# Lithuanian translation of Orange Profile (2.0.0-alpha2)
# Copyright (c) 2024 by the Lithuanian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Orange Profile (2.0.0-alpha2)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-15 15:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Lithuanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):((((n%10)>=2)&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"
msgid "Home"
msgstr "Pradžia"
msgid "Title"
msgstr "Pavadinimas"
msgid "Body"
msgstr "Turinys"
msgid "Status"
msgstr "Būsena"
msgid "Register"
msgstr "Registruotis"
msgid "Delete"
msgstr "Pašalinti"
msgid "Submit"
msgstr "Siųsti"
msgid "Operations"
msgstr "Veiksmai"
msgid "Content"
msgstr "Turinys"
msgid "Username"
msgstr "Nario vardas"
msgid "Type"
msgstr "Tipas"
msgid "Author"
msgstr "Autorius"
msgid "List"
msgstr "Sąrašas"
msgid "Subject"
msgstr "Tema"
msgid "Email notification"
msgstr "El. pašto įspėjimai"
msgid "Description"
msgstr "Aprašymas"
msgid "Language"
msgstr "Kalba"
msgid "more"
msgstr "daugiau"
msgid "Administration"
msgstr "Administravimas"
msgid "Comments"
msgstr "Komentarai"
msgid "More"
msgstr "Daugiau"
msgid "Action"
msgstr "Veiksmas"
msgid "On"
msgstr "Įjungta"
msgid "Yes"
msgstr "Taip"
msgid "Homepage"
msgstr "Svetainė"
msgid "Categories"
msgstr "Kategorijos"
msgid "view"
msgstr "peržiūrėti"
msgid "Advanced options"
msgstr "Daugiau nuostatų"
msgid "Edit"
msgstr "Redaguoti"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Size"
msgstr "Dydis"
msgid "Search"
msgstr "Paieška"
msgid "Reset"
msgstr "Išvalyti"
msgid "Use count"
msgstr "Naudojimų kiekis"
msgid "Message"
msgstr "Žinutė"
msgid "No log messages available."
msgstr "Nėra įrašų."
msgid "Link"
msgstr "Nuoroda"
msgid "Image"
msgstr "Nuotrauka"
msgid "Feed"
msgstr "Srautas"
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
msgid "edit"
msgstr "redaguoti"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Sistematikos terminas"
msgid "Preview"
msgstr "Peržiūrėti"
msgid "Help"
msgstr "Pagalba"
msgid "True"
msgstr "True"
msgid "Default"
msgstr "Numatytasis"
msgid "Archive"
msgstr "Archyvas"
msgid "Icon"
msgstr "Piktograma"
msgid "Filename"
msgstr "Failo pavadinimas"
msgid "Teaser"
msgstr "Įžanga"
msgid "Updated"
msgstr "Atnaujinta"
msgid "Layout"
msgstr "Išdėstymas"
msgid "Component"
msgstr "Komponentas"
msgid "Components"
msgstr "Komponentai"
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "Attachment"
msgstr "Prisegtukas"
msgid "Titles"
msgstr "Pavadinimai"
msgid "User"
msgstr "Narys"
msgid "Content type"
msgstr "Turinio tipas"
msgid "Files"
msgstr "Failai"
msgid "Created"
msgstr "Sukurta"
msgid "Node"
msgstr "Mazgas"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontalus"
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikalus"
msgid "All"
msgstr "Visi"
msgid "Active"
msgstr "Aktyvus"
msgid "Page title"
msgstr "Puslapio pavadinimas"
msgid "Block"
msgstr "Blokas"
msgid "Page"
msgstr "Puslapis"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Logo"
msgstr "Logotipas"
msgid "Site"
msgstr "Svetainė"
msgid "Off"
msgstr "Išjungta"
msgid "Roles"
msgstr "Rolės"
msgid "Comment"
msgstr "Komentaras"
msgid "Published"
msgstr "Paskelbtas"
msgid "Filter"
msgstr "Filtruoti"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Iškeltas į pagrindinį puslapį"
msgid "Last access"
msgstr "Naudojosi"
msgid "Severity"
msgstr "Sunkumas"
msgid "Watchdog"
msgstr "Saugotojas"
msgid "Normal"
msgstr "Normalus"
msgid "Last update"
msgstr "Paskutinis atnaujinimas"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatūra"
