# Polish translation of Community Accounting (8.x-4.0-beta16)
# Copyright (c) 2022 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Community Accounting (8.x-4.0-beta16)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-05 11:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"
msgid "User interface"
msgstr "Interfejs użytkownika"
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
msgid "Body"
msgstr "Treść"
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
msgid "Submit"
msgstr "Zachowaj"
msgid "Operations"
msgstr "Operacje"
msgid "Transaction ID"
msgstr "ID transakcji"
msgid "Value"
msgstr "Wartość"
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
msgid "Payer"
msgstr "Płatnik"
msgid "Transactions"
msgstr "Transakcje"
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Subject"
msgstr "Tytuł"
msgid "Confirm"
msgstr "Potwierdź"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgid "Public"
msgstr "Publiczna"
msgid "Currency"
msgstr "Waluta"
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
msgid "Reset"
msgstr "Resetuj"
msgid "None"
msgstr "Brak"
msgid "Test"
msgstr "Test"
msgid "Message"
msgstr "Wiadomość"
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
msgid "Weight"
msgstr "Waga"
msgid "Types"
msgstr "Typy"
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"
msgid "Summary"
msgstr "Podsumowanie"
msgid "View"
msgstr "Widok"
msgid "Format"
msgstr "Format"
msgid "Path"
msgstr "Ścieżka"
msgid "Manage"
msgstr "Zarządzaj"
msgid "Display"
msgstr "Wyświetlanie"
msgid "Advanced search"
msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie"
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "States"
msgstr "Statusy"
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"
msgid "Created"
msgstr "Utworzono"
msgid "Create"
msgstr "Utwórz"
msgid "Exclude"
msgstr "Wyklucz"
msgid "All"
msgstr "Wszystko"
msgid "Done"
msgstr "Gotowe"
msgid "Page title"
msgstr "Tytuł strony"
msgid "Block"
msgstr "Blok"
msgid "Menu link"
msgstr "Pozycja w menu"
msgid "Sender"
msgstr "Nadawca"
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
msgid "E-mail address"
msgstr "Adres e-mail"
msgid "Last access"
msgstr "Ostatni dostęp"
msgid "Normal"
msgstr "Zwykły"
msgid "Up"
msgstr "W górę"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimum"
msgid "Range"
msgstr "Zasięg"
msgid "Volume"
msgstr "Głośność"
msgid "Income"
msgstr "Dochód"
msgid "System"
msgstr "System"
msgid "State"
msgstr "Stan"
msgid "Send"
msgstr "Wyślij"
msgid "Serial"
msgstr "Numer seryjny"
msgid "Desc"
msgstr "Malejąco"
msgid "Recipient"
msgstr "Adresat"
msgid "Members"
msgstr "Członkowie"
msgid "Week"
msgstr "Tydzień"
msgid "Now"
msgstr "Teraz"
msgid "Other"
msgstr "Inne"
msgid "Signatures"
msgstr "Podpisy"
msgid "Users"
msgstr "Użytkownicy"
msgid "Provider"
msgstr "Usługodawca"
msgid "Down"
msgstr "W dół"
msgid "Template"
msgstr "Szablon"
msgid "Operation"
msgstr "Czynność"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortuj po"
msgid "Created date"
msgstr "Data utworzenia"
msgid "Add user"
msgstr "Dodaj użytkownika"
msgid "Group members"
msgstr "Członkowie grupy"
msgid "Pending"
msgstr "Oczekujące"
msgid ""
"A valid e-mail address. All e-mails from the system will be sent to "
"this address. The e-mail address is not made public and will only be "
"used if you wish to receive a new password or wish to receive certain "
"news or notifications by e-mail."
msgstr ""
"Wprowadź prawidłowy adres e-mail, na który będą przesyłane "
"wszystkie wiadomości e-mail od systemu. Adres nie jest udostępniany "
"publicznie i będzie wykorzystywany jedynie, jeśli będziesz chciał "
"otrzymać nowe hasło lub też informacje o nowościach oraz inne "
"komunikaty."
msgid "Delimiter"
msgstr "Separator"
msgid "ago"
msgstr "temu"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ poprzednia"
msgid "next ›"
msgstr "następna ›"
msgid "Period"
msgstr "Okres"
msgid "Workflow"
msgstr "Przepływ pracy"
msgid "Entity"
msgstr "Encja"
msgid "All time"
msgstr "Caly czas"
msgid "Blocked"
msgstr "Zablokowany"
msgid "Reference"
msgstr "Referencja"
msgid "Are you sure?"
msgstr "Czy jesteś pewien?"
