# French translation of Metatag (8.x-1.0)
# Copyright (c) 2023 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Metatag (8.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-20 13:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
msgid "Title"
msgstr "Titre"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"
msgid "Content"
msgstr "Contenu"
msgid "Email address"
msgstr "Adresse de courriel"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
msgid "Subject"
msgstr "Objet"
msgid "Description"
msgstr "Description"
msgid "Language"
msgstr "Langue"
msgid "Tags"
msgstr "Étiquettes"
msgid "Date"
msgstr "Date"
msgid "- None -"
msgstr "- Aucun(e) -"
msgid "Image"
msgstr "Image"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Terme de taxonomie"
msgid "Format"
msgstr "Format"
msgid "Region"
msgstr "Région"
msgid "Keywords"
msgstr "Mots-clés"
msgid "ID"
msgstr "Identifiant (ID)"
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
msgid "Content type"
msgstr "Type de contenu"
msgid "Page title"
msgstr "Titre de page"
msgid "Site name"
msgstr "Nom du site"
msgid "Locale"
msgstr "Localisation"
msgid "Page URL"
msgstr "URL de la page"
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
msgid "Thumbnail"
msgstr "Vignette"
msgid "Image URL"
msgstr "URL de l'image"
msgid "Latitude"
msgstr "Latitude"
msgid "Longitude"
msgstr "Longitude"
msgid "Fax number"
msgstr "Numéro de fax"
msgid "Phone number"
msgstr "Numéro de téléphone"
msgid "Department"
msgstr "Département"
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer %name ?"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
msgid "Google"
msgstr "Google"
msgid "Source"
msgstr "Source"
msgid "Front page"
msgstr "Page d'accueil"
msgid "Revert"
msgstr "Rétablir"
msgid "Coverage"
msgstr "Couverture"
msgid "See also"
msgstr "Voir aussi"
msgid "Street address"
msgstr "Adresse"
msgid "Video width"
msgstr "Largeur de la vidéo"
msgid "Video height"
msgstr "Hauteur de la vidéo"
msgid "Locality"
msgstr "Localité"
msgid "Default value"
msgstr "Valeur par défaut"
msgid "Publisher"
msgstr "Éditeur"
msgid "Publisher URL"
msgstr "URL de l'éditeur"
msgid "Global"
msgstr "Global"
msgid "Abstract"
msgstr "Résumé"
msgid "Yandex"
msgstr "Yandex"
msgid "Generator"
msgstr "Générateur"
msgid "Identifier"
msgstr "Identifiant"
msgid "About"
msgstr "À propos"
msgid "Creator"
msgstr "Créateur"
msgid "Metatags"
msgstr "Balises meta (Meta tags)"
msgid "Meta tags"
msgstr "Balises meta"
msgid "Image height"
msgstr "Hauteur de l'image"
msgid "Image width"
msgstr "Largeur de l'image"
msgid "Country name"
msgstr "Nom du pays"
msgid "Origin"
msgstr "Origine"
msgid "Web URL"
msgstr "URL Web"
msgid "SEO"
msgstr "SEO"
msgid "Relation"
msgstr "Relation"
msgid "Image type"
msgstr "Type d'image"
msgid "Dublin Core"
msgstr "Dublin Core"
msgid "Application name"
msgstr "Nom de l'application"
msgid "Canonical URL"
msgstr "URL canonique"
msgid "Robots"
msgstr "Robots"
msgid "Site verification"
msgstr "Vérification du site"
msgid "Bing"
msgstr "Bing"
msgid "Facebook App ID"
msgstr "Identifiant (ID) de l'App Facebook"
msgid "Document status"
msgstr "Statut du document"
msgid "Video URL"
msgstr "URL de la vidéo"
msgid "Rights"
msgstr "Droits"
msgid "Contributor"
msgstr "Contributeur"
msgid "Image alternative text"
msgstr "Texte alternatif de l'image"
msgid "Open Graph"
msgstr "Open Graph"
msgid "Facebook Application ID"
msgstr "Identifiant (ID) de l'application Facebook"
msgid "Theme Color"
msgstr "Couleur du thème"
msgid "404 page not found"
msgstr "Page 404 non trouvée"
msgid "Shortlink URL"
msgstr "URL raccourcie"
msgid "Manifest"
msgstr "Manifeste"
msgid "Add default meta tags"
msgstr "Ajouter des balises META par défaut"
msgid ""
"Provides search engines with specific directions for what to do when "
"this page is indexed."
msgstr ""
"Fournit aux moteurs de recherche des directives précises sur ce "
"qu'ils doivent faire lorsque cette page est indexée."
msgid ""
"Describes the name and version number of the software or publishing "
"tool used to create the page."
msgstr ""
"Décrit le nom et le numéro de version du logiciel ou de l'outil de "
"publication utilisé pour créer cette page."
msgid "Select the type of default meta tags you would like to add."
msgstr ""
"Sélectionnez le type des balises META par défaut que vous voulez "
"ajouter."