msgid "Media"
msgstr "Media"
msgid "Plain text"
msgstr "Paprastas tekstas"
msgid "Widget"
msgstr "Valdiklis"
msgid "Payment"
msgstr "Mokėjimas"
msgid "General"
msgstr "Bendras"
msgid "Table"
msgstr "Lentelė"
msgid "Start"
msgstr "Pradžia"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigacija"
msgid "Color"
msgstr "Spalva"
msgid "Role"
msgstr "Rolė"
msgid "User login"
msgstr "Nariams"
msgid "Blog"
msgstr "Tinklaraštis"
msgid "Users"
msgstr "Nariai"
msgid "Button"
msgstr "Mygtukas"
msgid "Anonymous"
msgstr "Svečias"
msgid "Tools"
msgstr "Įrankiai"
msgid "Recent comments"
msgstr "Naujausi komentarai"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
msgid "Page Title"
msgstr "Puslapio pavadinimas"
msgid "Sort by"
msgstr "Rikiuoti pagal"
msgid "Full"
msgstr "Pilnas"
msgid "Display Name"
msgstr "Rodomas vardas"
msgid "English"
msgstr "Anglų"
msgid "Messages"
msgstr "Žinutės"
msgid "Token"
msgstr "Token"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ ankstesnis"
msgid "next ›"
msgstr "kitas ›"
msgid "Member for"
msgstr "Narys jau"
msgid "Front page"
msgstr "Pirmas puslapis"
msgid "Languages"
msgstr "Kalbos"
msgid "Query"
msgstr "Užklausa"
msgid "Alignment"
msgstr "Lygiavimas"
msgid "author"
msgstr "autorius"
msgid "Entity"
msgstr "Esybė"
msgid "Buttons"
msgstr "Mygtukai"
msgid "Days"
msgstr "Dienos"
msgid "Left"
msgstr "Kairė"
msgid "Right"
msgstr "Dešinė"
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Jūsų žinutė išsiųsta."
msgid "People"
msgstr "Žmonės"
msgid "Blocked"
msgstr "Užblokuotas"
msgid "Changed"
msgstr "Pakeista"
msgid "Completed"
msgstr "Pabaigtas"
msgid "Relationship"
msgstr "Ryšys"
msgid "Translations"
msgstr "Vertimai"
msgid "%"
msgstr "%"
msgid "Unpublished"
msgstr "Nepaskelbtas"
msgid "Published comments"
msgstr "Publikuoti komentarai"
msgid "Sticky"
msgstr "Prikabintas viršuje"
msgid "Tabs"
msgstr "Kortelės"
msgid "Complete"
msgstr "Baigta(s)"
msgid "Webform"
msgstr "Web forma"
msgid "Next Page >"
msgstr "Kitas puslapis >"
msgid "< Previous Page"
msgstr "< Buvęs puslapis"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Anoniminis lankytojas"
msgid "Apply"
msgstr "Pritaikyti"
msgid "Select"
msgstr "Pasirinkti"
msgid "Block description"
msgstr "Bloko aprašymas"
msgid "Used in"
msgstr "Naudojama"
msgid "Permission"
msgstr "Leidimai"
msgid "Grid"
msgstr "Tinklelis"
msgid "< Previous"
msgstr "< Buvęs puslapis"
msgid "Global"
msgstr "Globalus"
msgid "Authenticated user"
msgstr "Prisijungęs narys"
msgid "Menu link title"
msgstr "Meniu elemento pavadinimas"
msgid "3"
msgstr "3"
msgid "4"
msgstr "4"
msgid "2"
msgstr "2"
msgid "Administrator"
msgstr "Administratorius"
msgid "« first"
msgstr "« pirmas"
msgid "last »"
msgstr "paskutinis »"
msgid "No comments available."
msgstr "Nėra komentarų."
msgid "html"
msgstr "html"
msgid ""
"A user is considered online for this long after they have last viewed "
"a page."
msgstr ""
"Prisijungusiais laikomi nariai, kurie atliko kokį nors veiksmą ne "
"seniau nei nurodytas laiko tarpas."
msgid "Hide all"
msgstr "Paslėpti visus"
msgid "Show all"
msgstr "Rodyti visus"
msgid "Locked"
msgstr "Užrakinta"
msgid "Publish content"
msgstr "Publikuoti turinį"
msgid "Unpublish comment"
msgstr "Išvalyti komentarą"
msgid "Newest first"
msgstr "Nauji pradžioj"
msgid "Block type"
msgstr "Bloko tipas"
msgid "1"
msgstr "1"
msgid "Entity type"
msgstr "Entity tipas"
msgid "User account"
msgstr "Nario erdvė"
msgid "Not applicable"
msgstr "Nepalaikoma"
msgid "No content available."
