# Italian translation of Matomo Analytics (8.x-1.6)
# Copyright (c) 2018 by the Italian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Matomo Analytics (8.x-1.6)\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-21 21:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Pages"
msgstr "Pagine"
msgid "Value"
msgstr "Valore"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
msgid "Variable"
msgstr "Variabile"
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "General settings"
msgstr "Impostazioni generali"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Impostazioni avanzate"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiche"
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilità"
msgid "Roles"
msgstr "Ruoli"
msgid "Message type"
msgstr "Tipo di messaggio"
msgid "Downloads"
msgstr "Download"
msgid "Role"
msgstr "Ruolo"
msgid "Users"
msgstr "Utenti"
msgid "Messages"
msgstr "Messaggi"
msgid "Scope"
msgstr "Portata"
msgid "Privacy"
msgstr "Privacy"
msgid "Not configured"
msgstr "Non configurato"
msgid "Domains"
msgstr "Domini"
msgid "@module (enabled)"
msgstr "@module (attivato)"
msgid "Error message"
msgstr "Messaggio di errore"
msgid "Add tracking to specific pages"
msgstr "Aggiungi la tracciabilità (tracking) a specifiche pagine"
msgid "Warning message"
msgstr "Messaggio di avvertimento"
msgid "Add tracking for specific roles"
msgstr "Abilita la tracciabilità per ruoli specifici"
msgid "Track internal search"
msgstr "Traccia la ricerca interna"
msgid "Custom JavaScript code"
msgstr "Codice JavaScript personalizzato"
msgid "Users are tracked by default, but you are able to opt out."
msgstr "Gli utenti sono monitorati di default ma puoi decidere di non farlo."
msgid "Enable user tracking"
msgstr "Abilita la tracciabilità degli utenti."
msgid "Users are not tracked by default, but you are able to opt in."
msgstr ""
"Gli utenti non sono monitorati di default ma puoi decidere di "
"farlo."
msgid "Not restricted"
msgstr "Non limitato"
msgid "Status message"
msgstr "Messaggio di stato"
msgid ""
"Specify pages by using their paths. Enter one path per line. The '*' "
"character is a wildcard. Example paths are %blog for the blog page and "
"%blog-wildcard for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Specificare le pagine usando i rispettivi percorsi. Inserire un "
"percorso per riga. Usare '*' come carattere jolly. Alcuni percorsi di "
"esempio possono essere %blog per la pagina del blog e %blog-wildcard "
"per i blog personali. %front è la prima pagina."
msgid "Pages on which this PHP code returns TRUE
(experts only)"
msgstr ""
"Pagine nelle quali il seguente codice PHP restituisce "
"TRUE
(per utenti esperti)"
msgid "Pages or PHP code"
msgstr "Pagine o codice PHP"
msgid ""
"If the PHP option is chosen, enter PHP code between %php. Note that "
"executing incorrect PHP code can break your Drupal site."
msgstr ""
"Se l'opzione PHP è selezionata, inserire codice PHP racchiuso da "
"%php. Notare che l'esecuzione di codice PHP non corretto può bloccare "
"il sito Drupal."
msgid "Not customizable"
msgstr "Non personalizzabile"
msgid "Restricted to certain pages"
msgstr "Limitato a certe pagine"
msgid "Colorbox"
msgstr "Colorbox"
msgid ""
"This field has been disabled because you do not have sufficient "
"permissions to edit it."
msgstr ""
"Questo campo è stato disattivato poiché non disponi dei permessi "
"necessari per modificarlo."
msgid "Custom variables"
msgstr "Variabili personalizzate"
msgid "Tracking scope"
msgstr "Perimetro del tracciamento"
msgid "Allow users to customize tracking on their account page"
msgstr ""
"Consenti agli utenti di personalizzare il tracciamento nella loro "
"pagina del profilo"
msgid "No customization allowed"
msgstr "Nessuna personalizzazione consentita"
msgid "Tracking on by default, users with %permission permission can opt out"
msgstr ""
"Tracciamento attivo per default, gli utenti con il permesso "
"%permission possono disattivarlo"
msgid "Tracking off by default, users with %permission permission can opt in"
msgstr ""
"Tracciamento disattivo per default, gli utenti con il permesso "
"%permission possono attivarlo"
msgid "Every page except the listed pages"
msgstr "Tutte le pagine eccetto quelle selezionate"
msgid "The listed pages only"
msgstr "Solo le pagine selezionate"
msgid "Links and downloads"
msgstr "Collegamenti e download"
msgid "Track clicks on mailto links"
msgstr "Traccia i click verso collegamenti mailto"
msgid "List of download file extensions"
msgstr "Lista delle estensioni dei file di download"
msgid "What are you tracking?"
msgstr "Cosa stai tracciando?"
msgid "A single domain (default)"
msgstr "Un singolo dominio (predefinito)"
msgid "Domain: @domain"
msgstr "Dominio: @domain"
msgid "One domain with multiple subdomains"
msgstr "Un dominio con più sottodomini"
msgid "Examples: @domains"
msgstr "Esempi: @domains"
msgid "Add to the selected roles only"
msgstr "Abilita solo per i ruoli selezionati"
msgid "Add to every role except the selected ones"
msgstr "Abilita per tutti i ruoli eccetto quelli selezionati"
msgid ""
"If none of the roles are selected, all users will be tracked. If a "
"user has any of the roles checked, that user will be tracked (or "
"excluded, depending on the setting above)."
msgstr ""
"Se non è stato scelto alcun ruolo, tutti gli utenti saranno "
"tracciati. Se un utente ha uno dei ruoli selezionati, sarà tracciato "
"(o escluso, a seconda dei parametri precedenti)."
msgid "Track messages of type"
msgstr "Traccia messaggi di tipo"
msgid "Requires: @module-list"
msgstr "Richiede: @module-list"