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"
msgid "Standout"
msgstr "Ressortir"
msgid "Dublin Core: Contributor"
msgstr "Dublin Core : Contributeur"
msgid "Dublin Core: Creator"
msgstr "Dublin Core : Créateur"
msgid "Dublin Core: Date"
msgstr "Dublin Core : Date"
msgid "Dublin Core: Description"
msgstr "Dublin Core : Description"
msgid "Dublin Core: Publisher"
msgstr "Dublin Core : Éditeur"
msgid "Dublin Core: Title"
msgstr "Dublin Core : Titre"
msgid "Video type"
msgstr "Type vidéo"
msgid "Original source"
msgstr "Source originale"
msgid "Mobile Optimized"
msgstr "Optimisé mobile"
msgid ""
"A brief and concise summary of the page's content, preferably 150 "
"characters or less. The description meta tag may be used by search "
"engines to display a snippet about the page in search results."
msgstr ""
"Un résumé bref et concis du contenu de la page, d'une longueur de "
"150 caractères ou moins de préférence. La balise meta description "
"peut être utilisée par les moteurs de recherche pour afficher un "
"aperçu de la page des résultats de recherche."
msgid "Allow search engines to index this page (assumed)."
msgstr ""
"Permettre aux moteurs de recherche d'indexer cette page "
"(explicitement)."
msgid "Allow search engines to follow links on this page (assumed)."
msgstr ""
"Permettre aux moteurs de recherche de suivre les liens de cette page "
"(explicitement)."
msgid ""
"An image associated with this page, for use as a thumbnail in social "
"networks and other services."
msgstr ""
"Une image associée à cette page, pour une utilisation sous forme de "
"vignette dans les réseaux sociaux et autres services."
msgid "Control the main settings pages and modify per-object meta tags."
msgstr ""
"Contrôler les principales pages de paramètres et modifier par objet "
"balises META."
msgid "Metatag"
msgstr "Metatag"
msgid "Basic tags"
msgstr "Balises de base"
msgid "The name given to the resource."
msgstr "Le nom donné à la ressource."
msgid ""
"An entity primarily responsible for making the resource. Examples of a "
"Creator include a person, an organization, or a service. Typically, "
"the name of a Creator should be used to indicate the entity."
msgstr ""
"Une entité responsable de l'origine de la ressource. Exemples de "
"Creator : Nom d'une personne, d'une organisation ou d'un service. En "
"règle générale, le nom d'un Creator doit être utilisé pour "
"indiquer une entité."
msgid ""
"The nature or genre of the resource. Recommended best practice is to "
"use a controlled vocabulary such as the DCMI Type Vocabulary "
"[DCMITYPE]. To describe the file format, physical medium, or "
"dimensions of the resource, use the Format element."
msgstr ""
"La nature de la ressource. Les bonnes pratiques recommandent "
"d'utiliser un vocabulaire contrôlé tel que le vocabulaire DCMITYPE. "
"Pour décrire un format de fichier, un support physique ou les "
"dimensions de la ressource, utiliser l'élément Format."
msgid ""
"A language of the resource. Recommended best practice is to use a "
"controlled vocabulary such as RFC 4646 [RFC4646]."
msgstr ""
"La langue de la ressource. La bonne pratique est d'utiliser un "
"vocabulaire contrôlé tel que la recommandation RFC 4646 [RFC4646]."
msgid ""
"Provides the fifteen Dublin Core Metadata "
"Element Set 1.1 meta tags from the Dublin Core Metadata Institute."
msgstr ""
"Fournit les 15 balises META Dublin Core Metadata "
"Element Set 1.1 du Dublin Core "
"Metadata Institute."
msgid "Facebook Admins"
msgstr "Administrateurs Facebook"
msgid "Twitter card type"
msgstr "Type de carte Twitter"
msgid "Site's Twitter account"
msgstr "Compte Twitter du site"
msgid ""
"The @username for the website, which will be displayed in the Card's "
"footer; must include the @ symbol."
msgstr ""
"Le @username pour le site qui sera affiché dans la carte du pied de "
"page, devra comporter le symbole @."
msgid "Creator's Twitter account"
msgstr "Compte Twitter du créateur"
msgid ""
"The @username for the content creator / author for this page, "
"including the @ symbol."
msgstr ""
"Le @username du créateur ou de l'auteur de cette page, symbole @ "
"inclus."
msgid "The permalink / canonical URL of the current page."
