# Dutch translation of OpenFed (8.x-1.0-rc6)
# Copyright (c) 2024 by the Dutch translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenFed (8.x-1.0-rc6)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-30 02:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Body"
msgstr "Inhoud"
msgid "weight"
msgstr "gewicht"
msgid "value"
msgstr "waarde"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Operations"
msgstr "Bewerkingen"
msgid "Value"
msgstr "Waarde"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Language"
msgstr "Taal"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
msgid "Use count"
msgstr "Gebruiksfrequentie"
msgid "Weight"
msgstr "Gewicht"
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgid "Label"
msgstr "Label"
msgid "Help"
msgstr "Help"
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
msgid "Archive"
msgstr "Archief"
msgid "Time"
msgstr "Tijd"
msgid "Filename"
msgstr "Bestandsnaam"
msgid "Display"
msgstr "Weergeven"
msgid "Notes"
msgstr "Notities"
msgid "format"
msgstr "formaat"
msgid "Timestamp"
msgstr "Tijdstip"
msgid "Component"
msgstr "Besturingselement"
msgid "Components"
msgstr "Componenten"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
msgid "Continue"
msgstr "Doorgaan"
msgid "Files"
msgstr "Bestanden"
msgid "Created"
msgstr "Aangemaakt"
msgid "Separator"
msgstr "Scheidingsteken"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgid "Year"
msgstr "Jaar"
msgid "Page title"
msgstr "Paginatitel"
msgid "To"
msgstr "Naar"
msgid "From"
msgstr "Van"
msgid "Roles"
msgstr "Rollen"
msgid "Published"
msgstr "Gepubliceerd"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "Is less than"
msgstr "Is kleiner dan"
msgid "Is less than or equal to"
msgstr "Is kleiner dan of gelijk aan"
msgid "Is equal to"
msgstr "Is gelijk aan"
msgid "Is greater than or equal to"
msgstr "Is groter dan of gelijk aan"
msgid "Is greater than"
msgstr "Is groter dan"
msgid "Is not equal to"
msgstr "Is niet gelijk aan"
msgid "N/A"
msgstr "n.v.t."
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Range"
msgstr "Bereik"
msgid "Desc"
msgstr "Aflopend"
msgid "Start date"
msgstr "Begindatum"
msgid "End date"
msgstr "Einddatum"
msgid "Other"
msgstr "Andere"
msgid "User login"
msgstr "Gebruikerslogin"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anoniem"
msgid "Tools"
msgstr "Hulpmiddelen"
msgid "="
msgstr "="
msgid "Common settings"
msgstr "Algemene instellingen"
msgid "Sort by"
msgstr "Sorteren op"
msgid "second"
msgstr "tweede"
msgid "minute"
msgstr "minuut"
msgid "day"
msgstr "dag"
msgid "month"
msgstr "maand"
msgid "year"
msgstr "jaar"
msgid "hour"
msgstr "uur"
msgid "timezone"
msgstr "tijdzone"
msgid "Time zone handling"
msgstr "Tijdzone-verwerking"
msgid "Entity"
msgstr "Entiteit"
msgid "Changed"
msgstr "Gewijzigd"
msgid "Completed"
msgstr "Voltooid"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Vorige"
msgid "Next ›"
msgstr "Volgende ›"
msgid "Javascript"
msgstr "Javascript"
msgid "Tabs"
msgstr "Tabbladen"
msgid "Timezone"
msgstr "Tijdzone"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Anonieme gebruiker"
msgid "Apply"
msgstr "Toepassen"
msgid "Translation language"
msgstr "Vertalingstaal"
msgid "Menus"
msgstr "Menu's"
msgid "@min and @max"
msgstr "@min en @max"
msgid "Used in"
msgstr "Gebruikt in"
msgid "Form"
msgstr "Formulier"
msgid "Publish"
msgstr "Publiceren"
msgid "Authenticated user"
msgstr "Geverifieerde gebruiker"
msgid "Administrator"
msgstr "Beheerder"
msgid "empty"
msgstr "leeg"
msgid "Offset"
msgstr "Offset"
msgid "Machine name"
msgstr "Systeemnaam"
msgid "Data"
msgstr "Gegevens"
msgid "About"
msgstr "Over"
msgid "Fid"
msgstr "Fid"
msgid "Entity type"
msgstr "Entiteitstype"
msgid " to "
msgstr " aan "
msgid "Main navigation"
msgstr "Hoofdnavigatie"
msgid "IP address"
msgstr "IP-adres"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Primaire tabs"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Secundaire tabs"
msgid "Bundle"
msgstr "Bundel"
msgid "Permanent"
msgstr "Permanent"
msgid "Temporary"
msgstr "Tijdelijk"
msgid "No files available."
