# French translation of Linkit (8.x-5.0-beta8)
# Copyright (c) 2023 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linkit (8.x-5.0-beta8)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-19 12:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
msgid "User interface"
msgstr "Interface utilisateur"
msgid "E-mail"
msgstr "Courriel"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "Operations"
msgstr "Actions"
msgid "Content"
msgstr "Contenu"
msgid "Description"
msgstr "Description"
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
msgid "No"
msgstr "Non"
msgid "File"
msgstr "Fichier"
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
msgid "None"
msgstr "Aucun(e)"
msgid "Weight"
msgstr "Poids"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Terme de taxonomie"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
msgid "File extensions"
msgstr "Extensions de fichier"
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
msgid "Email"
msgstr "Courriel"
msgid "System"
msgstr "Système"
msgid "Unlimited"
msgstr "Illimité"
msgid "Save changes"
msgstr "Enregistrer les modifications"
msgid "Update profile"
msgstr "Mettre à jour le profil"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "Front page"
msgstr "Page d'accueil"
msgid "Available tokens"
msgstr "Jetons (tokens) disponibles"
msgid "Limit"
msgstr "Limite"
msgid "Entity"
msgstr "Entité"
msgid "Metadata"
msgstr "Metadonnées"
msgid "Allowed file extensions"
msgstr "Extensions de fichier autorisées"
msgid "Unpublished nodes"
msgstr "Nœuds dépubliés"
msgid "Edit profile"
msgstr "Modifier le profil"
msgid "About"
msgstr "À propos"
msgid "- Select -"
msgstr "- Sélectionner -"
msgid "Profile Name"
msgstr "Nom du profil"
msgid "Add profile"
msgstr "Ajouter un profil"
msgid "Delete profile"
msgstr "Supprimer le profil"
msgid "Save and continue"
msgstr "Enregistrer et continuer"
msgid "Uses"
msgstr "Utilisations"
msgid "No results"
msgstr "Aucun résultat"
msgid "Restrict to the selected roles"
msgstr "Restreindre aux rôles sélectionnés"
msgid "Contact form"
msgstr "Formulaire de contact"
msgid "Image file settings"
msgstr "Paramètres du fichier image"
msgid "Role restrictions"
msgstr "Restrictions par role"
msgid "Canonical URL"
msgstr "URL canonique"
msgid "Blocked users"
msgstr "Utilisateurs bloqués"
msgid "Include unpublished nodes"
msgstr "Inclure les nœuds non publiés"
msgid "Saved %label configuration."
msgstr "La configuration de %label a été enregistrée."
msgid "Linkit"
msgstr "Linkit"
msgid ""
"Separate extensions with a space or comma and do not include the "
"leading dot."
msgstr ""
"Séparer les extensions avec un espace ou une virgule sans inclure le "
"point."
msgid "Weight for @title"
msgstr "Poids pour @title"
msgid "Thumbnail image style"
msgstr "Style d'image de la miniature"
msgid "Linkit profile"
msgstr "Profil Linkit"
msgid "Linkit profiles"
msgstr "Profils Linkit"
msgid "Show pixel dimensions"
msgstr "Voir les dimensions en pixels"
msgid "Show thumbnail"
msgstr "Afficher la vignette"
msgid "Group by bundle"
msgstr "Grouper par paquet"
msgid "Drupal link"
msgstr "Lien Drupal"
msgid "Metadata: @metadata"
msgstr "Métadonnées : @metadata"
msgid "Manage Linkit profiles."
msgstr "Gérer les profils Linkit"
msgid "E-mail @email"
msgstr "E-mail @email"
msgid "Add matcher"
msgstr "Ajouter un élément de correspondance"
msgid "Manage matchers"
msgstr "Gérer les éléments de correspondance"
msgid "Administer linkit profiles"
msgstr "Administrer les profils Linkit"
msgid "Matcher settings"
msgstr "Paramètres d'élément de correspondance"
msgid "Opens your mail client ready to e-mail @email"
msgstr "Ouvre votre client de messagerie prêt avec un mail de @email"
msgid "Edit %label profile"
msgstr "Modifier le profil %label"
msgid "Edit %label matcher"
msgstr "Modifier l'élément de correspondance %label"
msgid "Matchers"
msgstr "Éléments de correspondance"
msgid "No matchers available."
msgstr "Aucune élément de correspondance disponible."
msgid "No matcher selected."