msgstr "L'URL permalien / canonique de la page courante."
msgid "The width of the image being linked to, in pixels."
msgstr "La largeur de l'image liée, en pixels."
msgid "The height of the image being linked to, in pixels."
msgstr "La hauteur de l'image liée, en pixels."
msgid "Media player width"
msgstr "Largeur du lecteur media"
msgid "Media player height"
msgstr "Hauteur du lecteur media"
msgid "Google News Keywords"
msgstr "Mots clés Google News"
msgid "Site's Twitter account ID"
msgstr "Identifiant (ID) du compte Twitter du site"
msgid ""
"The numerical Twitter account ID for the website, which will be "
"displayed in the Card's footer."
msgstr ""
"L'identifiant numérique du compte Twitter du site Web, qui sera "
"affiché dans le pied de page de la carte."
msgid "Creator's Twitter account ID"
msgstr "ID de compte Twitter du créateur"
msgid ""
"The numerical Twitter account ID for the content creator / author for "
"this page."
msgstr ""
"L'identifiant (ID) numérique du compte Twitter pour le créateur / "
"auteur du contenu de cette page."
msgid "Configure Metatag defaults."
msgstr "Configurer les balises meta par défaut."
msgid "Metatag: Dublin Core"
msgstr "Métadonnées : Dublin Core"
msgid "Metatag: Open Graph"
msgstr "Metatag : Open Graph"
msgid "Metatag: Twitter Cards"
msgstr "Metatag : Cartes Twitter"
msgid "No Referrer"
msgstr "Pas de références"
msgid "Administer meta tags"
msgstr "Administrer les balises meta"
msgid "403 access denied"
msgstr "page 403 accès refusé"
msgid "Prevent search engines from indexing images on this page."
msgstr ""
"Empêcher les moteurs de recherche d'indexer les images sur cette page "
"."
msgid "iPhone app's custom URL scheme"
msgstr "Schéma d'URL personnalisé de l'application iPhone"
msgid "iPad app's custom URL scheme"
msgstr "Schéma d'URL personnalisé de l'application iPad"
msgid ""
"This field expects a string, and you can specify values for labels "
"such as price, items in stock, sizes, etc."
msgstr ""
"Ce champ attend une chaîne et vous pouvez spécifier des valeurs pour "
"les étiquettes telles que le prix, les articles en stock, les "
"tailles, etc."
msgid ""
"This field expects a string, and allows you to specify the types of "
"data you want to offer (price, country, etc.)."
msgstr ""
"Ce champ attend une chaîne et vous permet de spécifier les types de "
"données que vous souhaitez proposer (prix, pays, etc.)."
msgid ""
"Multiple values may be used, separated by a comma. Note: Tokens that "
"return multiple values will be handled automatically."
msgstr ""
"Plusieurs valeurs peuvent être utilisées, séparées par une "
"virgule. Note : les Jetons qui retournent plusieurs valeurs seront "
"gérés automatiquement."
msgid ""
"A comma-separated list of Facebook user IDs of people who are "
"considered administrators or moderators of this page."
msgstr ""
"Une liste des identifiants (ID) des utilisateurs Facebook, séparés "
"par des virgules, qui sont considérés comme les administrateurs ou "
"les modérateurs de cette page."
msgid "Metatag: Facebook"
msgstr "Metatag : Facebook"
msgid "Provides support for Open Graph Protocol meta tags."
msgstr "Ajoute la prise en charge des balises meta du protocole Open Graph."
msgid "Prevents search engines from indexing this page."
msgstr "Empêche les moteurs de recherche d'indexer cette page."
msgid "Prevents search engines from following links on this page."
msgstr "Empêche les moteurs de recherche de suivre les liens sur cette page."
msgid "Prevents cached copies of this page from appearing in search results."
msgstr ""
"Empêche que les copies mises en cache de cette page apparaissent dans "
"les résultats de recherche."
msgid ""
"Prevents descriptions from appearing in search results, and prevents "
"page caching."
msgstr ""
"Empêche que les descriptions apparaissent dans les résultats de "
"recherche, et évite la mise en cache de la page."
msgid "A brief URL, often created by a URL shortening service."
msgstr "Une URL abrégée, souvent créée par un service de réduction d'URL."
msgid "A human-readable name for the site, e.g., IMDb."
msgstr "Un nom lisible par l'homme pour le site, par exemple, IMDb ."
msgid "A one to two sentence description of the content."
msgstr "Description du contenu en une ou deux phrases."
msgid "Content modification date & time"
msgstr "Date et heure de modification du contenu"
msgid "Postal/ZIP code"
msgstr "Code postal"
msgid "Alternative locales"
msgstr "Paramètres régionaux alternatifs"
msgid "Article author"
msgstr "Auteur de l'article"
msgid ""
"Links an article to an author's Facebook profile, should be either "
"URLs to the author's profile page or their Facebook profile IDs."
