# Polish translation of Paragraphs (8.x-1.12)
# Copyright (c) 2020 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Paragraphs (8.x-1.12)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-21 12:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"
msgid "Images"
msgstr "Obrazki"
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
msgid "Operations"
msgstr "Operacje"
msgid "Content"
msgstr "Zawartość"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Closed"
msgstr "Zamknięte"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgid "Language"
msgstr "Język"
msgid "Enabled"
msgstr "Włączone"
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
msgid "Reset"
msgstr "Resetuj"
msgid "None"
msgstr "Brak"
msgid "Weight"
msgstr "Waga"
msgid "Image"
msgstr "Obraz"
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
msgid "Summary"
msgstr "Podsumowanie"
msgid "Open"
msgstr "Otwarte"
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
msgid "View"
msgstr "Widok"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"
msgid "All"
msgstr "Wszystko"
msgid "Page"
msgstr "Strona"
msgid "Published"
msgstr "Opublikowane"
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
msgid "Revisions"
msgstr "Wersje"
msgid "Authored by"
msgstr "Autor"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Desc"
msgstr "Malejąco"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortuj po"
msgid "Authored on"
msgstr "Data dodania"
msgid "French"
msgstr "Francuski"
msgid "Select list"
msgstr "Lista wyboru"
msgid "Revert"
msgstr "Przywróć"
msgid "Buttons"
msgstr "Przyciski"
msgid "Revision"
msgstr "Wersja"
msgid "Duplicate"
msgstr "Zduplikowany"
msgid "Changed"
msgstr "Zmieniono"
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "Wersja %title z dnia %date"
msgid "Unpublished"
msgstr "Nieopublikowany"
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"
msgid "Select"
msgstr "Wybierz"
msgid "Plugins"
msgstr "Wtyczki"
msgid "Language code"
msgstr "Kod języka"
msgid "Parent type"
msgstr "Typ elementu nadrzędnego"
msgid "Used"
msgstr "Wykorzystane"
msgid "Restore"
msgstr "Przywróć"
msgid "Offset"
msgstr "Przesunięcie"
msgid "German"
msgstr "Niemiecki"
msgid "Machine name"
msgstr "Identyfikator systemowy"
msgid "Paragraph"
msgstr "Akapit"
msgid "About"
msgstr "O stronie"
msgid "Add @type"
msgstr "Dodaj @type"
msgid "Behavior settings"
msgstr "Ustawienia zachowania"
msgid "Collapse all"
msgstr "Zamknij wszystkie"
msgid "Default icon"
msgstr "Domyślna ikona"
msgid "Add mode"
msgstr "Dodaj tryb"
msgid "Uses"
msgstr "Używa"
msgid "Parent ID"
msgstr "Nadrzędne ID"
msgid "Items per page"
msgstr "Elementów na stronę"
msgid "Title: @title"
msgstr "Tytuł: @title"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "- Wszystko -"
msgid "Copy of the revision from %date."
msgstr "Kopia z %date."
msgid "Current revision"
msgstr "Bieżąca wersja"
msgid "Revision log message"
msgstr "Informacja o nowej wersji"
msgid "Collapse"
msgstr "Zwiń"
msgid "all languages"
msgstr "wszystkie języki"
msgid "Weight for row @number"
msgstr "Waga wiersza @number"
msgid "Asc"
msgstr "Rosnąco"
msgid "Paragraph field"
msgstr "Pole akapitu"
msgid "Master"
msgstr "Główny"
msgid "Modal form"
msgstr "Formularz modalny"
msgid "@name field is required."
msgstr "Pole @name jest wymagane."
msgid "Paragraphs"
msgstr "Akapity"
msgid "Default translation"
msgstr "Domyślne tłumaczenie"
msgid "Revision user"
msgstr "Użytkownik wersji"
msgid "Save and manage fields"
msgstr "Zapisz i zarządzaj polami"
msgid "The time that the current revision was created."
msgstr "Czas utworzenia aktualnej wersji."
msgid "The user ID of the author of the current revision."
msgstr "ID użytkownika autora obecnej wersji."
msgid "Editorial"
msgstr "Redakcyjny"
msgid "Paragraph type"
msgstr "Rodzaj akapitu"
msgid ""
"Label to appear as title on the button as \"Add new [title]\", this "
"label is translatable"
msgstr ""
"Etykieta, która pojawi się jako tytuł na przycisku \"Dodaj nowy "
"[tytuł]\" - ta etykieta może być przetłumaczona"
msgid "The log entry explaining the changes in this revision."
msgstr "Wpis dziennika wyjaśnia zmiany w tej wersji."
msgid "Dropdown button"
msgstr "Rozwijany przycisk"
msgid "Title in its plural form."
msgstr "Tytuł w liczbie mnogiej."
msgid "%type_name: View content"
msgstr "%type_name: Przeglądanie zawartości"
msgid "%type_name: Create content"
msgstr "%type_name: Tworzenie zawartości"
msgid "%type_name: Edit content"
msgstr "%type_name: Edycja zawartości"
msgid "%type_name: Delete content"
msgstr "%type_name: Usuwanie zawartości"
msgid "Translation changed time"
msgstr "Czas modyfikacji tłumaczenia"
msgid "The Unix timestamp when the translation was most recently saved."
msgstr "Czas ostatniego zapisu tłumaczenia w formacie Unix timestamp."
