# Portuguese, Brazil translation of Niobi Research Center (8.x-2.0-alpha1)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Niobi Research Center (8.x-2.0-alpha1)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-15 15:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Home"
msgstr "Início"
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Closed"
msgstr "Fechado"
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"
msgid "Actions"
msgstr "Ações"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgid "Public"
msgstr "Público(a)"
msgid "Last Updated"
msgstr "Última Atualização"
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
msgid "No"
msgstr "Não"
msgid "Home page"
msgstr "Página inicial"
msgid "Download"
msgstr "Download"
msgid "view"
msgstr "ver"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
msgid "Reset"
msgstr "Redefinir"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
msgid "Test"
msgstr "Teste"
msgid "- None -"
msgstr "- Nenhum -"
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Label"
msgstr "Rótulo"
msgid "Open"
msgstr "Aberto"
msgid "View"
msgstr "Ver"
msgid "Manage"
msgstr "Gerenciar"
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
msgid "Updated"
msgstr "Atualizado"
msgid "Total"
msgstr "Total"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Picture"
msgstr "Foto"
msgid "User"
msgstr "Usuário"
msgid "Error"
msgstr "Erro"
msgid "Created"
msgstr "Criado"
msgid "All"
msgstr "Tudo"
msgid "Add content"
msgstr "Adicionar conteúdo"
msgid "Block"
msgstr "Bloco"
msgid "Page"
msgstr "Página"
msgid "To"
msgstr "Para"
msgid "From"
msgstr "De"
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidade"
msgid "Roles"
msgstr "Papéis"
msgid "Published"
msgstr "Publicado"
msgid "Average"
msgstr "Média"
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
msgid "Authored by"
msgstr "Escrito por"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Plain text"
msgstr "Texto puro"
msgid "Introduction"
msgstr "Introdução"
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
msgid "Desc"
msgstr "Decrescente"
msgid "Form Settings"
msgstr "Configurações do formulário"
msgid "Members"
msgstr "Membros"
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
msgid "Maximum length"
msgstr "Comprimento máximo"
msgid "Redirect"
msgstr "Redirecionar"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anônimo"
msgid "Clone"
msgstr "Clonar"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
msgid "Applications"
msgstr "Aplicações"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"
msgid "Size of textfield"
msgstr "Tamanho do campo de texto"
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr "Você tem certeza que deseja excluir %name?"
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
msgid "Accept"
msgstr "Aceitar"
msgid "
"
msgstr "
"
msgid "Workflow"
msgstr "Fluxo de trabalho"
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Sua mensagem foi enviada."
msgid "Info"
msgstr "Informações"
msgid "Results"
msgstr "Resultados"
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"
msgid "Changed"
msgstr "Alterado"
msgid "Not published"
msgstr "Não publicado"
msgid "Review"
msgstr "Revisão do pedido"
msgid "Complete"
msgstr "Concluído"
msgid "Submissions"
msgstr "Submissões"
msgid "Enable debugging"
msgstr "Ativar depuração (debugging)"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "Add Group"
msgstr "Adicionar Grupo"
msgid "Form"
msgstr "Formulário"
msgid "Application"
msgstr "Aplicativo"
msgid "Drafts"
msgstr "Rascunhos"
msgid "Execute"
msgstr "Executar"
msgid "Offset"
msgstr "Deslocamento"
msgid "Machine name"
msgstr "Nome de máquina"
msgid "Joined"
msgstr "Inscrito"
msgid "About"
msgstr "Sobre"
msgid "Member"
msgstr "Membro"
msgid "Notification"
msgstr "Notificação"
msgid "View settings"
msgstr "Configurações da view"
msgid "Decline"
msgstr "Recusar"
msgid "Webform submissions"
msgstr "Submissões do webform"
msgid "Admin"
msgstr "Administrar"
msgid "Task Name"
msgstr "Nome da Tarefa"
msgid "Draft"
msgstr "Rascunho"
msgid "Trigger"
msgstr "Gatilho"
msgid ""
"A date in any machine readable format. CCYY-MM-DD HH:MM:SS is "
"preferred."
msgstr ""
"Uma data em qualquer formato legível por máquina, preferivelmente "
"AAAA-MM-DD HH:MM:SS."
msgid "Items per page"
msgstr "Itens por página"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "Placeholder"
msgstr "Espaço reservado"
msgid "- All -"
msgstr "- Todos -"
msgid "The maximum length of the field in characters."
msgstr "O tamanho máximo do campo em caracteres."
msgid "Publishing status"
msgstr "Status de publicação"
msgid "Resource"
msgstr "Recurso"
msgid "Task Status"
msgstr "Status da Tarefa"
msgid "« First"
msgstr "« Primeiro"
msgid "Last »"
msgstr "Último »"
msgid "Your virtual face or picture."
msgstr "Sua foto de perfil."
msgid "References"
msgstr "Referências"
msgid "All content"
msgstr "Todo o conteúdo"
msgid "- Select a value -"
msgstr "- Selecione um valor -"
msgid "Group content"
msgstr "O conteúdo do grupo"
msgid "Asc"
msgstr "Ascendente"
msgid "Master"
msgstr "Principal"
msgid "Entity Reference"
msgstr "Entity Reference"
msgid "Create @type"
msgstr "Criar @type"
msgid "Wide"
msgstr "Largo"
msgid "Full HTML"
msgstr "HTML completo"
msgid "Basic Page"
msgstr "Página Básica"
msgid "Development settings"
msgstr "Configurações de desenvolvimento"
msgid "Text value"
msgstr "Valor de texto"
msgid ""
"Text that will be shown inside the field until a value is entered. "
"This hint is usually a sample value or a brief description of the "
"expected format."
msgstr ""
"Texto que será mostrado dentro do campo até que um valor seja "
"inserido. Esta dica é geralmente um valor de exemplo ou uma breve "
"descrição do formato esperado."
msgid "Placeholder: @placeholder"
msgstr "Placeholder: @placeholder"
msgid "%name: may not be longer than @max characters."
msgstr "%name: não pode ser maior que @max caracteres."
msgid "Outsider"
msgstr "Forasteiro"
msgid "The time that the entity was created."
msgstr "A hora em que a entidade foi criada."
msgid "The time that the entity was last edited."
msgstr "A hora em que a entidade foi editada pela última vez."
msgid "Basic block"
msgstr "Bloco básico"
msgid "A basic block contains a title and a body."
msgstr "Um bloco básico contém um título e um corpo."
msgid "Website feedback"
msgstr "Entre em contato"
msgid "Basic HTML"
msgstr "HTML básico"
msgid "Restricted HTML"
msgstr "HTML restrito"
msgid "content @type: deleted @label."
msgstr "conteúdo @type: @label apagado."
msgid "Textfield size: @size"
msgstr "Tamanho do campo de texto: @size"
msgid "Max 1300x1300"
msgstr "Máx 1300x1300"
msgid "Max 2600x2600"
msgstr "Máx 2600x2600"
msgid "Max 325x325"
msgstr "Máx 325x325"
msgid "Max 650x650"
msgstr "Máx 650x650"
msgid "Narrow"
msgstr "Estreito"
msgid "Adds users to groups as members."
msgstr "Adiciona usuários como membros de grupos."