msgstr ""
"Associe un article au profil Facebook d'un auteur, doit être soit une "
"URL vers la page de profil de l'auteur, soit son identifiant de profil "
"Facebook."
msgid "Article publisher"
msgstr "Éditeur de l'article"
msgid "Links an article to a publisher's Facebook page."
msgstr "Associe un article à la page Facebook d'un éditeur."
msgid "Article section"
msgstr "Section de l'article"
msgid "The primary section of this website the content belongs to."
msgstr "La section primaire de ce site à laquelle le contenu appartient."
msgid "Appropriate keywords for this content."
msgstr "Mots-clés appropriés pour ce contenu."
msgid "Article publication date & time"
msgstr "Date et heure de la publication de l'article"
msgid "Article modification date & time"
msgstr "Date et heure de modification de l'article"
msgid "Article expiration date & time"
msgstr "Date et heure d'expiration de l'article"
msgid "iPhone app name"
msgstr "Nom de l'application iPhone"
msgid "The name of the iPhone app."
msgstr "Le nom de l'application iPhone."
msgid "iPad app name"
msgstr "Nom de l'application iPad"
msgid "The name of the iPad app."
msgstr "Le nom de l'application iPad"
msgid "The name of the app in the Google Play app store."
msgstr "Le nom de l'application dans la boutique d'applications Google Play."
msgid "Google Play app's custom URL scheme"
msgstr "Schéma d'URL personnalisé de l'application sur Google Play"
msgid "Referrer policy"
msgstr "Politique de référencement"
msgid "Unsafe URL"
msgstr "URL non sécurisée"
msgid ""
"Prevent search engines from offering to translate this page in search "
"results."
msgstr ""
"Empêche les moteurs de recherche de proposer de traduire cette page "
"dans les résultats de recherche"
msgid "No Referrer When Downgrade"
msgstr "Pas de références lors de la mise à niveau inférieur"
msgid "A location's formal name."
msgstr "Nom officiel d'un lieu."
msgid "ICBM"
msgstr "ICBM"
msgid "App Links"
msgstr "Liens de l'application"
msgid "A custom scheme for the Android app."
msgstr "Un schéma personnalisé pour l'application Android."
msgid "The name of the app (suitable for display)"
msgstr "Le nom de l'application (adapté à l'affichage)"
msgid ""
"The web URL; defaults to the URL for the content that contains this "
"tag."
msgstr "L'URL web; par default l'URL du contenu qui contient cette balise."
msgid "Metatag: App Links"
msgstr "Metatag: App Links"
msgid "Provides support for applinks.org meta tags."
msgstr "Prend en charge les balises méta applinks.org."
msgid "Dublin Core Additional Tags"
msgstr "Balises Dublin Core additionnelles"
msgid "Metatag: favicons"
msgstr "Metatag : favicons"
msgid ""
"Used by most contemporary browsers to control the display for mobile "
"browsers. Please read a guide on responsive web design for details of "
"what values to use."
msgstr ""
"Utilisé par la plupart des navigateurs modernes pour contrôler "
"l'affichage pour les navigateurs mobiles. Veuillez lire un guide sur "
"le design web réactif (responsive) pour plus de détails sur les "
"valeurs à utiliser."
msgid "This will be able to extract the URL from an image field."
msgstr "Cela permettra d'extraire l'URL depuis un champ image."
msgid "Metatag: Dublin Core Advanced"
msgstr "Metatag : Dublin Core Avancé"
msgid ""
"Removed all default meta tag records so they can be automatically "
"inherited when the page is loaded."
msgstr ""
"Suppression de tous les enregistrements de balises méta par défaut "
"afin qu'ils puissent être automatiquement hérités lorsque la page "
"est chargée."
msgid "Processed @processed of @total overridden Metatag records."
msgstr "@processed sur @total enregistrements Metatags suplantés traités."
msgid "There were no overridden Metatag records."
msgstr "Il n'y a pas d'enregistrements de Metatag surchargés."
msgid "Manage meta tags for all entities."
msgstr "Gérer les méta-tags pour toutes les entités."
msgid "Empty formatter"
msgstr "Outil de mise en forme vide"
msgid "This field stores code meta tags."
msgstr "Ce champ stocke le code des méta-données."
msgid "Advanced meta tags form"
msgstr "Formulaire des balises meta avancées"
msgid "Meta tags that might not be needed by many sites."
msgstr "Méta-données qui ne sont pas nécessaires sur de nombreux sites."
msgid "Simple meta tags."
