# Dutch translation of Linkit (8.x-5.0-beta7)
# Copyright (c) 2023 by the Dutch translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linkit (8.x-5.0-beta7)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-05 09:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "User interface"
msgstr "Gebruikersinterface"
msgid "E-mail"
msgstr "E-mailadres"
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
msgid "Operations"
msgstr "Bewerkingen"
msgid "Content"
msgstr "Inhoud"
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nee"
msgid "File"
msgstr "Bestand"
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
msgid "None"
msgstr "Geen"
msgid "Weight"
msgstr "Gewicht"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Taxonomieterm"
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
msgid "File extensions"
msgstr "Bestandsextensies"
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgid "System"
msgstr "Systeem"
msgid "Save changes"
msgstr "Wijzigingen opslaan"
msgid "Update profile"
msgstr "Profiel bijwerken"
msgid "Profile"
msgstr "Profiel"
msgid "Front page"
msgstr "Voorpagina"
msgid "Available tokens"
msgstr "Beschikbare tokens"
msgid "Entity"
msgstr "Entiteit"
msgid "Metadata"
msgstr "Metagegevens"
msgid "Allowed file extensions"
msgstr "Toegestane bestandsextensies"
msgid "Unpublished nodes"
msgstr "Niet gepubliceerde nodes"
msgid "Edit profile"
msgstr "Profiel bewerken"
msgid "About"
msgstr "Over"
msgid "- Select -"
msgstr "- Selecteren -"
msgid "Profile Name"
msgstr "Profielnaam"
msgid "Add profile"
msgstr "Profiel toevoegen"
msgid "Delete profile"
msgstr "Profiel verwijderen"
msgid "Save and continue"
msgstr "Opslaan en doorgaan"
msgid "Uses"
msgstr "Gebruikt"
msgid "No results"
msgstr "Geen resultaten"
msgid "Restrict to the selected roles"
msgstr "Tot de geselecteerde rollen beperken"
msgid "Contact form"
msgstr "Contactformulier"
msgid "Image file settings"
msgstr "Instellingen afbeeldingsbestand"
msgid "Role restrictions"
msgstr "Rolrestricties"
msgid "Canonical URL"
msgstr "Canonical-URL"
msgid "Blocked users"
msgstr "Geblokkeerde gebruikers"
msgid "Include unpublished nodes"
msgstr "Inclusief niet gepubliceerde nodes"
msgid "Saved %label configuration."
msgstr "%label-instellingen opgeslagen."
msgid "Linkit"
msgstr "Linkit"
msgid ""
"Separate extensions with a space or comma and do not include the "
"leading dot."
msgstr ""
"Scheid de extensies met een spatie of komma en plaats er geen punt "
"voor."
msgid "Weight for @title"
msgstr "Gewicht voor @title"
msgid "Thumbnail image style"
msgstr "Miniatuurstijl"
msgid "Linkit profile"
msgstr "Linkit-profiel"
msgid "Linkit profiles"
msgstr "Linkit-profielen"
msgid "Show pixel dimensions"
msgstr "Toon afmeting in pixels"
msgid "Show thumbnail"
msgstr "Miniatuurweergave tonen"
msgid "Group by bundle"
msgstr "Groeperen op bundel"
msgid "Drupal link"
msgstr "Drupal-link"
msgid "Metadata: @metadata"
msgstr "Metadata: @metadata"
msgid "Manage Linkit profiles."
msgstr "Linkit-profielen beheren."
msgid "E-mail @email"
msgstr "E-mail @email"
msgid "Add matcher"
msgstr "Matcher toevoegen"
msgid "Manage matchers"
msgstr "Matchers beheren"
msgid "Administer linkit profiles"
msgstr "Linkit-profielen beheren"
msgid "Matcher settings"
msgstr "Matcher-instellingen"
msgid "Opens your mail client ready to e-mail @email"
msgstr "Opent uw mailprogramma en een nieuw bericht voor @email"
msgid "Edit %label profile"
msgstr "Profiel %label bewerken"
msgid "Edit %label matcher"
msgstr "Matcher %label bewerken"
msgid "Matchers"
msgstr "Matchers"
msgid "No matchers available."
