# Latvian translation of OpenDevPortal (8.x-1.0-beta2)
# Copyright (c) 2024 by the Latvian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenDevPortal (8.x-1.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-21 13:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Latvian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):((n!=0)?(1):2));\n"
msgid "Home"
msgstr "Sākums"
msgid "Blog Description"
msgstr "Bloga apraksts"
msgid "Title"
msgstr "Nosaukums"
msgid "Body"
msgstr "Saturs"
msgid "Images"
msgstr "Attēli"
msgid "Pages"
msgstr "Lapas"
msgid "delete"
msgstr "dzēst"
msgid "Status"
msgstr "Statuss"
msgid "Register"
msgstr "Reģistrēt"
msgid "E-mail"
msgstr "E-pasts"
msgid "Delete"
msgstr "Dzēst"
msgid "Operations"
msgstr "Darbības"
msgid "Content"
msgstr "Saturs"
msgid "Moderated content"
msgstr "Moderēts saturs"
msgid "Attribute"
msgstr "Atribūts"
msgid "Value"
msgstr "Vērtība"
msgid "Username"
msgstr "Lietotājvārds"
msgid "Transactions"
msgstr "Transakcijas"
msgid "Type"
msgstr "Veids"
msgid "Author"
msgstr "Autors"
msgid "List"
msgstr "Saraksts"
msgid "Subject"
msgstr "Temats"
msgid "Cancel"
msgstr "Atcelt"
msgid "Remove"
msgstr "Izņemt"
msgid "Subscribe"
msgstr "Pierakstīties"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Atrakstīties"
msgid "Description"
msgstr "Apraksts"
msgid "Language"
msgstr "Valoda"
msgid "more"
msgstr "vairāk"
msgid "Article"
msgstr "Raksts"
msgid "Articles"
msgstr "Raksti"
msgid "Administration"
msgstr "Administrēšana"
msgid "Comments"
msgstr "Komentāri"
msgid "More"
msgstr "Vairāk"
msgid "Action"
msgstr "Darbība"
msgid "On"
msgstr "Aktīvs"
msgid "Tags"
msgstr "Birkas"
msgid "Yes"
msgstr "Jā"
msgid "No"
msgstr "Nē"
msgid "Resources"
msgstr "Resursi"
msgid "Download"
msgstr "Lejuplādēt"
msgid "Version"
msgstr "Versija"
msgid "view"
msgstr "skatīt"
msgid "Overview"
msgstr "Pārskats"
msgid "File"
msgstr "Fails"
msgid "Advanced options"
msgstr "Papildu opcijas"
msgid "Edit"
msgstr "Labot"
msgid "Date"
msgstr "Datums"
msgid "Size"
msgstr "Izmērs"
msgid "Search"
msgstr "Meklēt"
msgid "Reset"
msgstr "Attīrīt"
msgid "Use count"
msgstr "Lietojumu skaits"
msgid "Message"
msgstr "Ziņojums"
msgid "No log messages available."
msgstr "Nav pieejams neviens žurnāla pieraksts."