msgstr "Geen bestanden beschikbaar."
msgid "Uses"
msgstr "Gebruikt"
msgid "!="
msgstr "!="
msgid "Is empty (NULL)"
msgstr "Is leeg (NULL)"
msgid "not empty"
msgstr "niet leeg"
msgid "MIME type"
msgstr "MIME-type"
msgid "Upload date"
msgstr "Uploaddatum"
msgid "Draft"
msgstr "Concept"
msgid "SID"
msgstr "SID"
msgid "exposed"
msgstr "zichtbaar gemaakt"
msgid "<"
msgstr "<"
msgid "<="
msgstr "<="
msgid ">="
msgstr ">="
msgid ">"
msgstr ">"
msgid "Is between"
msgstr "Ligt tussen"
msgid "between"
msgstr "tussen"
msgid "Is not between"
msgstr "Ligt niet tussen"
msgid "not between"
msgstr "niet tussen"
msgid "Min"
msgstr "Minimaal"
msgid "And max"
msgstr "En maximaal"
msgid "And"
msgstr "En"
msgid "Items per page"
msgstr "Items per pagina"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "- Alle -"
msgid "1"
msgid_plural "@count"
msgstr[0] "1"
msgstr[1] "@count"
msgid "Workflow settings"
msgstr "Workflow-instellingen"
msgid "Powered by Drupal"
msgstr "Gebouwd met Drupal"
msgid "Date and time"
msgstr "Datum en tijd"
msgid "Add format"
msgstr "Opmaak toevoegen"
msgid "custom1"
msgstr "aangepast1"
msgid "custom2"
msgstr "aangepast2"
msgid "custom3"
msgstr "aangepast3"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Kruimelpad"
msgid "Status messages"
msgstr "Statusberichten"
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
msgid "Starred"
msgstr "Gemarkeerd"
msgid "Field types"
msgstr "Veldtypes"
msgid "Archived"
msgstr "Gearchiveerd"
msgid "Main page content"
msgstr "Primaire inhoud van de pagina"
msgid "Long text"
msgstr "Tekst (lang)"
msgid "Basic page"
msgstr "Eenvoudige pagina"
msgid ""
"Use basic pages for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Gebruik eenvoudige pagina's voor vaste inhoud, zoals een "
"'Over ons'-pagina."
msgid "Media browser"
msgstr "Mediabrowser"
msgid "Is not empty (NOT NULL)"
msgstr "Is niet leeg (NOT NULL)"
msgid "Night"
msgstr "Nacht"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "Changed date"
msgstr "Aanpassingsdatum"
msgid "Footer menu"
msgstr "Footer-menu"
msgid "Asc"
msgstr "Oplopend"
msgctxt "datetime"
msgid "Year"
msgstr "Jaar"
msgctxt "datetime"
msgid "Month"
msgstr "Maand"
msgctxt "datetime"
msgid "Day"
msgstr "Dag"
msgctxt "datetime"
msgid "Hour"
msgstr "Uur"
msgctxt "datetime"
msgid "Minute"
msgstr "Minuut"
msgctxt "datetime"
msgid "Second"
msgstr "Seconde"
msgid "Master"
msgstr "Master"
msgid "Select the date attributes to collect and store."
msgstr "De datumonderdelen selecteren om te verzamelen en op te slaan."