msgstr "Geen matchers beschikbaar."
msgid "No matcher selected."
msgstr "Geen matcher geselecteerd."
msgid "Added %label matcher."
msgstr "Matcher %label toegevoegd."
msgid "Added %label matcher to the @profile profile."
msgstr "Matcher %label toegevoegd aan het profiel @profile."
msgid ""
"Are you sure you want to delete the @plugin matcher from the %profile "
"profile?"
msgstr ""
"Weet u zeker dat u de matcher @plugin wilt verwijderen van het profiel "
"%profile?"
msgid "The matcher %label has been deleted."
msgstr "De matcher %label is verwijderd."
msgid "The matcher %label has been deleted in the @profile profile."
msgstr "De matcher %label is verwijderd uit het profiel @profile."
msgid "The matcher %label has been updated in the @profile profile."
msgstr "De matcher %label is bijgewerkt in het profiel @profile."
msgid "No matchers added."
msgstr "Geen matchers toegevoegd."
msgid "Save and manage matchers"
msgstr "Matchers opslaan en beheren"
msgid "The human-readable name of this profile. This name must be unique."
msgstr "De naam van dit profiel. De naam moet uniek zijn."
msgid "The text will be displayed on the profile collection page."
msgstr "De tekst wordt weergegeven op de pagina Overzicht profielen."
msgid "Created new profile %label."
msgstr "Nieuw profiel %label aangemaakt."
msgid "Updated profile %label."
msgstr "Profiel %label bijgewerkt."
msgid "Bundle filter: @bundle_filter"
msgstr "Bundel-filter: @bundle_filter"
msgid "Group by bundle: @bundle_grouping"
msgstr "Groeperen op bundel: @bundle_grouping"
msgid "Show image dimensions: @show_image_dimensions"
msgstr "Afbeeldingafmetingen weergeven: @show_image_dimensions"
msgid "Show image thumbnail: @show_image_thumbnail"
msgstr "Miniatuurvoorbeeld weergeven: @show_image_thumbnail"
msgid "Thumbnail style: @thumbnail_style"
msgstr "Miniatuurvoorbeeldstijl: @thumbnail_style"
msgid "Extra settings for image files in the result."
msgstr "Extra instellingen voor afbeeldingen in de resultaten."
msgid "Include unpublished: @include_unpublished"
msgstr "Inclusief niet gepubliceerd: @include_unpublished"
msgid "Role filter: @role_filter"
msgstr "Rol-filter: @role_filter"
msgid "Include blocked users: @include_blocked"
msgstr "Inclusief geblokkeerde gebruikers: @include_blocked"
msgid "Include blocked user"
msgstr "Geblokkeerde gebruiker opnemen"
msgid "Linkit result thumbnail"
msgstr "Linkit resultaat-miniatuurweergave"
msgid "Automatically set the \"title\" attribute"
msgstr "Automatisch het 'title'-attribuut instellen"
msgid "Linkit enabled"
msgstr "Linkit ingeschakeld"
msgid "Enable Linkit for this text format."
msgstr "Linkit inschakelen voor dit tekstformaat."
msgid "Select the Linkit profile you wish to use with this text format."
msgstr ""
"Selecteer het Linkit-profiel dat u met dit tekstformaat wilt "
"gebruiken."
msgid "Please select the Linkit profile you wish to use."
msgstr "Selecteer het Linkit-profiel dat u wilt gebruiken."
msgid ""
"Automatically set the title
attribute to that of the "
"(translated) referenced content"
msgstr ""
"Automatisch het title
-attribuut instellen op de titel van "
"de geselecteerde (vertaalde) inhoud"
msgid ""
"Provides an easy interface for internal and external linking with "
"wysiwyg editors."
msgstr ""
"Biedt een eenvoudige interface voor het maken van interne en externe "
"links in WYSIWYG-editors."
msgid "Use Linkit"
msgstr "Linkit gebruiken"
msgid "Limit matches to the following file extensions: @file_extensions"
msgstr "Beperkt resultaten tot de volgende bestandsextensies: @file_extensions"
msgid "The front page for this site."
