# German translation of Community Accounting (8.x-4.0-alpha5)
# Copyright (c) 2023 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Community Accounting (8.x-4.0-alpha5)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-27 20:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Forms"
msgstr "Formulare"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Submit"
msgstr "Absenden"
msgid "Transaction ID"
msgstr "Transaktions-ID"
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
msgid "Payer"
msgstr "Bezahler"
msgid "Transactions"
msgstr "Transaktionen"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Closed"
msgstr "Geschlossen"
msgid "List"
msgstr "Liste"
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigen"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgid "Log"
msgstr "Protokoll"
msgid "Enable"
msgstr "Aktivieren"
msgid "Disable"
msgstr "Deaktivieren"
msgid "Access control"
msgstr "Zugriffskontrolle"
msgid "Enabled"
msgstr "Sichtbar"
msgid "Currency"
msgstr "Währung"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "Links"
msgstr "Links"
msgid "None"
msgstr "Keine"
msgid "Test"
msgstr "Test"
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
msgid "Weight"
msgstr "Gewichtung"
msgid "Link"
msgstr "Link"
msgid "Types"
msgstr "Typen"
msgid "Parent"
msgstr "Übergeordnet"
msgid "none"
msgstr "keine"
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
msgid "Label"
msgstr "Beschriftung"
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
msgid "Open"
msgstr "Geöffnet"
msgid "Access"
msgstr "Zugriff"
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
msgid "Format"
msgstr "Format"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Path"
msgstr "Pfad"
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
msgid "States"
msgstr "Status"
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
msgid "Continue"
msgstr "Weiter"
msgid "-- none --"
msgstr "-- keine --"
msgid "Created"
msgstr "Erstellt"
msgid "Create"
msgstr "Erstellen"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
msgid "Page title"
msgstr "Seitentitel"
msgid "Sender"
msgstr "Absender"
msgid "Visibility"
msgstr "Sichtbarkeit"
msgid "Roles"
msgstr "Rollen"
msgid "E-mail address"
msgstr "E-Mail-Adresse"
msgid "Fields"
msgstr "Felder"
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
msgid "Range"
msgstr "Bereich"
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
msgid "Caching"
msgstr "Cache"
msgid "Details"
msgstr "Details"
msgid "Widget"
msgstr "Steuerelement"
msgid "Income"
msgstr "Einnamen"
msgid "System"
msgstr "System"
msgid "State"
msgstr "Status"
msgid "Send"
msgstr "Senden"
msgid "Serial"
msgstr "Seriennummer"
msgid "Owner"
msgstr "Eigentümer"
msgid "Members"
msgstr "Mitglieder"
msgid "Appearance"
msgstr "Design"
msgid "Sign"
msgstr "Signieren"
msgid "Signatures"
msgstr "Signaturen"
msgid "Link text"
msgstr "Link-Text"
msgid "Both"
msgstr "Beide"
msgid "Template"
msgstr "Template"
msgid "You have to specify a valid date."
msgstr "Ein gültiges Datum muss angegeben werden."
msgid "Full name"
msgstr "Vollständiger Name"
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr "Möchten Sie %name wirklich löschen?"
msgid "Pay"
msgstr "Bezahlen"
msgid ""
"A valid e-mail address. All e-mails from the system will be sent to "
"this address. The e-mail address is not made public and will only be "
"used if you wish to receive a new password or wish to receive certain "
"news or notifications by e-mail."
msgstr ""
"Eine gültige E-Mail-Adresse. Alle E-Mails der Website werden an diese "
"Adresse geschickt. Die Adresse wird nicht veröffentlicht und wird nur "
"verwendet, wenn Sie ein neues Passwort anfordern oder wenn Sie "
"einstellen, bestimmte Informationen oder Benachrichtigungen per E-Mail "
"zu erhalten."
msgid "Delimiter"
msgstr "Begrenzer"
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig"
msgid "minus"
msgstr "minus"
msgid "Workflow"
msgstr "Arbeitsablauf"
msgid "Short description"
msgstr "Kurzbeschreibung"
msgid "People"
msgstr "Benutzer"
msgid "Are you sure?"
msgstr "Möchten Sie das wirklich?"
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
msgid "Transaction"
msgstr "Transaktion"
msgid "Balance"
msgstr "Kontostand"
msgid "Width in pixels"
msgstr "Breite in Pixeln"
msgid "Statement"
msgstr "Anweisung"
msgid "Used in"
msgstr "Verwendet in"
msgid "Permission"
msgstr "Berechtigung"
msgid "Request"
msgstr "Anforderung"
msgid "Participants"
msgstr "Teilnehmer"
msgid "Global"
msgstr "Global"
msgid "Explicit"
msgstr "Ausdrücklich"
msgid "Mail subject"
msgstr "E-Mail-Betreff"
msgid "Wallet"
msgstr "Brieftasche"
msgid "The name %name is already taken."
msgstr "Der Name %name ist bereits vergeben."