msgstr "Turinio nėra."
msgid "Admin"
msgstr "Adminas"
msgid "IP address"
msgstr "IP adresas"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Pirminės kortelės"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Antrinės kortelės"
msgid "Autocomplete"
msgstr "Automatiškai pasibaigiantis"
msgid "Permanent"
msgstr "Nuolatinė"
msgid "Temporary"
msgstr "Laikina"
msgid "No files available."
msgstr "Failų nėra."
msgid "Frontpage"
msgstr "Titulinis puslapis"
msgid "Delete comment"
msgstr "Šalinti komentarą"
msgid "MIME type"
msgstr "MIME tipas"
msgid "Posted in"
msgstr "kategorijoje"
msgid "Upload date"
msgstr "Įkėlimo data"
msgid "Search index"
msgstr "Paieškos indeksas"
msgid "Publish comment"
msgstr "Publikuoti komentarą"
msgid "Draft"
msgstr "Juodraštis"
msgid "Save Draft"
msgstr "Išsaudoti Juodraštį"
msgid "Yes/No"
msgstr "Taip/Ne"
msgid "Webform submission"
msgstr "Web formos pateikimai"
msgid "@interval ago"
msgstr "prieš @interval"
msgid "Items per page"
msgstr "Vienetų kiekis puslapyje"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "- Visos -"
msgid "Compact"
msgstr "Glaustai"
msgid "Who's new"
msgstr "Nauji nariai"
msgid "Personal contact form"
msgstr "Asmeninė kontaktų forma"
msgid "Date and time"
msgstr "Data ir laikas"
msgid "Who's online"
msgstr "Šiuo metu svetainėje yra"
msgid "Apply filters"
msgstr "Pritaikyti filtrus"
msgid "Last »"
msgstr "Paskutinis »"
msgid "Status messages"
msgstr "Būsenos žinutės"
msgid "Delete content"
msgstr "Pašalinti turinį"
msgid "Published status"
msgstr "Paskelbta statusas"
msgid "Main page content"
msgstr "Pagrindinio puslapio turinys"
msgid "Full comment"
msgstr "Visas komentaras"
msgid "Save comment"
msgstr "Išsaugoti komentarą"
msgid "Unapproved comments"
msgstr "Nepatvirtinti komentarai"
msgid "The text to be used for this link in the menu."
msgstr "Šios nuorodos tekstas naudojamas meniu."
msgid "Full content"
msgstr "Pilnas turinys"
msgid "Recent content"
msgstr "Naujausias turinys"
msgid "No front page content has been created yet."
msgstr "Dar nebuvo sukurtas turinys pirmam puslapiui."
msgid "Unpublish content"
msgstr "Nebeskelbti turinio"
msgid "Make content sticky"
msgstr "Prikabinti puslapio viršuje"
msgid "Make content unsticky"
msgstr "Atkabinti turinį nuo viršaus"
msgid "Promote content to front page"
msgstr "Iškelti turinį į pirmą puslapį"
msgid "Remove content from front page"
msgstr "Pašalinti turinį iš pirmo puslapio"
msgid "Save content"
msgstr "Išsaugoti turinį"
msgid "Find and manage content."
msgstr "Surasti ir valdyti turinį."
msgid "Taxonomy term page"
msgstr "Sistematikos terminų puslapis"
msgid "No people available."
msgstr "Nėra žmonių"
msgid "An administrator created an account for you at [site:name]"
msgstr "[site:name] administratorius jums sukūrė paskyrą"
msgid "Find and manage people interacting with your site."
msgstr "Surasti ir valdyti žmones, kurie dirba su jūsų svetaine."
msgid "No media available."
msgstr "Nėra galimos media."
msgid "Update URL alias"
msgstr "Atnaujintas URL pervadinimas"
msgid "Recent log messages"
msgstr "Naujausios log žinutės"
msgid "Shown when hovering over the menu link."
msgstr "Aprašymas, rodomas užėjus pelės žymekliu ant meniu nuorodos."
msgid "Manage user accounts, roles, and permissions."
msgstr "Valdyti narių paskyras, roles ir jų leidimus."