msgstr "Aucune élément de correspondance sélectionné."
msgid "Added %label matcher."
msgstr "Élément de correspondance %label ajouté."
msgid "Added %label matcher to the @profile profile."
msgstr "Élément de correspondance %label ajouté au profil @profile."
msgid ""
"Are you sure you want to delete the @plugin matcher from the %profile "
"profile?"
msgstr ""
"Êtes vous certains de vouloir supprimer l'élément de correspondance "
"@plugin du profil %profile ?"
msgid "The matcher %label has been deleted."
msgstr "L'élément de correspondance %label a été supprimé."
msgid "The matcher %label has been deleted in the @profile profile."
msgstr ""
"L'élément de correspondance %label a été supprimé du profil "
"@profile."
msgid "The matcher %label has been updated in the @profile profile."
msgstr ""
"L'élément de correspondance %label a été mis à jour dans le "
"profil @profile."
msgid "No matchers added."
msgstr "Aucun élément de correspondance ajouté."
msgid "Save and manage matchers"
msgstr "Enregistrer et gérer les éléments de correspondance"
msgid "The human-readable name of this profile. This name must be unique."
msgstr "Le nom de ce profil. Ce nom doit être unique."
msgid "The text will be displayed on the profile collection page."
msgstr ""
"Le texte sera afficher sur la page de collection de profil "
"page."
msgid "Created new profile %label."
msgstr "Nouveau profil %label créé."
msgid "Updated profile %label."
msgstr "Profil %label mis à jour."
msgid "Bundle filter: @bundle_filter"
msgstr "Filtre de paquet : @bundle_filter"
msgid "Group by bundle: @bundle_grouping"
msgstr "Grouper par paquet : @bundle_grouping"
msgid "Show image dimensions: @show_image_dimensions"
msgstr "Montrer les dimensions d'image: @show_image_dimensions"
msgid "Show image thumbnail: @show_image_thumbnail"
msgstr "Montrer la vignette d'image : @show_image_thumbnail"
msgid "Thumbnail style: @thumbnail_style"
msgstr "Style de vignette : @thumbnail_style"
msgid "Extra settings for image files in the result."
msgstr "Paramètres supplémentaires pour les fichiers images du résultat."
msgid "Include unpublished: @include_unpublished"
msgstr "Inclure les non publiés: @include_unpublished"
msgid "Role filter: @role_filter"
msgstr "Filtre de rôle : @role_filter"
msgid "Include blocked users: @include_blocked"
msgstr "Inclure les utilisateurs bloqués: @include_blocked"
msgid "Include blocked user"
msgstr "Inclure l'utilisateur bloqué"
msgid "Linkit result thumbnail"
msgstr "Vignette de résultat Linkit"
msgid "Automatically set the \"title\" attribute"
msgstr "Définit automatiquement l'attribut \"titre\" (title)"
msgid "Linkit enabled"
msgstr "Linkit activé"
msgid "Enable Linkit for this text format."
msgstr "Activer Linkit pour ce format de texte."
msgid "Select the Linkit profile you wish to use with this text format."
msgstr ""
"Selectionner le profil Linkit que vous souhaitez utiliser avec ce "
"format de texte."
msgid "Please select the Linkit profile you wish to use."
msgstr "Merci de sélectionner le profil Linkit que vous souhaitez utiliser."
msgid ""
"Automatically set the title
attribute to that of the "
"(translated) referenced content"
msgstr ""
"Définit automatiquement l'attribut title
(titre) à "
"celui du contenu (traduit) référencé"
msgid ""
"Provides an easy interface for internal and external linking with "
"wysiwyg editors."
msgstr ""
"Fournit une interface simple pour les liens internes et externes avec "
"les éditeurs wysiwyg."
msgid "Use Linkit"
msgstr "Utiliser Linkit"
msgid "Limit matches to the following file extensions: @file_extensions"
msgstr ""
"Limiter les correspondances aux extensions de fichier suivantes : "
"@file_extensions"
msgid "The front page for this site."
msgstr "La page d'accueil pour ce site"
msgid ""
"The Linkit module provides an easy interface for internal and external "
"linking with wysiwyg editors by using an autocomplete field."
msgstr ""
"Le module Linkit fournit une interface simple pour les liens internes "
"et externes avec les éditeurs wysiwyg en utilisant un champ "
"d'autocomplétion."
