# Galician translation of mbase (8.x-1.1)
# Copyright (c) 2023 by the Galician translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mbase (8.x-1.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-31 08:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Galician\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Forms"
msgstr "Formularios"
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
msgid "Images"
msgstr "Imaxes"
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
msgid "Operations"
msgstr "Operacións"
msgid "Description"
msgstr "Descrición"
msgid "new"
msgstr "novo"
msgid "updated"
msgstr "actualizado"
msgid "File information"
msgstr "Información do ficheiro"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
msgid "None"
msgstr "Ningún"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "Container"
msgstr "Contedor"
msgid "Go to previous page"
msgstr "Ir á páxina anterior"
msgid "Go to parent page"
msgstr "Ir á páxina ascendente"
msgid "Go to next page"
msgstr "Ir á seguinte páxina"
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"
msgid "Help"
msgstr "Axuda"
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"
msgid "Large"
msgstr "Grande"
msgid "Visible"
msgstr "Visíbel"
msgid "Display"
msgstr "Visualización"
msgid "Components"
msgstr "Compoñentes"
msgid "n/a"
msgstr "n/d"
msgid "Done"
msgstr "Feito"
msgid "Last post"
msgstr "Última entrada"
msgid "Page title"
msgstr "Título da páxina"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
msgid "General"
msgstr "Xeral"
msgid "Add new comment"
msgstr "Engadir un novo comentario"
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"
msgid "Show"
msgstr "Amosar"
msgid "Topics"
msgstr "Temas"
msgid "Posts"
msgstr "Entradas"
msgid "Buttons"
msgstr "Botóns"
msgid "Forums"
msgstr "Foros"
msgid "Changed"
msgstr "Cambiado"
msgid "RSS Feed"
msgstr "Orixe RSS"
msgid "Tabs"
msgstr "Lapelas"
msgid "Next page"
msgstr "Páxina Seguinte"
msgid "Go to last page"
msgstr "Ir á última páxina"
msgid "Enter the terms you wish to search for."
msgstr "Introduza os termos que queira buscar."
msgid "Hide"
msgstr "Agochar"
msgid "Image title"
msgstr "Título da imaxe"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Ir o contido principal"
msgid "Tables"
msgstr "Táboas"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Lapelas principais"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Lapelas secundarias"
msgid "Placement"
msgstr "Ubicación"
msgid "Trigger"
msgstr "Disparador"
msgid "Prefix text"
msgstr "Texto do prefixo"
msgid "Drag to re-order"
msgstr "Arrastre para reordenar"
msgid ""
"Changes made in this table will not be saved until the form is "
"submitted."
msgstr ""
"Os cambios feitos nesta táboa non se han gardar ata que se envíe o "
"formulario."
msgid "Pagination"
msgstr "Paxinación"
msgid "Powered by Drupal"
msgstr "Powered by Drupal"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Migas de pan"
msgid "Status messages"
msgstr "Mensaxes de estado"
msgid "Alternative text"
msgstr "Texto alternativo"
msgid "@number comments per page"
msgstr "@number comentarios por páxina"
msgid "Main page content"
msgstr "Contido da páxina principal"
msgid "(active tab)"
msgstr "(solapa activa)"
msgid "Hide summary"
msgstr "Ocultar resumo"
msgid "Edit summary"
msgstr "Editar resumo"
msgid ""
"The selected file %filename cannot be uploaded. Only files with the "
"following extensions are allowed: %extensions."
msgstr ""
"O arquivo seleccionado %filename non pode ser subido. Só se permiten "
"arquivos cas seguientes extensións: %extensions."
msgid "Previous page"
msgstr "Páxina anterior"
msgid "Re-order rows by numerical weight instead of dragging."
msgstr "Reordenar as filas por peso numérico en lugar de arrastrar."
msgid "Show row weights"
msgstr "Mostrar pesos da fila"
msgid "Hide row weights"
msgstr "Ocultar pesos da fila"
msgid "Text Formats"
msgstr "Formatos do texto"
msgid "Unlimited number of files can be uploaded to this field."
msgstr "Pódense cargar un número ilimitado de arquivos neste campo."
msgctxt "Sort order"
msgid "Order"
msgstr "Orde"
msgid ".well (normal)"
msgstr ".well (normal)"
msgid ".well-sm (small)"
msgstr ".well-sm (pequeno)"
msgid ".well-lg (large)"
msgstr ".well-lg (grande)"
msgid "One file only."
msgid_plural "Maximum @count files."
msgstr[0] "Máximo un arquivo."
msgstr[1] "Máximo @count arquivos."
msgid "Site branding"
msgstr "Marca do sitio"
msgid "Allowed types: @extensions."
msgstr "Tipos permitidos: @extensions."
msgid "Page @items.current"
msgstr "Páxina @items.current"
msgid "Images must be larger than @min pixels."
msgstr "As imaxes deben ser maiores de @min píxeles."
msgid "By @author @time ago"
msgstr "Por @author fai @time"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Accións primarias de administración"
msgid "@size limit."
msgstr "Límite de @size."