# Spanish translation of Niobi Research Center (8.x-2.0-alpha1)
# Copyright (c) 2023 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Niobi Research Center (8.x-2.0-alpha1)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-02 15:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Body"
msgstr "Cuerpo"
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Closed"
msgstr "Cerrado"
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgid "Public"
msgstr "Público"
msgid "Last Updated"
msgstr "Última actualización"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "Home page"
msgstr "Página de inicio"
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
msgid "view"
msgstr "vista"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
msgid "Test"
msgstr "Prueba"
msgid "- None -"
msgstr "- Ninguno -"
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Open"
msgstr "Abierta"
msgid "View"
msgstr "Ver"
msgid "Manage"
msgstr "Administrar"
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
msgid "Updated"
msgstr "Actualizado"
msgid "Total"
msgstr "Total"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Picture"
msgstr "Imagen"
msgid "User"
msgstr "Usuario"
msgid "Error"
msgstr "Error"
msgid "Email Message"
msgstr "Texto del correo electrónico"
msgid "Created"
msgstr "Creado"
msgid "All"
msgstr "Todo(s)"
msgid "Add content"
msgstr "Añadir contenido"
msgid "Block"
msgstr "Bloque"
msgid "Page"
msgstr "Página"
msgid "To"
msgstr "Para"
msgid "From"
msgstr "Desde"
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidad"
msgid "Roles"
msgstr "Roles"
msgid "Published"
msgstr "Publicado"
msgid "Average"
msgstr "Promedio"
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
msgid "Authored by"
msgstr "Escrito por"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Plain text"
msgstr "Texto sin formato"
msgid "Introduction"
msgstr "Introducción"
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
msgid "Desc"
msgstr "Desc"
msgid "Form Settings"
msgstr "Configuraciones del formulario"
msgid "Members"
msgstr "Miembros"
msgid "Table"
msgstr "Tabla"
msgid "Email subject"
msgstr "Asunto del correo electrónico"
msgid "Email message"
msgstr "Mensaje del correo electrónico"
msgid "Maximum length"
msgstr "Longitud máxima"
msgid "Redirect"
msgstr "Redirección"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anónimo"
msgid "Clone"
msgstr "Clonar"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
msgid "Decisions"
msgstr "Decisiones"
msgid "Applications"
msgstr "Aplicaciones"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"
msgid "Department"
msgstr "Departamento"
msgid "Size of textfield"
msgstr "Tamaño del campo de texto"
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr "¿Seguro que desea borrar %name ?"
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
msgid "
"
msgstr "
"
msgid "Workflow"
msgstr "Flujo de trabajo"
msgid "Email Subject"
msgstr "Asunto del correo electrónico"
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Su mensaje ha sido enviado."
msgid "Info"
msgstr "Info"
msgid "Short description"
msgstr "Descripción corta"
msgid "Results"
msgstr "Resultados"
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicado"
msgid "Confirmation URL"
msgstr "URL de confirmación"
msgid "Changed"
msgstr "Modificado"
msgid "Not published"
msgstr "No publicado"
msgid "Applicant"
msgstr "Candidato"
msgid "Review"
msgstr "Revisión"
msgid "Return"
msgstr "Volver"
msgid "Complete"
msgstr "Completo"
msgid "Submissions"
msgstr "Envíos"
msgid "From Name"
msgstr "Nombre del remitente"
msgid "Enable debugging"
msgstr "Habilitar depuración"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "Form"
msgstr "Formulario"
msgid "Application"
msgstr "Aplicación"
msgid "Drafts"
msgstr "Borradores"
msgid "Execute"
msgstr "Ejecutar"
msgid "Offset"
msgstr "Desplazamiento"
msgid "Machine name"
msgstr "Nombre de sistema"
msgid "Joined"
msgstr "se unió"
msgid "Resend"
msgstr "Reenviar"
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
msgid "Member"
msgstr "Miembro"
msgid "Notification"
msgstr "Notificación"
msgid "View settings"
msgstr "Opciones de vista"
msgid "Decline"
msgstr "Rechazar"
msgid "Webform submissions"
msgstr "Envíos de formulario web"
msgid "Admin"
msgstr "Administrar"
msgid "Task Name"
msgstr "Nombre de la tarea"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgid "Trigger"
msgstr "Disparador"
msgid ""
"A date in any machine readable format. CCYY-MM-DD HH:MM:SS is "
"preferred."
msgstr ""
"Una fecha en cualquier formato para sistema. DD-MM-SSAA HH:MM:SS son "
"preferidos."
msgid "Items per page"
msgstr "Elementos por página"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "Placeholder"
msgstr "Marcador de posición"
msgid "- All -"
msgstr "- Todo -"
msgid "The maximum length of the field in characters."
msgstr "Longitud máxima del campo en caracteres."
msgid "Publishing status"
msgstr "Estado de publicación"
msgid "Resource"
msgstr "Recurso"
msgid "« First"
msgstr "« Primero"
msgid "Last »"
msgstr "Último »"
msgid "Your virtual face or picture."
msgstr "Su cara o foto virtual."
msgid "References"
msgstr "Referencias"
msgid "All content"
msgstr "Todo el contenido"
msgid "- Select a value -"
msgstr "- Seleccione un valor -"
msgid "Group content"
msgstr "Contenido del grupo"
msgid "Asc"
msgstr "Asc"
msgid "Master"
msgstr "Máster"
msgid "Entity Reference"
msgstr "Referencia a entidades"
msgid "Wide"
msgstr "Ancho"
msgid "Full HTML"
msgstr "HTML completo"
msgid "Confirmation Message"
msgstr "Mensaje de confirmacion"
msgid "Development settings"
msgstr "Configuración de desarrollo"
msgid "Text value"
msgstr "Valor de texto"
msgid ""
"Text that will be shown inside the field until a value is entered. "
"This hint is usually a sample value or a brief description of the "
"expected format."
msgstr ""
"Texto que se mostrará dentro del campo hasta que se escriba un valor. "
"Esta sugerencia es por lo general un valor de muestra o una breve "
"descripción del formato esperado."
msgid "Placeholder: @placeholder"
msgstr "Comodín: @placeholder"
msgid "%name: may not be longer than @max characters."
msgstr "%name: no puede ser mayor que de @max los caracteres."
msgid "Outsider"
msgstr "Forastero"
msgid "Basic block"
msgstr "Bloque básico"
msgid "A basic block contains a title and a body."
msgstr "Un bloque básico contiene un título y un cuerpo."
msgid "Website feedback"
msgstr "Comentarios sobre el sitio web"
msgid "Basic HTML"
msgstr "HTML básico"
msgid "Restricted HTML"
msgstr "HTML Restringido"
msgid "content @type: deleted @label."
msgstr "@type de contenido: eliminado @label."
msgid "Textfield size: @size"
msgstr "Tamaño de campo de texto: @size"
msgid "Max 1300x1300"
msgstr "Máximo 1300x1300"
msgid "Max 2600x2600"
msgstr "Máximo 2600x2600"
msgid "Max 325x325"
msgstr "Máximo 325x325"
msgid "Max 650x650"
msgstr "Máximo 650x650"
msgid "Narrow"
msgstr "Estrecho"
msgid "Adds users to groups as members."
msgstr "Agrega usuarios a grupos como miembros."
msgid "Basic elements"
msgstr "Elementos básicos"
msgid "Draft created"
msgstr "Borrador creado"