msgid "Managing Linkit profiles"
msgstr "Gestion des profils Linkit"
msgid ""
"You can create and edit Linkit profiles on the Linkit profile page. You can create a Linkit "
"profile by clicking \"Add profile\"."
msgstr ""
"Vous pouvez créer et modifier des profils Linkit sur la page des profils Linkit. Vous pouvez créer un "
"profil Linkit en cliquant sur \"Ajouter un "
"profil\"."
msgid ""
"Linkit profiles define how Linkit will operate on fields that have "
"Linkit attached."
msgstr ""
"Les profils Linkit définissent la manière dont Linkit opérera sur "
"les champs auxquels Linkit est rattaché."
msgid ""
"The most common way to use Linkit is to enable Linkit on the Drupal "
"Link plugin and associate a Linkit profile to it on a Text format."
msgstr ""
"La manière la plus courante d'utiliser Linkit est d'activer Linkit "
"sur le plugin Drupal Link et de lui associer un profil Linkit sur un "
"format de texte."
msgid ""
"Matchers defines how different data can be queried and displayed in "
"the autocomplete suggestion list. Multiple matchers of the same type "
"can be used at the same time to granulate the suggestions. The order "
"of the added matchers defines in which order the suggestions will be "
"presented."
msgstr ""
"Les éléments de correspondance définissent la manière dont les "
"différentes données peuvent être interrogées et affichées dans la "
"liste d'autocomplétion des suggestions. Des éléments de "
"correspondance multiples du même type peuvent être utilisés en "
"même temps pour affiner les suggestions. L'ordre des éléments de "
"correspondance ajoutés définit dans quel ordre les suggestions "
"seront présentées."
msgid "Linkit could not find any suggestions. This URL will be used as is."
msgstr ""
"Linkit n'a trouvé aucune suggestion. Cette URL sera utilisée telle "
"quelle."
msgid "Suggestion metadata"
msgstr "Suggestion de métadonnées"
msgid ""
"Metadata is shown together with each suggestion in the suggestion "
"list."
msgstr ""
"Les métadonnées sont affichées avec chaque suggestion dans la liste "
"des suggestions."
msgid "Bundle restrictions"
msgstr "Restrictions par paquet"
msgid "Restrict suggestions to the selected bundles"
msgstr "Restreindre les suggestions aux paquets sélectionnés"
msgid "If none of the checkboxes is checked, all bundles are allowed."
msgstr ""
"Si aucune des cases à cocher n'est cochée, tous les types sont "
"autorisés."
msgid "Bundle grouping"
msgstr "Groupement par paquet"
msgid "Group suggestions by their bundle."
msgstr "Suggestions de groupe par leur paquet."
msgid "URL substitution"
msgstr "Substitution d'URL"
msgid "Substitution Type"
msgstr "Type de substitution"
msgid ""
"Configure how the selected entity should be transformed into a URL for "
"insertion."
msgstr ""
"Configurer la manière dont l'entité sélectionnée doit être "
"transformée en une URL pour l'insertion."
msgid ""
"In order to see unpublished nodes, users must also have permissions to "
"do so."
msgstr ""
"Pour voir les nœuds non publiés, les utilisateurs doivent aussi "
"avoir les droits pour le faire."
msgid "If none of the checkboxes is checked, all roles are allowed."
msgstr ""
"Si aucune des cases à cocher n'est cochée, tous les rôles sont "
"autorisés."
msgid "In order to see blocked users, users must have permissions to do so."
msgstr ""
"Pour voir les utilisateurs bloqués, les utilisateurs doivent avoir "
"les autorisations nécessaires pour le faire."
msgid "Direct File URL"
msgstr "URL directe du fichier"
msgid "Limit: @limit"
msgstr "Limite : @limit"
msgid "Start typing to find content."
msgstr "Commencer la saisie pour trouver du contenu."
msgid "Linkit URL converter"
msgstr "Convertisseur d'URL Linkit"
msgid "Updates links inserted by Linkit to point to entity URL aliases."
msgstr ""
"Met à jour les liens insérés par Linkit qui pointent vers des alias "
"d'URL d'entités."
msgid "Direct URL to media file entity"
msgstr "URL directe vers le fichier de l'entité média"
msgid "Limit search results"
msgstr "Limiter les résultats de recherche"
msgid "Limit the amount of results displayed when searching."
msgstr "Limite le nombre de résultats affichés pendant la recherche."