# Portuguese, Portugal translation of Mollom (8.x-1.0-alpha4)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Portugal translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mollom (8.x-1.0-alpha4)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-19 19:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Portugal\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Forms"
msgstr "Formulários"
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Operations"
msgstr "Operações"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Home page"
msgstr "A página inicial"
msgid "Links"
msgstr "Ligações"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta ação não pode ser desfeita."
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
msgid "User registration form"
msgstr "Formulário de registo do utilizador"
msgid "User contact form"
msgstr "Formulário de contacto do utilizador"
msgid "Settings"
msgstr "Definições"
msgid "Refresh"
msgstr "Atualizar"
msgid "Statistics"
msgstr "Estatísticas"
msgid "Contains"
msgstr "Contém"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "Blacklists"
msgstr "Listas negras"
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
msgid "Spam"
msgstr "Spam"
msgid "Form"
msgstr "Formulário"
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
msgid "Not configured"
msgstr "Não configurado"
msgid "Context"
msgstr "Contexto"
msgid "Machine name"
msgstr "Nome de máquina"
msgid "Advanced configuration"
msgstr "Configuração avançada"
msgid "Matches"
msgstr "Coincide"
msgid "Public key"
msgstr "Chave pública"
msgid "Mollom"
msgstr "Mollom"
msgid "Private key"
msgstr "Chave privada"
msgid "Site-wide contact form"
msgstr "Formulário geral de contacto"
msgid "Verification"
msgstr "Verificação"
msgid "Invalid"
msgstr "Inválido"
msgid "CAPTCHA only"
msgstr "Apenas CAPTCHA"
msgid ""
"The spam filter installed on this site is currently unavailable. Per "
"site policy, we are unable to accept new submissions until that "
"problem is resolved. Please try resubmitting the form in a couple of "
"minutes."
msgstr ""
"O filtro de spam instalado neste site está indisponível no momento. "
"Pela política do site, somos incapazes de aceitar novos pedidos até "
"que o problema seja resolvido. Tente reenviar o formulário em alguns "
"minutos."
msgid "Author name"
msgstr "Nome do autor"
msgid "Reports and usage statistics for the Mollom module."
msgstr "Relatórios e estatísticas para o módulo Mollom."
msgid "Protection mode"
msgstr "Modo protegido"
msgid "Unprotect"
msgstr "Desprotegido"
msgid "All available forms are protected already."
msgstr "Todos os formulários disponíveis ainda são protegidos."
msgid "Fields to analyze"
msgstr "Campos para analisar."
msgid "Exact"
msgstr "Exato"
msgid "Profanity"
msgstr "Termos insultuosos"
msgid "Unwanted"
msgstr "Indesejado"
msgid ""
"Are you sure you want to delete and report the content as "
"inappropriate?"
msgstr ""
"Tem a certeza de que deseja eliminar e reportar conteúdo não "
"apropriado?"
msgid "The content was successfully reported as inappropriate."
msgstr "O conteúdo foi reportado como inapropriado com sucesso."
msgid "@name form"
msgstr "@name formulário"
msgid "User password request form"
msgstr "Formulário de pedido de senha"
msgid "Mollom statistics"
msgstr "Estatísticas do Mollom"
msgid "Network error"
msgstr "Erro de rede"
msgid ""
"The Mollom servers could not be contacted. Please make sure that your "
"web server can make outgoing HTTP requests."
msgstr ""
"Os servidores Mollom não puderam ser contactados. Por favor "
"assegure-se que o seu servidor de Web pode enviar pedidos HTTP."
msgid "Mollom blacklist"
msgstr "Lista negra do Mollom"
msgid "Administer Mollom-protected forms and Mollom settings"
msgstr "Administrar formulários de proteção Mollom e definições Mollom"
msgid "Bypass Mollom protection on forms"
msgstr "Ignorar a proteção de Mollom nos formulários"
msgid "Spam, unsolicited advertising"
msgstr "Spam, publicidade não solicitada"
msgid "Low-quality"
msgstr "Baixa qualidade"
msgid "Unwanted, taunting, off-topic"
msgstr "Não solicitado, insultuoso, irrelevante"
msgid ""
"Sending feedback to Mollom improves the "
"automated moderation of new submissions."
msgstr ""
"Dar feedback a Mollom melhora o serviço "
"de moderação de futuros envios."
msgid ""
"Your submission has triggered the profanity filter and will not be "
"accepted until the inappropriate language is removed."
msgstr ""
"O seu envio foi sinalizado pelo filtro de termos insultuosos e não "
"será aceite até que a linguagem desapropriada seja removida."
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "Text analysis"
msgstr "Análise de texto"
msgid "Text fields to analyze"
msgstr "Campos de texto para analisar"
msgid "At least one text analysis check is required."
msgstr "Pelo menos uma análise do texto selecionado é necessária."
msgid "The form protection has been added."
msgstr "A proteção do formulário foi adicionada."
msgid "The form protection has been updated."
msgstr "A proteção do formulário foi atualizada."
msgid "Block all form submissions"
msgstr "Bloquear todos os envios de formulários"
msgid "Accept all form submissions"
msgstr "Aceitar todos os envios de formulários"
msgid "Enable testing mode"
msgstr "Ativar o modo de testes"
msgid ""
"Visit the Mollom settings page to "
"disable it."
msgstr ""
"Vá à página de definições de Mollom "
"para desativar isso."
msgid "Type the characters you see in this picture."
msgstr "Digite os caracteres que você vê nesta imagem."
msgid ""
"Visit the Mollom settings page to "
"configure your keys."
msgstr ""
"Vá à página de definições de Mollom "
"para configurar as suas chaves."
msgid "discard"
msgstr "ignorar"
msgid "retain"
msgstr "manter"
msgid "When text analysis identifies spam"
msgstr "Quando a análise de texto identifica spam"
msgid "Retain the post for manual moderation"
msgstr "Retém o conteúdo para moderação manual"
msgid "The form protection has been removed."
msgstr "A proteção de formulário foi removida."
msgid ""
"Mollom servers verified your keys. The services are operating "
"correctly."
msgstr ""
"Os servidores de Mollom verificam as suas chaves. Os serviços estão "
"a funcionar corretamente."
msgid "View Mollom statistics"
msgstr "Ver as estatísticas de Mollom"
msgid "@name comment form"
msgstr "@name formulário de contacto"
msgid "Text analysis checks"
msgstr "Verificação da análise de texto"
msgid "Do not report"
msgstr "Não reportar"
msgid "Your submission contains invalid characters and will not be accepted."
msgstr "O seu envio contém caracteres inválidos e não vai ser aceite."
msgid "Mollom content moderation"
msgstr "Moderação de conteúdo de Mollom"
msgid ""
"Configure how the Mollom service moderates user-submitted content such "
"as spam and profanity."
msgstr ""
"Configurar Mollom para moderar conteúdo enviado pelos utilizadores "
"contendo spam e termos insultuosos."
msgid ""
"Automatically moderates user-submitted content and protects your site "
"from spam and profanity."
msgstr ""
"Automaticamente modera conteúdo enviado pelos utilizadores e protege "
"o seu website de spam e termos insultuosos."
msgid "Client error"
msgstr "Erro do cliente"