msgctxt "datetime"
msgid "Timezone"
msgstr "Tijdzone"
msgid "Morning"
msgstr "Ochtend"
msgid "Evening"
msgstr "Avond"
msgctxt "datetime"
msgid "Negative sign (-)"
msgstr "Minteken (-)"
msgctxt "datetime"
msgid "Anno Domini (BC/AD)"
msgstr "Anno Domini (v.Chr/n.Chr)"
msgctxt "datetime"
msgid "Common Era (BCE/CE)"
msgstr "Common Era (voor onze jaartelling/onze jaartelling)"
msgctxt "datetime"
msgid "Hide"
msgstr "Verbergen"
msgctxt "datetime"
msgid "Estimate label"
msgstr "Schattingslabel"
msgctxt "datetime"
msgid "Estimate range"
msgstr "Schattingsreeks"
msgctxt "datetime"
msgid "Start (single or from dates) or End (to dates) of estimate range"
msgstr "Begin (enkele of vanaf datum) of einde (tot datum) of schattingsreeks"
msgctxt "datetime"
msgid "Date component if set"
msgstr "Datumcomponent indien aanwezig"
msgctxt "datetime"
msgid "Date component with fallback to estimate component"
msgstr "Datumcomponent of terugval op schattingscomponent"
msgctxt "datetime"
msgid "A full numeric representation of a year. Eg: -125, 2003"
msgstr "Volledige numerieke weergave van een jaar. Bijv.: -125, 2003"
msgctxt "datetime"
msgid "A two digit representation of a year. Eg: -25, 03"
msgstr "Jaarweergave in twee cijfers. Bijv.: -25, 03"
msgctxt "datetime"
msgid ""
"A full numeric representation of a year with year designation. Eg: "
"125BC, 125BCE or -125"
msgstr ""
"Volledige numerieke weergave van een jaar met benaming. Bijv.: 125 "
"v.Chr, 125BCE of -125"
msgctxt "datetime"
msgid ""
"A two digit representation of a year with year designation. Eg: 25BC, "
"25BCE or -25"
msgstr "Jaarweergave in twee cijfers met benaming. Bijv.: 25BC, 25BCE or -25"
msgctxt "datetime"
msgid "A full textual representation of a month, January through December."
msgstr "Volledige tekstweergave van een maand, januari tot december."
msgctxt "datetime"
msgid "Numeric representation of a month, with leading zeros, 01 through 12"
msgstr "Numerieke weergave van een maand, met voorloop nullen, 01 tot 12"
msgctxt "datetime"
msgid ""
"A short textual representation of a month, three letters, Jan through "
"Dec."
msgstr "Verkorte tekstweergave van een maand, drie letters, jan tot dec."
msgctxt "datetime"
msgid "Numeric representation of a month, without leading zeros, 1 through 12"
msgstr "Numerieke weergave van een maand, zonder voorloop nullen, 1 tot 12"
msgctxt "datetime"
msgid "Day of the month, 2 digits with leading zeros, 01 through 31"
msgstr "Dag van de maand, 2 cijfers met voorloop nullen, 01 tot 31"
msgctxt "datetime"
msgid "Day of the month without leading zeros, 1 through 31."
msgstr "Dag van de maand zonder voorloop nullen, 1 tot 31."
msgctxt "datetime"
msgid ""
"Day of the month, 2 digits with leading zeros with English ordinal "
"suffix."
msgstr ""
"Dag van de maand, 2 cijfers met voorloopnullen en Engels "
"achtervoegsel, Bijv.: nd, -rd, -st, of -th."
msgctxt "datetime"
msgid "Day of the month without leading zeros with English ordinal suffix."
msgstr ""
"Dag van de maand, zonder voorloopnullen, met Engels achtervoegsel, "
"Bijv.: nd, -rd, -st, of -th."
msgctxt "datetime"
msgid "A full textual representation of the day of the week."
msgstr "Volledige tekstweergave van de dag van de week."
msgctxt "datetime"
msgid "A textual representation of a day, three letters."
msgstr "Volledige tekstweergave van de dag, twee letters."
msgctxt "datetime"
msgid "12-hour format of an hour without leading zeros, 1 through 12."
msgstr "12-uursnotatie van een uur zonder voorloopnullen, 1 tot 12."