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
msgid "Aggregate"
msgstr "Aggregation"
msgid "Activate"
msgstr "Aktivieren"
msgid "Deactivate"
msgstr "Deaktivieren"
msgid "Switch user"
msgstr "Benutzer wechseln"
msgid "Feedback"
msgstr "Rückmeldung"
msgid "Preset"
msgstr "Voreinstellung"
msgid "Offset"
msgstr "Versatz"
msgid "Field settings"
msgstr "Feldeinstellungen"
msgid "Transaction type"
msgstr "Transaktions-Typ"
msgid "Exchange"
msgstr "Austauschen"
msgid "Notification"
msgstr "Benachrichtigung"
msgid "Metric"
msgstr "Metrisch"
msgid "Command"
msgstr "Befehl"
msgid "The e-mail address %email is already taken."
msgstr "Die E-Mail-Adresse %email wird bereits verwendet."
msgid "Currencies"
msgstr "Währungen"
msgid "Responses"
msgstr "Antworten"
msgid "Button text"
msgstr "Button-Text"
msgid "Save order"
msgstr "Reihenfolge speichern"
msgid "Display format"
msgstr "Anzeigeformat"
msgid "Direction"
msgstr "Richtung"
msgid "Creator"
msgstr "Urheber"
msgid "Radio buttons"
msgstr "Optionsschaltflächen"
msgid "New owner"
msgstr "Neuer Besitzer"
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"
msgid "Notify user of new account"
msgstr "Benutzer über neues Konto benachrichtigen"
msgid "Uses"
msgstr "Verwendungszwecke"
msgid "Colour"
msgstr "Farbe"
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
msgid "Created year + month"
msgstr "Jahr + Monat wurde erstellt"
msgid "Created year"
msgstr "Erstellungsjahr"
msgid "Dropdown"
msgstr "Auswahlliste"
msgid "Placeholder"
msgstr "Platzhalter"
msgid "Tooltip"
msgstr "Tooltip"
msgid "- All -"
msgstr "- Alle -"
msgid "Mail body"
msgstr "E-Mail-Textkörper"
msgid "Signature settings"
msgstr "Signatureinstellungen"
msgid "Gross income"
msgstr "Bruttoeinkommen"
msgid "Use the plural"
msgstr "Verwenden Sie Mehrzahl"
msgid "outgoing"
msgstr "ausgehend"
msgid "incoming"
msgstr "eingehend"
msgid "Balance over time"
msgstr "Saldo im Zeitverlauf"
msgid "Expenditure"
msgstr "Ausgaben"
msgid "Payee"
msgstr "Empfänger"
msgid "Automation"
msgstr "Automatisierung"
msgid "Personal"
msgstr "Persönlich"
msgid "Success message"
msgstr "Meldung nach erfolgreicher Buchung"
msgid "Import/Export"
msgstr "Import/Export"
msgid "New users"
msgstr "Neue Benutzer"
msgid "Balances"
msgstr "Bilanzen"
msgid "Serial number"
msgstr "Seriennummer"
msgid "machine name"
msgstr "Systemname"
msgid ""
"Spaces are allowed; punctuation is not allowed except for periods, "
"hyphens, apostrophes, and underscores."
msgstr ""
"Leerzeichen sind erlaubt. Satzzeichen sind mit Ausnahme von Punkten, "
"Bindestrichen, Apostrophen und Unterstrichen nicht erlaubt."
msgid "Accounting"
msgstr "Buchhaltung"
msgid "Balance limits"
msgstr "Bilanzlimite"
msgid ""
"A welcome message with further instructions has been e-mailed to the "
"new user %name."
msgstr ""
"Eine Willkommensnachricht mit weiteren Anweisungen wurde per E-Mail an "
"den neuen Benutzer %name gesendet."
msgid "Reason for payment"
msgstr "Verwendungszweck"
msgid "Output machine name"
msgstr "Systemname ausgeben"
msgid "Transitions"
msgstr "Übergänge"
msgid "Certificate"
msgstr "Zertifikat"
msgid "Time period"
msgstr "Zeitspanne"
msgid "Type ID"
msgstr "Typ-ID"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "Redirect path"
msgstr "Weiterleitungspfad"
msgid ""
"Format: %time. The date format is YYYY-MM-DD and %timezone is the time "
"zone offset from UTC. Leave blank to use the time of form submission."
msgstr ""
"Format: %time. Das Datumsformat ist JJJJ-MM-TT und %timezone ist der "
"Zeitzonenunterschied gegenüber UTC. Leer lassen, um die aktuelle Zeit "
"zu verwenden."
msgid "Weight for @title"
msgstr "Gewichtung für @title"
msgid "Participation"
msgstr "Beteiligung"
msgid "Exchanges"
msgstr "Austausche"
msgid "Comma separated usernames"
msgstr "Nutzernamen mit Komma trennen"
msgid "Incoming"
msgstr "Eingehend"
msgid "Outgoing"
msgstr "Ausgehend"
msgid "@count members"
msgstr "@count Mitglieder"
msgid "Use the following tokens:"
msgstr "Benutze die folgenden Tokens:"
msgid "Preview mode"
msgstr "Vorschau-Modus"
msgid "Date in the form of YYYYMM."
msgstr "Datum im Format JJJJMM."
msgid "Date in the form of YYYY."
msgstr "Datum im Format JJJJ."
msgid "Twig template"
msgstr "Twig-Template"
msgid "Button label"
msgstr "Beschriftung des Buttons"
msgid "There is no @label yet."
msgstr "Bisher gibt es kein @label."
msgid "The timezone of this user."
msgstr "Die Zeitzone dieses Benutzers."
msgid "Calculated"
msgstr "Berechnet"
msgid "New page"
msgstr "Neue Seite"
msgid "Display page"
msgstr "Seite anzeigen"
msgid "- Create new -"
msgstr "- Neu erstellen -"