msgid "Country"
msgstr "Valsts"
msgid "Weight"
msgstr "Svars"
msgid "Link"
msgstr "Saite"
msgid "Image"
msgstr "Attēls"
msgid "Container"
msgstr "Konteiners"
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
msgid "Settings"
msgstr "Iestatījumi"
msgid "Feed"
msgstr "Plūsma"
msgid "Name"
msgstr "Nosaukums"
msgid "edit"
msgstr "labot"
msgid "Go to previous page"
msgstr "Uz iepriekšējo lapu"
msgid "Go to next page"
msgstr "Uz nākamo lapu"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Taksonomijas termins"
msgid "Label"
msgstr "Etiķete"
msgid "Preview"
msgstr "Priekšskatījums"
msgid "Save"
msgstr "Saglabāt"
msgid "Help"
msgstr "Palīdzība"
msgid "True"
msgstr "Jā"
msgid "Default"
msgstr "Noklusējuma"
msgid "Archive"
msgstr "Arhīvs"
msgid "Program"
msgstr "Programma"
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
msgid "View"
msgstr "Skatīt"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
msgid "Filename"
msgstr "Faila nosaukums"
msgid "Region"
msgstr "Reģions"
msgid "Teaser"
msgstr "Ievadteksts"
msgid "Event"
msgstr "Notikums"
msgid "Updated"
msgstr "Atjaunināts"
msgid "Content Types"
msgstr "Satura Tipi"
msgid "Icons"
msgstr "Ikonas"
msgid "Layout"
msgstr "Izkārtojums"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Attachment"
msgstr "Pielikums"
msgid "Picture"
msgstr "Attēls"
msgid "Subscription settings"
msgstr "Parakstīšanās iestatījumi"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Parakstīšanās"
msgid "User"
msgstr "Lietotājs"
msgid "Content type"
msgstr "Satura veids"
msgid "Email"
msgstr "E-pasts"
msgid "Files"
msgstr "Faili"
msgid "Created"
msgstr "Izveidots"
msgid "FAQ"
msgstr "BUJ"
msgid "All"
msgstr "Visi"
msgid "Active"
msgstr "Aktīvs"
msgid "Page title"
msgstr "Lapas nosaukums"
msgid "Block"
msgstr "Bloks"
msgid "Page"
msgstr "Lapa"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Client ID"
msgstr "Klienta ID"
msgid "Module"
msgstr "Modulis"
msgid "Off"
msgstr "Izslēgts"
msgid "Footer"
msgstr "Kājene"
msgid "Roles"
msgstr "Lomas"
msgid "Comment"
msgstr "Komentārs"
msgid "Published"
msgstr "Publicēts"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrēt"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Izvirzīts uz sākumlapu"
msgid "Term"
msgstr "Termins"
msgid "Last access"
msgstr "Piedējās piekļuves laiks"
msgid "Last login"
msgstr "Pēdējā pieslēgšanās"
msgid "Severity"
msgstr "Smagums"
msgid "Fields"
msgstr "Lauki"
msgid "Contains"
msgstr "Satur"
msgid "Watchdog"
msgstr "Sargsuns"
msgid "Last update"
msgstr "Pēdējais papildinājums"
msgid "Nodes"
msgstr "Mezgli"
msgid "Authored by"
msgstr "Autors"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Thumbnail"
msgstr "Sīktēls"
msgid "Media"
msgstr "Multivide"
msgid "Plain text"
msgstr "Vienkāršs teksts"
msgid "Start Date"
msgstr "Sākuma datums"
msgid "Details"
msgstr "Sīkāka informācija"
msgid "Widget"
msgstr "Logrīks"
msgid "Price"
msgstr "Cena"
msgid "Amount"
msgstr "Summa"
msgid "Desc"
msgstr "Dilst."
msgid "By"
msgstr "Autors"
msgid "Company"
msgstr "Uzņēmums"
msgid "Members"
msgstr "Dalībnieki"
msgid "node"
msgstr "mezgls"
msgid "Table"
msgstr "Tabula"
msgid "Events"
msgstr "Notikumi"
msgid "Forum"
msgstr "Forums"
msgid "Other"
msgstr "Citi"
msgid "Attributes"
msgstr "Atribūti"
msgid "Role"
msgstr "Loma"
msgid "User login"
msgstr "Lietotāja pieslēgums"
msgid "Blog"
msgstr "Blogs"
msgid "Users"
msgstr "Lietotāji"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"Vietne '@site' pašlaik tiek apkopta. Drīz būsim atpakaļ. Paldies "
"par pacietību."