msgctxt "datetime"
msgid "24-hour format of an hour without leading zeros, 0 through 23."
msgstr "24-uursnotatie van een uur zonder voorloopnullen, 0 tot 23."
msgctxt "datetime"
msgid "12-hour format of an hour with leading zeros, 01 through 12."
msgstr "12-uursnotatie van een uur met voorloopnullen, 01 tot 12."
msgctxt "datetime"
msgid "24-hour format of an hour with leading zeros, 00 through 23."
msgstr "24-uursnotatie van een uur met voorloopnullen, 00 tot 23."
msgctxt "datetime"
msgid "Minutes with leading zeros, 00 through 59."
msgstr "Minuten met voorloop nullen, 00 tot 59."
msgctxt "datetime"
msgid "Seconds, with leading zeros, 00 through 59."
msgstr "Seconden met voorloop nullen, 00 tot 59."
msgctxt "datetime"
msgid "Timezone identifier. Eg: UTC, GMT, Atlantic/Azores."
msgstr "Tijdzone identificatie. Bijv.: UTC, GMT, Europa/Amsterdam"
msgctxt "datetime"
msgid "Timezone abbreviation. Eg: EST, MDT"
msgstr "Tijdzone afkorting. Bijv.: EST, MDT"
msgctxt "datetime"
msgid "Use date only"
msgstr "Alleen datum gebruiken"
msgctxt "datetime"
msgid "Use short description"
msgstr "Korte beschrijving gebruiken"
msgctxt "datetime"
msgid "Use long description"
msgstr "Lange beschrijving gebruiken"
msgctxt "datetime"
msgid "Use long or short description"
msgstr "Lange of korte beschrijving gebruiken"
msgctxt "datetime"
msgid "Use short or long description"
msgstr "Korte of lange beschrijving gebruiken"
msgctxt "datetime"
msgid "User selectable"
msgstr "Door gebruiker te kiezen"
msgctxt "datetime"
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
msgctxt "datetime"
msgid "Anno Domini (BC only)"
msgstr "Anno Domini (alleen v.Chr)"
msgctxt "datetime"
msgid "Common Era (BCE only)"
msgstr "Common Era (alleen 'voor onze jaartelling')"
msgid "Long date text"
msgstr "Tekst lange datum"
msgid "Long date description"
msgstr "Beschrijving lange datum"
msgctxt "datetime"
msgid ""
"Numeric representation of the day of the week 0 (for Sunday) through "
"6 (for Saturday)."
msgstr ""
"Numerieke weergave van de dag van de week, 0 (zondag) tot 6 "
"(zaterdag)."
msgid "Development settings"
msgstr "Ontwikkel-instellingen"
msgid "Add @language translation"
msgstr "Een vertaling toevoegen in het @language"
msgid "Date only"
msgstr "Alleen datum"
msgid "1 place"
msgid_plural "@count places"
msgstr[0] "1 plaats"
msgstr[1] "@count plaatsen"
msgid "Registering module"
msgstr "Module registreren"
msgid "File usage"
msgstr "Bestandsgebruik"
msgid "Site branding"
msgstr "Branding van de website"
msgid "Member profile"
msgstr "Ledenprofiel"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Primaire beheeracties"
msgid "User account menu"
msgstr "Gebruikersmenu"
msgid "Basic HTML"
msgstr "Eenvoudige HTML"
msgid "Find and manage files."
msgstr "Bestanden vinden en beheren."
msgid "Files overview"
msgstr "Bestandenoverzicht"
msgid "File usage information for {{ arguments.fid }}"
msgstr "Bestandsgebruikinformatie voor {{ arguments.fid }}"
msgid "Admin profile"
msgstr "Beheerdersprofiel"
msgid "Configuration for site administrators"
msgstr "Configuratie voor site-beheerders"
msgid "Configuration for site members"
msgstr "Configuratie voor gebruikers"
msgid "Media name"
msgstr "Medianaam"
msgid "Submitted to"
msgstr "Verzonden naar"
msgid "Create New Draft"
msgstr "Nieuw concept aanmaken"
msgid "Un-archive"
msgstr "Dearchiveer"