msgstr "Balises meta simples"
msgid "Dublin Core - Basic tags"
msgstr "Dublin Core - Balises standard"
msgid "Twitter Cards"
msgstr "Cartes Twitter"
msgid "Content Language"
msgstr "Langue du contenu"
msgid "News Keywords"
msgstr "Nouveaux mots clés"
msgid "Image Secure URL"
msgstr "URL sécurisée d'image"
msgid ""
"@count Metatag field defaults have been converted to using global "
"entity defaults."
msgstr ""
"@count champs balise méta par défaut ont été converties en "
"utilisant les valeurs par défaut de l'entité globale."
msgid "Metatag defaults"
msgstr "Méta-tag par défaut"
msgid "Deleted @label defaults."
msgstr "@label par défaut supprimés."
msgid "Created the %label Metatag defaults."
msgstr "Metatag par défaut %label créés."
msgid "Saved the %label Metatag defaults."
msgstr "Metatag par défaut %label enregistrés."
msgid "Are you sure you want to revert %name to its default values?"
msgstr ""
"Êtes-vous sûr(e) de vouloir rétablir %name à ses valeurs par "
"défaut ?"
msgid "Reverted @label defaults."
msgstr "Rétablir @label par défaut."
msgid ""
"Blocks the Open Directory Project "
"description from appearing in search results."
msgstr ""
"Empêche la description de la page Ouvrir "
"un projet de répertoire de s'afficher dans les résultats de "
"recherche."
msgid ""
"Prevents Yahoo! from listing this page in the Yahoo! "
"Directory."
msgstr ""
"Empêche Yahoo! de lister cette page dans le "
"répertoire Yahoo!."
msgid "Metatag: hreflang"
msgstr "Méta-tag : hreflang"
msgid "iTunes App details"
msgstr "Détails de l'application iTunes"
msgid "Status bar color"
msgstr "Couleur de la barre d'état"
msgid "Format detection"
msgstr "Détection de format"
msgid ""
"Indicates to IE which rendering engine should be used for the current "
"page."
msgstr ""
"Indique à IE quel moteur de rendu devrait être utilisé pour la page "
"actuelle."
msgid "MSApplication - Config"
msgstr "MSApplication - Configuration"
msgid "The URL to a logo file that is 150px by 150px."
msgstr "L'URL vers un logo de 150px par 150px."
msgid "The URL to a logo file that is 310px by 310px."
msgstr "L'URL vers un logo de 310px par 310px."
msgid "The URL to a logo file that is 70px by 70px."
msgstr "L'URL vers un logo de 70px par 70px."
msgid "The URL to a logo file that is 310px by 150px."
msgstr "L'URL vers un logo de 310px par 150px."
msgid "The URL to the root page of the site."
msgstr "L'URL de la page racine du site."
msgid "MSApplication - Task"
msgstr "MSApplication - Tache"
msgid "The new Metatag: Open Graph module has been enabled."
msgstr "Le nouveau module Metatag: Open Graph a été activé"
msgid "Edit default meta tags"
msgstr "Modifier les méta-tags par défaut."
msgid "Delete default meta tags"
msgstr "Supprimer les méta-tags par défaut"
msgid "Revert default meta tags"
msgstr "Rétablir les méta-tags par défaut"
msgid "Image SRC"
msgstr "Image SRC"
msgid "Open Graph: Description"
msgstr "Open Graph : Description"
msgid "Open Graph: Image"
msgstr "Open Graph : Image"
msgid "Open Graph: Image URL"
msgstr "Open Graph : URL de l'image"
msgid "Open Graph: Site name"
msgstr "Open Graph : Nom du site"
msgid "Open Graph: Title"
msgstr "Open Graph : Titre"
msgid "Open Graph: Type"
msgstr "Open Graph : Type"
msgid "Open Graph: URL"
msgstr "Open Graph : URL"
msgid "Shortlink"
msgstr "Lien court"
msgid "Determiner"
msgstr "Détermineur"
msgid "URLs to related content"
msgstr "URLs du contenu associé"
msgid "Inherits meta tags from: @inherits"
msgstr "Hérite les balises méta depuis : @inherits"
msgid "[site:url]"
msgstr "[site:url]"
msgid "[current-page:title] | [site:name]"
msgstr "[current-page:title] | [site:name]"
msgid "[node:title] | [site:name]"
msgstr "[node:title] | [site:name]"
msgid "[node:summary]"
msgstr "[node:summary]"
msgid "[term:name] | [site:name]"
msgstr "[term:name] | [site:name]"
msgid "[term:description]"
msgstr "[term:description]"
msgid "[site:name]"
msgstr "[site:name]"
msgid "App store country"
msgstr "Pays de l'App Store"
msgid "1st gallery image"
msgstr "1ère album d'image"
msgid "2nd gallery image"
msgstr "2ème album image"
msgid "3rd gallery image"
msgstr "3ème album image"
msgid "4th gallery image"
msgstr "4ème album image"
msgid "MP4 media stream MIME-type"
msgstr "Flux multimédia MP4 de type MIME"
msgid "Summary Card"