msgid "Anonymous"
msgstr "Viesis"
msgid "Tools"
msgstr "Rīki"
msgid "Sort Criteria"
msgstr "Kārtošanas Kritēriji"
msgid "Recent comments"
msgstr "Jaunākie komentāri"
msgid "Notifications"
msgstr "Paziņojumi"
msgid "First Name"
msgstr "Vārds"
msgid "Last Name"
msgstr "Uzvārds"
msgid "Sort by"
msgstr "Kārtot pēc"
msgid "Updated date"
msgstr "Izmaiņu datums"
msgid "Full"
msgstr "Pilns"
msgid "Authored on"
msgstr "Sagatavots"
msgid "Group members"
msgstr "Grupas biedri"
msgid "Approved"
msgstr "Apstiprināts"
msgid "Display Name"
msgstr "Attēlojuma Nosaukums"
msgid "Show"
msgstr "Rādīt"
msgid "Key"
msgstr "Atslēga"
msgid "Product title"
msgstr "Produkta nosaukums"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ iepriekšējā"
msgid "next ›"
msgstr "nākamā ›"
msgid "Member for"
msgstr "Reģistrēts lietotājs"
msgid "Front page"
msgstr "Sākumlapa"
msgid "author"
msgstr "autors"
msgid "Entity"
msgstr "Entītija"
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Jūsu ziņa tika nosūtīta."
msgid "White"
msgstr "Balts"
msgid "Units"
msgstr "Vienības"
msgid "People"
msgstr "Cilvēki"
msgid "Blocked"
msgstr "Bloķēts"
msgid "Author Name"
msgstr "Autora vārds"
msgid "Reference"
msgstr "Atsauce"
msgid "Video"
msgstr "Video"
msgid "Forums"
msgstr "Forumi"
msgid "Glossary"
msgstr "Apraksts"
msgid "Product"
msgstr "Prece"
msgid "Balance"
msgstr "Bilance"
msgid "Products"
msgstr "Preces"
msgid "Document"
msgstr "Dokuments"
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenti"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Iepriekšējais"
msgid "Next ›"
msgstr "Nākamais ›"
msgid "Unpublished"
msgstr "Nepublicēts"
msgid "Published comments"
msgstr "Publicētie komentāri"
msgid "Tabs"
msgstr "Cilnes"
msgid "Output format"
msgstr "Izvades formāts"
msgid "Next page"
msgstr "Nākamā lapa"
msgid "Questions"
msgstr "Jautājumi"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Anonīms lietotājs"
msgid "Apply"
msgstr "Apstiprināt"
msgid "Go to first page"
msgstr "Doties uz pirmo lapu"
msgid "Go to last page"
msgstr "Doties uz pēdējo lapu"
msgid "Block description"
msgstr "Bloka apraksts"
msgid "Blocks"
msgstr "Bloki"
msgid "Used in"
msgstr "Izmantots iekš"
msgid "Publish"
msgstr "Publicēts"
msgid "Permission"
msgstr "Atļauja"
msgid "Grid"
msgstr "Režģis"
msgid "Global"
msgstr "Globāls"
msgid "Audio file"
msgstr "Audio fails"
msgid "Authenticated user"
msgstr "Autentificēts lietotājs"
msgid "Transparent"
msgstr "Caurspīdīgs"
msgid "Rate"
msgstr "Likme"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrators"
msgid "« first"
msgstr "« pirmā"
msgid "last »"
msgstr "pēdējā »"
msgid "No comments available."
msgstr "Nav pieejamu komentāru."
msgid ""
"A user is considered online for this long after they have last viewed "
"a page."
msgstr ""
"Lietotājs tiek uzskatīts kā tiešsaistē esošs šādu laiku pēc "
"pēdējās lapas skatīšanas."
msgid "Sort"
msgstr "Kārtot"
msgid "Offset"
msgstr "Atkāpe"
msgid "Joined"
msgstr "Pievienojās"
msgid "User Role"
msgstr "Lietotāju loma"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Pārlekt uz galveno saturu"
msgid "@title"
msgstr "@title"
msgid "Fid"
msgstr "Fid"
msgid "Publish content"
msgstr "Publicēt saturu"
msgid "Unpublish comment"
msgstr "Atsaukt komentāra publicēšanu"
msgid "Markdown"
msgstr "Iezīmēšana"
msgid "Newest first"
msgstr "Jaunākais vispirms"
msgid "Block type"
msgstr "Bloka veids"
msgid "Entity type"
msgstr "Entītijas veids"
msgid "User account"
msgstr "Lietotāja konts"
msgid "Main navigation"
msgstr "Galvenā navigācija"
msgid "No content available."
