大值"
msgid "Start Date"
msgstr "開始日期"
msgid "End Date"
msgstr "結束日期"
msgid "Customer"
msgstr "顧客"
msgid "Phone"
msgstr "電話"
msgid "Address"
msgstr "地址"
msgid "Desc"
msgstr "遞減"
msgid "By"
msgstr "By"
msgid "Events"
msgstr "事件"
msgid "Start"
msgstr "開始"
msgid "End"
msgstr "結束"
msgid "Role"
msgstr "角色"
msgid "Deny"
msgstr "拒絕"
msgid "First name"
msgstr "名字"
msgid "Last name"
msgstr "姓氏"
msgid "Argument"
msgstr "參數"
msgid "Template"
msgstr "CCK格式範本"
msgid "Profile"
msgstr "個人資訊"
msgid "Votes"
msgstr "投票"
msgid "Duration"
msgstr "期間"
msgid "Sort by"
msgstr "排序依據"
msgid "Authored on"
msgstr "發表於"
msgid "Approved"
msgstr "核准"
msgid "minutes"
msgstr "分鐘"
msgid "Clear"
msgstr "清除"
msgid "Display name"
msgstr "顯示名稱"
msgid "Features"
msgstr "功能"
msgid "Parameters"
msgstr "參數"
msgid "Create new revision"
msgstr "建立修訂版本"
msgid "Select list"
msgstr "選擇清單"
msgid "author"
msgstr "作者"
msgid "Revert"
msgstr "還原"
msgid "Hours"
msgstr "小時"
msgid "Listing"
msgstr "列表"
msgid "People"
msgstr "使用者"
msgid "Blocked"
msgstr "封鎖"
msgid "Results"
msgstr "結果"
msgid "Revisions for %title"
msgstr "%title 的修訂版本"
msgid "Revision"
msgstr "修訂版本"
msgid "Permissions"
msgstr "權限"
msgid "No results found"
msgstr "查無結果"
msgid "Changed"
msgstr "已變更"
msgid "@type: deleted %title."
msgstr "@type：已刪除 %title。"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ 上一頁"
msgid "Next ›"
msgstr "下一頁 ›"
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "%title 於 %date 的修訂版本"
msgid "Analysis"
msgstr "分析"
msgid "@message"
msgstr "@message"
msgid "Apply"
msgstr "套用"
msgid "Examples"
msgstr "範例"
msgid "Copy"
msgstr "複製"
msgid "Simple"
msgstr "簡約"
msgid "Canceled"
msgstr "已取消"
msgid "Are you sure you want to revert to the revision from %revision-date?"
msgstr "您真的要從 %revision-date 回復修訂版本嗎?"
msgid "Are you sure you want to delete the revision from %revision-date?"
msgstr "您確定您要刪除掉%revision-date的修訂版本?"
msgid "Usage"
msgstr "使用統計"
msgid "Loading"
msgstr "載入中"
msgid "Feedback"
msgstr "意見回饋"
msgid "Organization"
msgstr "專案-組織/機構"
msgid "Keyword"
msgstr "關鍵字"
msgid "Offset"
msgstr "位移"
msgid "Featured"
msgstr "推薦熱門"
msgid "types"
msgstr "類型"
msgid "Selection type"
msgstr "選擇類型"
msgid "Any"
msgstr "任何"
msgid "User Role"
msgstr "使用者角色"
msgid "@title"
msgstr "@title"
msgid "Emails"
msgstr "電子郵件"
msgid "Go back"
msgstr "返回"
msgid "About"
msgstr "關於"
msgid "Guest"
msgstr "遊客"
msgid "SMS"
msgstr "SMS"
msgid "Sort direction"
msgstr "排序方向"
msgid "Route"
msgstr "路線"
msgid "Embed"
msgstr "內嵌"
msgid "No response"
msgstr "沒有反應"
msgid "Dates"
msgstr "日期"
msgid "Rule"
msgstr "Rule"
msgid "Recommended"
msgstr "推薦"
msgid "Card number"
msgstr "信用卡號碼"
msgid "Flags"
msgstr "標記"
msgid "Autocomplete"
msgstr "自動完成"
msgid "Bundle"
msgstr "集合"
msgid "Current user"
msgstr "目前使用者"
msgid "Delete all revisions"
msgstr "刪除所有內容修訂"
msgid "Scheduled"
msgstr "定時"
msgid ""
"You have tried to use a one-time login link that has expired. Please "
"request a new one using the form below."
msgstr "您試圖使用一個過期的一次性登入連結。請使用下方的表單申請一個新的。"
msgid "Abbreviation"
msgstr "縮寫"
msgid "- Any -"
msgstr "- 任何 -"
msgid "And"
msgstr "和"
msgid "View name"
msgstr "檢視名稱"
msgid "No user"
msgstr "沒有使用者"
msgid "Items per page"
msgstr "每頁的項目數"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "Placeholder"
msgstr "預留位置"
msgid "- All -"
msgstr "- 全部 -"
msgid "Publishing status"
msgstr "已發佈"
msgid "1"
msgid_plural "@count"
msgstr[0] "1"
msgstr[1] "@count"
msgid "Copy of the revision from %date."
msgstr "從 %date 複製修訂版本。"
msgid "« First"
msgstr "« 最前"
msgid "Last »"
msgstr "最後 »"
msgid "Current revision"
msgstr "目前版本"
msgid "[none]"
msgstr "[無]"
msgid "PIN"
msgstr "PIN"
msgid "Archived"
msgstr "已封存"
msgid "Full content"
msgstr "Full"
msgid "No people available."
msgstr "沒有使用者"
msgid ""
"You have tried to use a one-time login link that has either been used "
"or is no longer valid. Please request a new one using the form below."
msgstr ""
"您試圖使用一個已使用過或不再有效的一次性登錄連結。 "
"請用下列的表單重新申請一個。"
msgid "Find and manage people interacting with your site."
msgstr "尋找及管理網站使用者。"
msgid "Bulk update"
msgstr "批量更新"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "View mode"
msgstr "檢視模式"
msgid "Manage user accounts, roles, and permissions."
msgstr "管理使用者帳號、角色與權限。"
msgid "Asc"
msgstr "遞增"
msgid "Entity Reference"
msgstr "單元參照"
msgid "Change handler"
msgstr "變更處理器"
msgid "There is no @label yet."
msgstr "目前還沒有@label。"
msgid "Reference type"
msgstr "參照類別"
msgid "Time type"
msgstr "時間類型"
msgid "24 hour time"
msgstr "24 小時制"
msgid "12 hour time"
msgstr "12 小時制"
msgid "Reference method"
msgstr "參照方式"
msgid "Create referenced entities if they don't already exist"
msgstr "不存在時建立引用的實體"
msgid "REST export"
msgstr "REST 匯出"
msgid "Sort settings"
msgstr "排序設定"
msgid "Revision translation affected"
msgstr "更新過的翻譯已生效"
msgid ""
"Indicates if the last edit of a translation belongs to current "
"revision."
msgstr "指出翻譯的前次編輯是否屬於目前版本。"
msgid "Date (e.g. @format)"
msgstr "日期 (例如: @format)"
msgid "Name or email contains"
msgstr "包含使用者名稱或電子郵件"
msgid "Bundle assigned to the auto-created entities."
msgstr "集合所指定的到自動建立的實體"
msgid "_default"
msgstr "_default"