msgstr "Carte résumé"
msgid "Summary Card with large image"
msgstr "Carte résumé avec une image large"
msgid "App Card"
msgstr "Carte Application"
msgid "Player Card"
msgstr "Carte Lecteur"
msgid "Open Graph: Country name"
msgstr "Open Graph : Nom du pays"
msgid "Open Graph: Email"
msgstr "Open Graph : Courriel"
msgid "Open Graph: Fax number"
msgstr "Open Graph : Numéro de fax"
msgid "Open Graph: Image type"
msgstr "Open Graph : Type d'image"
msgid "Open Graph: Image width"
msgstr "Open Graph : Largeur d'image"
msgid "Open Graph: Latitude"
msgstr "Open Graph : Latitude"
msgid "Open Graph: Locale"
msgstr "Open Graph : Paramètre régional"
msgid "Open Graph: Locality"
msgstr "Open Graph : Localité"
msgid "Open Graph: Longitude"
msgstr "Open Graph : Longitude"
msgid "Open Graph: Phone number"
msgstr "Open Graph : Numéro de téléphone"
msgid "Open Graph: Region"
msgstr "Open Graph : Région"
msgid "Open Graph: Street address"
msgstr "Open Graph : Adresse"
msgid "Open Graph: Updated time"
msgstr "Open Graph : Date de mise à jour"
msgid "Twitter Cards: Google Play app ID"
msgstr "Cartes Twitter : Identifiant de l'application Google Play"
msgid "Twitter Cards: iPad app ID"
msgstr "Cartes Twitter : Identifiant de l'application iPad"
msgid "Twitter Cards: iPhone app ID"
msgstr "Cartes Twitter : Identifiant de l'application iPhone"
msgid "Twitter Cards: Google Play app name"
msgstr "Cartes Twitter : Nom de l'application Google Play"
msgid "Twitter Cards: iPad app name"
msgstr "Cartes Twitter : Nom de l'application iPad"
msgid "Twitter Cards: iPhone app name"
msgstr "Cartes Twitter : Nom de l'application iPhone"
msgid "Twitter Cards: App store country"
msgstr "Cartes Twitter : Pays sur l'App store"
msgid "Twitter Cards: Google Play app URL schema"
msgstr "Cartes Twitter : Schéma de l'URL pour l'application Google Play"
msgid "Twitter Cards: iPad app URL schema"
msgstr "Cartes Twitter : Schéma de l'URL pour l'application iPad"
msgid "Twitter Cards: iPhone app URL schema"
msgstr "Cartes Twitter : Schéma de l'URL pour l'application iPhone"
msgid "Twitter Cards: Creator's Twitter account"
msgstr "Cartes Twitter : Compte Twitter du créateur"
msgid "Twitter Cards: Creator's Twitter account ID"
msgstr "Cartes Twitter : Identifiant (ID) du compte Twitter du créateur"
msgid "Twitter Cards: Data 1"
msgstr "Cartes Twitter : Donnée 1"
msgid "Twitter Cards: Data 2"
msgstr "Cartes Twitter : Donnée 2"
msgid "Twitter Cards: Description"
msgstr "Cartes Twitter : Description"
msgid "Twitter Cards: 1st gallery image"
msgstr "Cartes Twitter : 1ère image de galerie"
msgid "Twitter Cards: 2nd gallery image"
msgstr "Cartes Twitter : 2ème image de galerie"
msgid "Twitter Cards: 3rd gallery image"
msgstr "Cartes Twitter : 3ème image de galerie"
msgid "Twitter Cards: 4th gallery image"
msgstr "Cartes Twitter : 4ème image de galerie"
msgid "Twitter Cards: Image URL"
msgstr "Cartes Twitter : URL de l'image"
msgid "Twitter Cards: Image height"
msgstr "Cartes Twitter : Hauteur de l'image"
msgid "Twitter Cards: Image width"
msgstr "Cartes Twitter : Largeur de l'image"
msgid "Twitter Cards: Image alternative text"
msgstr "Cartes Twitter : Texte alternatif de l'image"
msgid "Twitter Cards: Label 1"
msgstr "Cartes Twitter : Libellé 1"
msgid "Twitter Cards: Label 2"
msgstr "Cartes Twitter : Libellé 2"
msgid "Twitter Cards: Page URL"
msgstr "Cartes Twitter : URL de la page"
msgid "Twitter Cards: Media player URL"
msgstr "Cartes Twitter : URL du lecteur de média"
msgid "Twitter Cards: Media player height"
msgstr "Cartes Twitter : Hauteur du lecteur de média"
msgid "Twitter Cards: MP4 media stream URL"
msgstr "Cartes Twitter : URL flux média MP4"
msgid "Twitter Cards: MP4 media straem MIME-type"
msgstr "Cartes Twitter : Type MIME du flux média MP4"
msgid "Twitter Cards: Media player width"
msgstr "Cartes Twitter : Largeur du lecteur de média"
msgid "Twitter Cards: Site's Twitter account"
msgstr "Cartes Twitter : Compter Twitter du site"
msgid "Twitter Cards: Site's Twitter account ID"
msgstr "Cartes Twitter : Identifiant (ID) du compte Twitter du site"
msgid "Twitter Cards: Title"
msgstr "Cartes Twitter : Titre"
msgid "Twitter Cards: Type"
msgstr "Cartes Twitter : Type"
msgid ""
"The alternative text of the image being linked to. Limited to 420 "
"characters."
