# Portuguese, Brazil translation of OpenFed (8.x-6.0-beta4)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenFed (8.x-6.0-beta4)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-09 10:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
msgid "weight"
msgstr "peso"
msgid "value"
msgstr "valor"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Operations"
msgstr "Operações"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
msgid "Reset"
msgstr "Redefinir"
msgid "Use count"
msgstr "Usar contador"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Label"
msgstr "Rótulo"
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
msgid "Archive"
msgstr "Arquivar"
msgid "Time"
msgstr "Hora"
msgid "Filename"
msgstr "Nome do arquivo"
msgid "Display"
msgstr "Exibição"
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
msgid "format"
msgstr "formato"
msgid "Timestamp"
msgstr "Timestamp"
msgid "Component"
msgstr "Componente"
msgid "Components"
msgstr "Componentes"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "User"
msgstr "Usuário"
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
msgid "Files"
msgstr "Arquivos"
msgid "Created"
msgstr "Criado"
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
msgid "All"
msgstr "Tudo"
msgid "Year"
msgstr "Ano"
msgid "Page title"
msgstr "Título da página"
msgid "Inline"
msgstr "Mesma linha"
msgid "To"
msgstr "Para"
msgid "From"
msgstr "De"
msgid "Roles"
msgstr "Papéis"
msgid "Published"
msgstr "Publicado"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"
msgid "Is less than"
msgstr "É menor que"
msgid "Is less than or equal to"
msgstr "É menor que ou igual a"
msgid "Is equal to"
msgstr "É igual a"
msgid "Is greater than or equal to"
msgstr "É maior que ou igual a"
msgid "Is greater than"
msgstr "É maior que"
msgid "Is not equal to"
msgstr "É diferente de"
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
msgid "Width"
msgstr "Largura"
msgid "Height"
msgstr "Altura"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Range"
msgstr "Variação"
msgid "Desc"
msgstr "Decrescente"
msgid "Start date"
msgstr "Data inicial"
msgid "End date"
msgstr "Data final"
msgid "Other"
msgstr "Outros"
msgid "User login"
msgstr "Login do usuário"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anônimo"
msgid "Tools"
msgstr "Ferramentas"
msgid "="
msgstr "="
msgid "Common settings"
msgstr "Configurações comuns"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"
msgid "second"
msgstr "segundo"
msgid "minute"
msgstr "minuto"
msgid "day"
msgstr "dia"
msgid "month"
msgstr "mês"
msgid "year"
msgstr "ano"
msgid "hour"
msgstr "hora"
msgid "timezone"
msgstr "fuso horário"
msgid "Time zone handling"
msgstr "Manipulação de fuso horário"
msgid "Entity"
msgstr "Entidade"
msgid "Object"
msgstr "Objeto"
msgid "Reference"
msgstr "Referência"
msgid "Changed"
msgstr "Alterado"
msgid "Completed"
msgstr "Concluído"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Voltar"
msgid "Next ›"
msgstr "Avançar ›"
msgid "Tabs"
msgstr "Abas"
msgid "Timezone"
msgstr "Fuso horário"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Usuário anônimo"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "Translation language"
msgstr "Idioma da tradução"
msgid "Menus"
msgstr "Menus"
msgid "@min and @max"
msgstr "@min e @max"
msgid "Used in"
msgstr "Usado em"
msgid "Form"
msgstr "Formulário"
msgid "Publish"
msgstr "Publicar"
msgid "Authenticated user"
msgstr "Usuário autenticado"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
msgid "empty"
msgstr "vazio"
msgid "Offset"
msgstr "Deslocamento"
msgid "Machine name"
msgstr "Nome de máquina"
msgid "Data"
msgstr "Dados"
msgid "About"
msgstr "Sobre"
msgid "Fid"
msgstr "Fid"
msgid "Embed"
msgstr "Incorporar"
msgid "Entity type"
msgstr "Tipo de entidade"
msgid " to "
msgstr " para "
msgid "Main navigation"
msgstr "Navegação principal"
msgid "Display type"
msgstr "Tipo de exibição"
msgid "IP address"
msgstr "Endereço IP"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Abas primárias"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Abas secundárias"
msgid "Bundle"
msgstr "Pacote"
msgid "Permanent"
msgstr "Permanente"
msgid "Temporary"
msgstr "Temporário"
msgid "No files available."
msgstr "Nenhum arquivo disponível."