msgid "Plugin"
msgstr "Wtyczka"
msgid "Transaction"
msgstr "Transakcja"
msgid "Balance"
msgstr "Bilans"
msgid "Changed"
msgstr "Zmieniono"
msgid "Join"
msgstr "Dołącz"
msgid "Limits"
msgstr "Limity"
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"
msgid "Form name"
msgstr "Nazwa formularza"
msgid "Until"
msgstr "Do"
msgid "Used in"
msgstr "Użyte w"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
msgid "Raw value"
msgstr "Nieprzetworzona wartość"
msgid "Participants"
msgstr "Uczestnicy"
msgid "Mapping"
msgstr "Mapowanie"
msgid "« first"
msgstr "« pierwsza"
msgid "last »"
msgstr "ostatnia »"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Inne"
msgid "Context"
msgstr "Kontekst"
msgid "Offset"
msgstr "Przesunięcie"
msgid "Only of the type(s)"
msgstr "Tylko wpisy typu"
msgid "Keyword relevance"
msgstr "Trafność wyszukiwania"
msgid "Transaction type"
msgstr "Typ transakcji"
msgid "Currencies"
msgstr "Waluty"
msgid "Available currencies"
msgstr "Dostępne waluty"
msgid "Currency ID"
msgstr "Identyfikator waluty"
msgid "Button text"
msgstr "Tekst przycisku"
msgid "Save order"
msgstr "Zapisz kolejność"
msgid "Direction"
msgstr "Kierunek"
msgid "Creator"
msgstr "Twórca"
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
msgid "Properties"
msgstr "Właściwości"
msgid "Created on"
msgstr "Utworzono"
msgid "Notify user of new account"
msgstr "Powiadom użytkownika o utworzeniu nowego konta"
msgid "Created timestamp"
msgstr "Znacznik czasu utworzenia"
msgid "Exclusive"
msgstr "Ekskluzywnie"
msgid "Digest"
msgstr "Streszczenie"
msgid "Search index"
msgstr "Indeks wyszukiwania"
msgid "Link title"
msgstr "Tytuł odnośnika"
msgid "Requires path.module"
msgstr "Wymaga path.module"
msgid "New user"
msgstr "Nowy użytkownik"
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
msgid "- Any -"
msgstr "-Wszystkie-"
msgid "Min"
msgstr "Minimum"
msgid "Created year + month"
msgstr "Rok i miesiąc utworzenia"
msgid "Created year"
msgstr "Rok utworzenia"
msgid ""
"Search for either of the two terms with uppercase OR. "
"For example, cats OR dogs."
msgstr ""
"Operator OR (pisany wielkimi literami) umożliwia "
"wyszukanie jednego lub drugiego z rozdzielonych nim słów. Przykład: "
"koty OR psy."
msgid "Mini"
msgstr "Mini"
msgid "Items per page"
msgstr "Elementów na stronę"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "Tooltip"
msgstr "Dymek"
msgid "- All -"
msgstr "- Wszystko -"
msgid "Signature settings"
msgstr "Ustawienia podpisu"
msgid "Balance over time"
msgstr "Bilans w czasie"
msgid "With"
msgstr "Z"
msgid "Expenditure"
msgstr "Wydatki"
msgid "transactions"
msgstr "transakcje"
msgid "Currency Name"
msgstr "Nazwa waluty"
msgid "Many-to-one"
msgstr "Wielu do jednego"
msgid "One-to-many"
msgstr "Jeden do wielu"
msgid "Since"
msgstr "Od"
msgid "Serial number"
msgstr "Numer seryjny"
msgid "Operations links"
msgstr "Odnośniki do czynności"
msgid "Search result"
msgstr "Wyniki wyszukiwania"
msgid ""
"Spaces are allowed; punctuation is not allowed except for periods, "
"hyphens, apostrophes, and underscores."
msgstr ""
"Odstępy dozwolone; znaki interpunkcyjne zabronione, z wyjątkiem "
"kropek, apostrofów, myślników i podkreśleń."
msgid "Group type"
msgstr "Typ grupy"
msgid "Select any filter and click on Apply to see results"
msgstr "Wybierz dowolny filtr i naciśnij Zastosuj, żeby zobaczyć wyniki."
msgid "Output machine name"
msgstr "Wyjściowy identyfikator systemowy"
msgid "Requires locale.module"
msgstr "Wymaga locale.module"
msgid "Bulk update"
msgstr "Aktualizacja masowa"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "View mode"
msgstr "Tryb widoku"
msgid "Weight for @title"
msgstr "Waga dla @title"
msgid "Group content type"
msgstr "Typ zawartości grupy"
msgid "Asc"
msgstr "Rosnąco"
msgid "One to many"
msgstr "Jeden do wielu"
msgid "Many to one"
msgstr "Wiele do jednego"
msgid "Master"
msgstr "Główny"
msgid "Transaction completed"
msgstr "Transakcja została zakończona"
msgid "Reply to"
msgstr "Odpowiedz"
msgid "Date in the form of CCYYMMDD."
msgstr "Data w formacie WWRRMMDD."
msgid "Date in the form of YYYYMM."
msgstr "Data w formacie RRRRMM."
msgid "Date in the form of YYYY."
msgstr "Data w formacie RRRR."
msgid "Other account"
msgstr "Inne konto"
msgid "Button label"
msgstr "Etykieta przycisku"
msgid "Maximum number of words in titles"
msgstr "Maksymalna liczba słów w tytułach"
msgid "@entity_type selection"
msgstr "@entity_type wybór"
msgid "With selection"
msgstr "Z wyborem"
msgid "Create referenced entities if they don't already exist"
msgstr "Stwórz wskazywane encje jeśli jeszcze nie istnieją"
msgid ""
"In the menu, the heavier links will sink and the lighter links will be "
"positioned nearer the top."
msgstr ""
"W menu, odnośniki o większej wadze będą znajdowały się niżej a "
"te o niższej wadze będą umieszczone wyżej."