msgstr "L'alternative textuelle de l'image liée. Limitée à 420 caractères."
msgid "Metatag: Google Plus"
msgstr "Metatag : Google Plus"
msgid "Google Plus: name"
msgstr "Google Plus : nom"
msgid "Google Plus: description"
msgstr "Google Plus : description"
msgid "Content description less than 200 characters."
msgstr "Description du contenu inférieure à 200 caractères."
msgid "Content title."
msgstr "Titre du contenu."
msgid "Article expiration time"
msgstr "Heure d'expiration de l'article"
msgid "Article modified time"
msgstr "Heure de modification de l'article"
msgid "Article published time"
msgstr "Heure de publication de l'article"
msgid "Site validation: Alexa"
msgstr "Validation du site : Alexa"
msgid "Site validation: Baidu"
msgstr "Validation du site : Baidu"
msgid "Site validation: Bing"
msgstr "Validation du site : Bing"
msgid "Site validation: Google"
msgstr "Validation du site : Google"
msgid "Site validation: Norton Safe Web"
msgstr "Validation du site: Norton Safe Web"
msgid "Site validation: Pinterest"
msgstr "Validation du site : Pinterest"
msgid "Site validation: Yahoo"
msgstr "Validation du site : Yahoo"
msgid "Site validation: Yandex"
msgstr "Validation du site : Yandex"
msgid "Baidu"
msgstr "Baidu"
msgid "Geographical region"
msgstr "Région géographique"
msgid "Geographical place name"
msgstr "Nom de lieu géographique"
msgid "Geographical position"
msgstr "Position géographique"
msgid "Google Plus: image"
msgstr "Google Plus : image"
msgid "Open Graph: Image height"
msgstr "Open Graph : Hauteur d'image"
msgid "Open Graph: Postal code"
msgstr "Open Graph : Code postal"
msgid "Open Graph: See also"
msgstr "Open Graph : Voir aussi"
msgid "Dublin Core: Coverage"
msgstr "Dublin Core : Coverage (couverture)"
msgid "Dublin Core: Format"
msgstr "Dublin Core : Format"
msgid "Dublin Core: Identifier"
msgstr "Dublin Core : Identifiant"
msgid "Dublin Core: Language"
msgstr "Dublin Core : Langage"
msgid "Dublin Core: Relation"
msgstr "Dublin Core : Relation"
msgid "Dublin Core: Rights"
msgstr "Dublin Core : Droits"
msgid "Dublin Core: Source"
msgstr "Dublin Core : Source"
msgid "Dublin Core: Subject"
msgstr "Dublin Core : Sujet"
msgid "Dublin Core: Type"
msgstr "Dublin Core : Type"
msgid "Facebook Pages"
msgstr "Pages Facebook"
msgid "Open Graph: Video URL"
msgstr "Open Graph : Url de la vidéo"
msgid "Open Graph: Video height"
msgstr "Open Graph : Hauteur de la vidéo"
msgid "Open Graph: Video type"
msgstr "Open Graph : Type de vidéo"
msgid "Open Graph: Video width"
msgstr "Open Graph : Largeur de la vidéo"
msgid "Use a url of a valid image."
msgstr "Utiliser une URL d'image valide."
msgid "Apple Web App Title"
msgstr "Titre de l'application Apple Web"
msgid ""
"This module allows a site to automatically provide structured "
"metadata, aka \"meta tags\", about the site and individual pages."
msgstr ""
"Ce module permet au site de fournir automatiquement les balises méta "
"structurées, appelées métadonnées, pour l'ensemble du site et pour "
"les pages individuelles."