msgstr "Voorpagina van de site."
msgid ""
"The Linkit module provides an easy interface for internal and external "
"linking with wysiwyg editors by using an autocomplete field."
msgstr ""
"De Linkit-module biedt een eenvoudige interface voor het maken van "
"interne en externe links met WYSIWYG-editors, met een automatisch "
"aanvullend veld."
msgid "Managing Linkit profiles"
msgstr "Linkit-profielen beheren"
msgid ""
"You can create and edit Linkit profiles on the Linkit profile page. You can create a Linkit "
"profile by clicking \"Add profile\"."
msgstr ""
"Linkit-profielen toevoegen en beheren op de pagina Linkit-profiel. Voeg een Linkit-profiel toe "
"door te klikken op 'Profiel toevoegen'."
msgid ""
"Linkit profiles define how Linkit will operate on fields that have "
"Linkit attached."
msgstr ""
"Linkit-profielen bepalen hoe Linkit werkt op velden waaraan het "
"gekoppeld is."
msgid ""
"The most common way to use Linkit is to enable Linkit on the Drupal "
"Link plugin and associate a Linkit profile to it on a Text format."
msgstr ""
"De meest gebruikte manier om Linkit in te zetten, is om Linkit in te "
"schakelen bij de Drupal Link-plugin, en in een tekstformaat een Linkit "
"profiel eraan te koppelen."
msgid ""
"Matchers defines how different data can be queried and displayed in "
"the autocomplete suggestion list. Multiple matchers of the same type "
"can be used at the same time to granulate the suggestions. The order "
"of the added matchers defines in which order the suggestions will be "
"presented."
msgstr ""
"Matchers bepalen hoe verschillende data bevraagd en weergegeven wordt "
"in de lijst met suggesties. Meerdere matchers van hetzelfde type "
"kunnen gecombineerd worden om suggesties te verfijnen. De volgorde van "
"de matchers bepaalt de volgorde waarin de suggesties weergegeven "
"worden."
msgid "Linkit could not find any suggestions. This URL will be used as is."
msgstr ""
"Linkit kan geen suggesties doen. De URL wordt gebruikt zoals hij "
"ingevoerd is."
msgid "Suggestion metadata"
msgstr "Metadata bij suggesties"
msgid ""
"Metadata is shown together with each suggestion in the suggestion "
"list."
msgstr "Bij elke suggestie in de lijst wordt metadata getoond."
msgid "Bundle restrictions"
msgstr "Bundelbeperkingen"
msgid "Restrict suggestions to the selected bundles"
msgstr "Beperk suggesties tot de geselecteerd bundels"
msgid "If none of the checkboxes is checked, all bundles are allowed."
msgstr ""
"Als geen van de keuzevakjes geselecteerd is, zijn alle bundels "
"toegestaan."
msgid "Bundle grouping"
msgstr "Bundelgroepering"
msgid "Group suggestions by their bundle."
msgstr "Groepeer suggesties per bundel."
msgid "URL substitution"
msgstr "URL-vervanging"
msgid "Substitution Type"
msgstr "Vervangingstype"
msgid ""
"Configure how the selected entity should be transformed into a URL for "
"insertion."
msgstr "Instellen hoe de geselecteerde entiteit omgezet wordt naar een URL."
msgid ""
"In order to see unpublished nodes, users must also have permissions to "
"do so."
msgstr ""
"Om niet gepubliceerde nodes te bekijken, dienen gebruikers de juiste "
"toegangsrechten te hebben."
msgid "If none of the checkboxes is checked, all roles are allowed."
msgstr ""
"Als geen van de keuzevakjes geselecteerd is, zijn alle rollen "
"toegestaan."
msgid "In order to see blocked users, users must have permissions to do so."
msgstr ""
"Om geblokkeerde gebruikers te bekijken, dienen gebruikers de juiste "
"toegangsrechten te hebben."
msgid "Direct File URL"
msgstr "Directe URL naar het bestand"
msgid "Start typing to find content."
msgstr "Begin met typen om inhoud te vinden."