msgstr "Nav pieejams saturs."
msgid "Save and continue"
msgstr "Saglabāt un turpināt"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Primārās cilnes"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Sekundārās cilnes"
msgid "Tips"
msgstr "Padomi"
msgid "Permanent"
msgstr "Pastāvīgs"
msgid "Temporary"
msgstr "Pagaidu"
msgid "No files available."
msgstr "Nav pieejams neviens fails."
msgid "Frontpage"
msgstr "Sākumlapa"
msgid "Delete comment"
msgstr "Dzēst komentāru"
msgid "MIME type"
msgstr "MIME tips"
msgid "Posted in"
msgstr "Ievietots"
msgid "Upload date"
msgstr "Augšupielādes datums"
msgid "Dashboard"
msgstr "Darbgalds"
msgid "Search index"
msgstr "Meklēšanas indekss"
msgid "Video file"
msgstr "Video fails"
msgid "Publish comment"
msgstr "Publicēt komentāru"
msgid "Items per page"
msgstr "Vienumi vienā lapā"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "- Visi -"
msgid "Compact"
msgstr "Kompakts"
msgid "Who's new"
msgstr "Kurš ir jauns"
msgid "Block Type"
msgstr "Bloka veids"
msgid "Personal contact form"
msgstr "Personīgā kontaktu forma"
msgid "Forum topic"
msgstr "Foruma tēma"
msgid "Powered by Drupal"
msgstr "Balstīts uz Drupal"
msgid "Who's online"
msgstr "Kurš ir klātienē"
msgid "Author name"
msgstr "Autora vārds"
msgid "Status messages"
msgstr "Statusa ziņas"
msgid "Main page content"
msgstr "Galvenās lapas saturs"
msgid "Full comment"
msgstr "Pilns komentārs"
msgid "Save comment"
msgstr "Saglabāt komentāru"
msgid "Unapproved comments"
msgstr "Neapstiprinātie komentāri"
msgid "A forum topic starts a new discussion thread within a forum."
msgstr "Foruma temats aizsāk jaunu diskusijas pavedienu forumā."
msgid "Forum navigation vocabulary"
msgstr "Foruma navigācijas vārdnīca"
msgid "Full content"
msgstr "Pilns saturs"
msgid "Recent content"
msgstr "Jaunākais saturs"
msgid "Unpublish content"
msgstr "Atpublicēt saturu"
msgid "Remove content from front page"
msgstr "Noņemt saturu no pirmās lapas"
msgid "Save content"
msgstr "Saglabāt saturu"
msgid "Find and manage content."
msgstr "Meklēt un pārvaldīt saturu."
msgid "Taxonomy term page"
msgstr "Taksonomijas terminu lapa"
msgid "No people available."
msgstr "Nav pieejams neviens cilvēks."
msgid "An administrator created an account for you at [site:name]"
msgstr "Administrators ir izveidojis jums kontu vietnē [site:name]"
msgid "Find and manage people interacting with your site."
msgstr "Atrast un pārvaldīt lietotājus, kas darbojas jūsu vietnē."
msgid "Basic page"
msgstr "Vienkārša lapa"
msgid ""
"Use basic pages for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Izmantojiet vienkāršas lapas statiskam saturam, piemēram, "
"lapai 'Par mums'."