msgid "Intended worflow"
msgstr "Processus prévu"
msgid ""
"The module uses \"tokens\" to automatically "
"fill in values for different meta tags. Specific values may also be "
"filled in."
msgstr ""
"Le module utilise des \"jetons\" pour remplir "
"automatiquement les différentes balises de métadonnées. Des valeurs "
"spécifiques peuvent aussi les supplanter."
msgid "The best way of using Metatag is as follows:"
msgstr "La meilleure façon d'utiliser Metatag est la suivante :"
msgid ""
"Customize the global defaults, fill in the "
"specific values and tokens that every page should have."
msgstr ""
"Personnaliser la configuration globale par "
"défaut, remplir avec les valeurs et les jetons spécifiques que "
"toutes les pages devraient contenir."
msgid ""
"Add more default configurations as necessary for "
"different entity types and entity bundles, e.g. for different content "
"types or different vocabularies."
msgstr ""
" Ajoute plus de configurations par défaut selon "
"les besoins pour différents types d'entités et paquets d'entités, "
"par exemple. pour différents types de contenu ou différents "
"vocabulaires."
msgid ""
"To override the meta tags for individual entities, e.g. for individual "
"nodes, add the \"Metatag\" field via the field settings for that "
"entity or bundle type."
msgstr ""
"Pour surcharger les métadonnées d'une entité individuelle, (par "
"exemple, pour un nœud individuel), ajouter le champ \"Metatag\" via "
"l'interface de gestion des champs de cette entité ou type de paquet."
msgid ""
"If the top-level configuration is not specific enough, additional "
"default meta tag configurations can be added for a specific entity "
"type or entity bundle, e.g. for a specific content type."
msgstr ""
"Si le premier niveau de configuration n'est pas assez spécifique, des "
"configurations par défaut de balises méta supplémentaires peuvent "
"être ajoutées pour un type d'entité ou de paquet spécifique, par "
"exemple pour un type de contenu donné."
msgid ""
"Meta tags can be further refined on a per-entity basis, e.g. for "
"individual nodes, by adding the \"Metatag\" field to that entity type "
"through its normal field settings pages."
msgstr ""
"Les balises méta peuvent être affinées d'avantage, entité par "
"entité (par ex. pour chaque nœuds), en ajoutant le champ \"Metatag\" "
"à ce type d'entité sur ses pages normale de paramètres de champ "
"normales."
msgid "Android app name"
msgstr "Nom de l'application Android"
msgid "Android app Activity Class"
msgstr "Classe d'activité de l'application Android"
msgid "Android app package ID"
msgstr "Identifiant (ID) de paquet d'application Android"
msgid "Android app URL scheme"
msgstr "Schéma d'URL de l'application Android"
msgid "iOS app URL scheme"
msgstr "Schéma d'URL d'application iOS"
msgid "iOS app store ID"
msgstr "Identifiant (ID) dans le magasin d'applications iOS"
msgid "iOS app name"
msgstr "Nom de l'application iOS"
msgid "iPad app URL scheme"
msgstr "Schéma d'URL d'application iPad"
msgid "iPad app store ID"
msgstr "Identifiant (ID) dans le magasin d'application iPad"
msgid "iPhone app URL scheme"
msgstr "Schéma d'URL d'application iPhone"
msgid "iPhone app store ID"
msgstr "Identifiant (ID) dans le magasin d'application iPhone"
msgid "Windows app GUID"
msgstr "GUID de l'application Windows"
msgid "Windows app name"
msgstr "Nom de l'application Windows"
msgid "Windows app URL scheme"
msgstr "Schéma URL de l'application Windows"
msgid "Windows Phone app URL scheme"
msgstr "Schéma URL de l'application Windows Phone"
msgid "Windows Phone app GUID"
msgstr "GUID de l'application Windows Phone"
msgid "Windows Phone app name"
msgstr "Nom de l'application Windows Phone"
msgid "Windows Universal app URL scheme"
msgstr "Schéma URL de l'application Windows Universal"
msgid "Windows Universal app GUID"
msgstr "GUID de l'application Windows Universal"
msgid "Windows Universal app name"
msgstr "Nom de l'application Windows Universal"
msgid "The app ID for the app store."
msgstr "L'identifiant (ID) de l'application pour la boutique d'applications."
msgid ""
"A custom scheme for the iOS app. This attribute is required by "
"the app Links specification."
msgstr ""
"Un schéma personnalisé pour l'application iOS. Cet attribut "
"est requis par la spécification Links de l'application."
msgid "Windows app ID"
msgstr "ID de l'application Windows"
msgid "Windows Phone app ID"
msgstr "ID de l'application Windows Phone"
msgid "Windows Universal app ID"
msgstr "ID de l'application Windows Universal"