msgid "Uses"
msgstr "Usos"
msgid "!="
msgstr "!="
msgid "Is empty (NULL)"
msgstr "É vazio (NULL)"
msgid "not empty"
msgstr "não vazio"
msgid "MIME type"
msgstr "Tipo MIME"
msgid "Upload date"
msgstr "Data de envio"
msgid "Draft"
msgstr "Rascunho"
msgid "SID"
msgstr "SID"
msgid "exposed"
msgstr "exposto"
msgid "<"
msgstr "<"
msgid "<="
msgstr "<="
msgid ">="
msgstr ">="
msgid ">"
msgstr ">"
msgid "Is between"
msgstr "Está entre"
msgid "between"
msgstr "entre"
msgid "Is not between"
msgstr "Não está entre"
msgid "not between"
msgstr "não está entre"
msgid "Min"
msgstr "Mínimo"
msgid "And max"
msgstr "E máximo"
msgid "And"
msgstr "E"
msgid "Items per page"
msgstr "Itens por página"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "- Todos -"
msgid "Workflow settings"
msgstr "Configurações do fluxo de trabalho"
msgid "Powered by Drupal"
msgstr "Desenvolvido com Drupal"
msgid "Date and time"
msgstr "Data e hora"
msgid "Add format"
msgstr "Adicionar formato"
msgid "%name must be a positive integer."
msgstr "%name deve ser um número inteiro e positivo."
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Breadcrumbs"
msgid "Status messages"
msgstr "Mensagens de status"
msgid "Field types"
msgstr "Tipos de campo"
msgid "Archived"
msgstr "Arquivados"
msgid "Main page content"
msgstr "Conteúdo da página principal"
msgid "Long text"
msgstr "Texto longo"
msgid "This field stores the ID of a file as an integer value."
msgstr "Esse campo armazena o ID do arquivo como um valor inteiro."
msgid "Basic page"
msgstr "Página básica"
msgid ""
"Use basic pages for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Use páginas básicas para seu conteúdo estático, como uma "
"página 'Sobre nós'."
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
msgid "Spring"
msgstr "Primavera"
msgid "Minimum components"
msgstr "Componentes mínimos"
msgid "Media browser"
msgstr "Navegador de mídia"
msgid "Is not empty (NOT NULL)"
msgstr "Não é vazio (NOT NULL)"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "Changed date"
msgstr "Data de alteração"
msgid "Footer menu"
msgstr "Menu do rodapé"
msgid "Asc"
msgstr "Ascendente"
msgctxt "datetime"
msgid "Year"
msgstr "Ano"
msgctxt "datetime"
msgid "Month"
msgstr "Mês"
msgctxt "datetime"
msgid "Day"
msgstr "Dia"
msgctxt "datetime"
msgid "Hour"
msgstr "Hora"
msgctxt "datetime"
msgid "Minute"
msgstr "Minuto"
msgctxt "datetime"
msgid "Second"
msgstr "Segundo"
msgid "Master"
msgstr "Principal"
msgid "Value format"
msgstr "Formato do valor"
msgid "Development settings"
msgstr "Configurações de desenvolvimento"
msgid "Date only"
msgstr "Apenas data"
msgid ""
"Title text is used in the tool tip when a user hovers their mouse over "
"the image. Adding title text makes it easier to understand the context "
"of an image and improves usability."
msgstr ""
"O título aparece como dica (tooltip) quando o ponteiro do mouse é "
"posicionado sobre a imagem. Adicionar um texto de título torna mais "
"fácil entender o contexto de uma imagem e melhora a usabilidade."
msgid ""
"Alternative text is used by screen readers, search engines, and when "
"the image cannot be loaded. By adding alt text you improve "
"accessibility and search engine optimization."
msgstr ""
"O texto alternativo é usado por leitores de tela, mecanismos de busca "
"e quando a imagem não é carregada. Ao adicionar um texto "
"alternativo, você melhora a acessibilidade e a otimização para os "
"mecanismos de busca."
msgid "Registering module"
msgstr "Registrando módulo"
msgid "File usage"
msgstr "Uso de arquivo"
msgid "Site branding"
msgstr "Definição de marca do site"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Ações primárias do administrador"
msgid "User account menu"
msgstr "Menu de conta de usuário"
msgid "Basic HTML"
msgstr "HTML básico"
msgid "Find and manage files."
msgstr "Encontrar e gerenciar arquivos."
msgid "Files overview"
msgstr "Visão geral de arquivos"
msgid "File usage information for {{ arguments.fid }}"
msgstr "Informação de uso de arquivo para {{ arguments.fid }}"
msgid "Media name"
msgstr "Nome da mídia"
msgid "Submitted to"
msgstr "Enviado para"
msgid "Create New Draft"
msgstr "Criar Novo Rascunho"
msgid "!!binary MSBwbGFjZQNAY291bnQgcGxhY2Vz"
msgstr "!!binary MSBwbGFjZQNAY291bnQgcGxhY2Vz"
msgid "!!binary MQNAY291bnQ="
msgstr "!!binary MQNAY291bnQ="