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"Izmantojiet tagus lai grupētu rakstus par līdzīgu tēmu vienā "
"kategorijā."
msgid "No media available."
msgstr "Nav pieejams neviens medijs."
msgid ""
"Use articles for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"Izmantojiet rakstus laika jutīgam saturam, piemēram, "
"ziņām, preses relīzēm vai bloga ierakstiem."
msgid "Recent log messages"
msgstr "Jaunākie žurnāla pieraksti"
msgid "Manage user accounts, roles, and permissions."
msgstr "Pārvaldīt lietotāju kontus, lomas un atļaujas."
msgid "Changed date"
msgstr "Izmaiņu datums"
msgid "Nothing"
msgstr "Nekas"
msgid "Full HTML"
msgstr "Pilns HTML"
msgid "File usage"
msgstr "Failu lietojums"
msgid "Default comments"
msgstr "Noklusējuma komentāri"
msgid "Allows commenting on content"
msgstr "Atļauja pievienot komentāru saturam"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Primārās administratora darbības"
msgid "HTML Date"
msgstr "HTML Datums"
msgid "HTML Datetime"
msgstr "HTML Datums un Laiks"
msgid "HTML Month"
msgstr "HTML Mēnesis"
msgid "HTML Time"
msgstr "HTML Laiks"
msgid "HTML Week"
msgstr "HTML Nedēļa"
msgid "HTML Year"
msgstr "HTML Gads"
msgid "HTML Yearless date"
msgstr "HTML Datums bez gada"
msgid "Default long date"
msgstr "Noklusējuma pilnais datums"
msgid "User account menu"
msgstr "Lietotāja konta izvēlne"
msgid "Block the selected user(s)"
msgstr "Bloķēt atzīmēto(-s) lietotāju(-us)"
msgid "Cancel the selected user account(s)"
msgstr "Atcelt atzīmēto(-os) lietotāja(-u) kontu(-us)"
msgid "Unblock the selected user(s)"
msgstr "Atbloķēt atzīmēto(-s) lietotāju(-us)"
msgid "Basic block"
msgstr "Vienkāršs bloks"
msgid "A basic block contains a title and a body."
msgstr "Vienkāršam blokam ir nosaukums un saturs."
msgid "Website feedback"
msgstr "Atsauksmes par vietni"
msgid "Basic HTML"
msgstr "Pamata HTML"
msgid "Restricted HTML"
msgstr "Ierobežots HTML"
msgid "Replacement login information for [user:display-name] at [site:name]"
msgstr "Lietotāja [user:display-name] pieejas datu maiņa vietnē [site:name]"
msgid "Links related to the active user account"
msgstr "Saites, kas saistītas ar aktīvo lietotāja kontu"
msgid "Administrative task links"
msgstr "Administratīvo uzdevumu saites"
msgid "Site information links"
msgstr "Vietnes informācijas saites"
msgid "Site section links"
msgstr "Vietnes sadaļu saites"
msgid "User tool links, often added by modules"
msgstr "Lietotāja rīku saites, ko bieži pievieno moduļi"
msgid "All content, by month."
msgstr "Viss saturs pa mēnešiem."
msgid "All content promoted to the front page."
msgstr "Viss saturs, kas tiek rādīts sākumlapā."
msgid "All content, by letter."
msgstr "Viss saturs, pēc alfabēta."
msgid "Who's online block"
msgstr "Kurš ir tiešsaistē bloks"
msgid "Files overview"
msgstr "Failu pārskats"
msgid "File usage information for {{ arguments.fid }}"
msgstr "Informācija par faila lietojumu: {{ arguments.fid }}"
msgid "{{ arguments.tid }}"
msgstr "{{ arguments.tid }}"
msgid "Name or email contains"
msgstr "Vārds vai e-pasts satur"
msgid "Add, rearrange or remove filters."
msgstr "Pievienot, kārtot vai noņemt filtrus."
msgid "Sort actions"
msgstr "Kārtošanas darbības"
msgid "Add, rearrange or remove sorting rules."
msgstr "Pievienot, pārkārtot vai noņemt kārtošanas noteikumus."
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Archived"
msgstr "Arhivēts"
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Draft"
msgstr "Melnraksts"
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Published"
msgstr "Publicēts"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Archive"
msgstr "Arhivēt"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Restore"
msgstr "Atjaunot"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Create New Draft"
msgstr "Izveidot jaunu melnrakstu"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Publish"
msgstr "Publicēt"