msgid "Changed date"
msgstr "Keitimo data"
msgid "Not specified"
msgstr "Nenurodyta"
msgid "Wide"
msgstr "Platus"
msgid "Media type"
msgstr "Medijos tipas"
msgid "Custom block library"
msgstr "Saviti blokai"
msgid "Registering module"
msgstr "Registruojantis modulis"
msgid "Search result highlighting input"
msgstr "Paieškos rezultatų paryškinat įvestį"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Pirminiai administravimo veiksmai"
msgid "Large (480×480)"
msgstr "Didelis (480×480)"
msgid "Medium (220×220)"
msgstr "Vidutinis (220×220)"
msgid "Thumbnail (100×100)"
msgstr "Miniatiūra (100x100)"
msgid "HTML Datetime"
msgstr "HTML Datetime"
msgctxt "PHP date format"
msgid "l, F j, Y - H:i"
msgstr "l, F j, Y - H:i"
msgctxt "PHP date format"
msgid "m/d/Y - H:i"
msgstr "m/d/Y - H:i"
msgid "Cancel the selected user account(s)"
msgstr "Atšaukti pažymėto nario paskyrą(-as)"
msgid "Account cancellation request for [user:display-name] at [site:name]"
msgstr "Paskyros panaikinimas [user:display-name] - [site:name]"
msgid "Replacement login information for [user:display-name] at [site:name]"
msgstr "Prisijungimo informacijos keitimas [user:display-name] - [site:name]"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name]"
msgstr "Paskyros informacija [user:display-name] - [site:name]"
msgid ""
"Account details for [user:display-name] at [site:name] (pending admin "
"approval)"
msgstr ""
"Paskyros informacija [user:display-name] - [site:name] (laukiama "
"administratoriaus patvirtinimo)"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (approved)"
msgstr "Paskyros informacija [user:display-name] - [site:name] (patvirtinta)"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (blocked)"
msgstr "Paskyros informacija [user:display-name] - [site:name] (užblokuota)"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (canceled)"
msgstr "Paskyros informacija [user:display-name] - [site:name] (panaikinta)"
msgid "All content promoted to the front page."
msgstr "Visas turinys iškeltas į titulinį puslapį."
msgid "Narrow"
msgstr "Siauras"
msgid "There are no custom blocks available. "
msgstr "Nėra savitų blokų. "
msgid "Welcome to [site:name]"
msgstr "Sveiki čia [site:name]"
msgid "Name or email contains"
msgstr "Vardas ar el. pašto adresas turi"
msgid "There are currently @total users online."
msgstr "Šiuo metu svetainėje @total narių."
msgid "There are currently 0 users online."
msgstr "Šiuo metu svetainėje 0 narių."
msgid "Delete media"
msgstr "Pašalinti mediją"
msgid "Media name"
msgstr "Medijos pavadinimas"
msgid "Back to form"
msgstr "Atgal į formą"
msgid "Is draft"
msgstr "Ar juodraštis"
msgid ""
"Yes: Yes\n"
"No: No\n"
msgstr ""
"Taip:Taip\n"
"Ne: Ne\n"
msgid "Save media"
msgstr "Išsaugoti mediją"
msgid "Publish media"
msgstr "Publikuoti medija"
msgid "Unpublish media"
msgstr "Nebepublikuoti medijos"
msgid "New submission added to [webform:title]."
msgstr "Rezultatai išsaugoti [webform:title]."
msgid "Delete submission"
msgstr "Pašalinti pateikimą"
msgid ""
"Home: Home\n"
"Office: Office\n"
"Cell: Cell\n"
msgstr ""
"Namų: Namų\n"
"Darbo: Darbo\n"
"Mobilus: Mobilus\n"
msgid "This form has not yet been opened to submissions."
msgstr "Šios formos dar negalima pateikti."
msgid "Star/Flag submission"
msgstr "Pažymėti pateikimą"
msgid "Unstar/unflag submission"
msgstr "Atžymėti pateikimą"
msgid "{Empty}"
msgstr "{Empty}"
msgid "Name (A-Z)"
msgstr "Pavadinimas (A-Z)"
msgid "Name (Z-A)"
msgstr "Pavadinimas (Z-A)"
msgid ""
"You have already submitted this webform. View your "
"previous submission."
msgstr ""
"Jūs jau pateikėte šią formą. Peržiūrėkite savo "
"pateikimą."
msgid ""
"You have already submitted this webform. View your "
"previous submissions."
msgstr ""
"Jūs jau pateikėte šią formą. Peržiūrėkite savo "
"pateikimus."
msgid "Lock submission"
msgstr "Užrakinti pateikimą"
msgid "Unlock submission"
msgstr "Atrakinti pateikimą"