msgid "Paragraphs types"
msgstr "Rodzaje Akapitów"
msgid "Administer Paragraphs types"
msgstr "Administracja rodzajami Akapitów"
msgid "Allow to define the existing Paragraphs types and their Fields"
msgstr "Zezwalaj na definiowane istniejących rodzajów Akapitów i ich pól"
msgid "Paragraphs type config"
msgstr "Konfiguracja rodzajów Akapitów"
msgid "Paragraphs Type Permissions"
msgstr "Uprawnienia Rodzajów Akapitów"
msgid "The paragraphs entity language code."
msgstr "Kod języka encji akapitów."
msgid "Paragraphs type"
msgstr "Rodzaje akapitów"
msgid "Label for the Paragraphs type."
msgstr "Etykieta dla rodzaju Akapitu."
msgid "Saved the %label Paragraphs type."
msgstr "Zapisano rodzaj Akapitu %label."
msgid "Edit mode"
msgstr "Tryb edycji"
msgid "Form display mode"
msgstr "Tryb wyświetlania formularza"
msgid "Plural title: @title_plural"
msgstr "Tytuł w liczbie mnogiej: @title_plural"
msgid "Edit mode: @edit_mode"
msgstr "Tryb edycji: @edit_mode"
msgid "Add mode: @add_mode"
msgstr "Tryb dodawania: @add_mode"
msgid "Form display mode: @form_display_mode"
msgstr "Tryb wyświetlania formularza: @form_display_mode"
msgid "Confirm removal"
msgstr "Potwierdź usunięcie"
msgid "Paragraph types"
msgstr "Rodzaje Akapitów"
msgid "Weight for type @type"
msgstr "Waga dla rodzaju @type"
msgid "The time that the Paragraph was created."
msgstr "Data utworzenia Akapitu."
msgid "Paragraph Title"
msgstr "Tytuł Akapitu"
msgid "Plural Paragraph Title"
msgstr "Liczba Mnoga Tytułu Akapitu"
msgid "The form display mode to use when rendering the paragraph form."
msgstr ""
"Tryb wyświetlania formularza, który będzie używany w trakcie "
"wyświetlania formularza akapitu."
msgid "A flag indicating whether this is the default translation."
msgstr "Znacznik pokazujący czy to tłumaczenie jest domyśle."
msgid ""
"Revisions allow you to track differences between multiple versions of "
"your content, and revert to older versions."
msgstr ""
"Kontrola wersji umożliwia śledzenie różnic między wieloma "
"wersjami zawartości i przywracanie jej starszych wersji."
msgid "Basic HTML"
msgstr "Podstawowy HTML"
msgid ""
"The mode the paragraph is in by default. Preview will render the "
"paragraph in the preview view mode."
msgstr ""
"Domyślny tryb, w którym znajduje się akapit. Podgląd wyświetli "
"akapit w trybie podglądu."
msgid "You are not allowed to edit this @title."
msgstr "Nie możesz edytować @title."
msgid "You are not allowed to remove this @title."
msgstr "Nie możesz usunąć @title."
msgid "You are not allowed to edit or remove this @title."
msgstr "Nie możesz edytować lub usunąć @title."
msgid "You are not allowed to view this @title."
msgstr "Nie możesz przeglądać @title."
msgid "@title type"
msgstr "Typ @title"
msgid "Add @title"
msgstr "Dodaj @title"
msgid "Add another @title"
msgstr "Dodaj kolejny @title"
msgid "You are not allowed to add any of the @title types."
msgstr "Nie możesz dodać żadnych rodzajów @title."
msgid "You did not add any @title types yet."
msgstr "Nie dodano jeszcze żadnych typów @title"
msgid "Entity browser"
msgstr "Przeglądarka encji"
msgid "Revision create time"
msgstr "Czas utworzenia wersji"
msgid "There are no settings yet."
msgstr "Nie ma jeszcze żadnych ustawień."
msgid "The ID of the parent entity of which this entity is referenced."
msgstr "ID nadrzędnej encji, na którą wskazuje ta encja."
msgid "The entity parent type to which this entity is referenced."
msgstr "Typ nadrzędnej encji, na którą wskazuje ta encja."
msgid "Parent field name"
msgstr "Nazwa pola elementu nadrzędnego"
msgid "The entity parent field name to which this entity is referenced."
msgstr "Nazwa pola nadrzędnej encji, na którą wskazuje ta encja."
msgid "Paragraphs Demo"
msgstr "Demo Akapitów"
msgid ""
"Note: Field options do not appear until a type has "
"been chosen and saved."
msgstr ""
"Uwaga: Opcje pól pojawią się dopiero po wybraniu i "
"zapisaniu rodzaju."
msgid "Not yet configured."
msgstr "Jeszcze nie skonfigurowano."
msgid "Using the %field field on a %type paragraph."
msgstr "Używanie pola %field w akapicie %type."
msgid "Edit %title paragraph type"
msgstr "Edytuj rodzaj akapitu %title"
msgid "No @title added yet."
msgstr "Nie dodano jeszcze @title."
msgid " to %type"
msgstr " do %type"
msgid "Paragraphs demo index"
msgstr "Indeks wersji demonstracyjnej akapitów"
msgid "Paragraphs demo server"
msgstr "Serwer wersji demonstracyjnej akapitów"
msgid "Paragraphs search"
msgstr "Wyszukiwarka akapitów"
msgid "Add a text and click on Apply to see results."
msgstr "Dodaj tekst i kliknij Zastosuj aby zobaczyć efekty."
msgid "Fulltext Paragraphs demo search"
msgstr "Wyszukiwarka pełnotekstowa wersji demonstracyjnej akapitów"
msgid "Paragraphs_demo"
msgstr "Paragraphs_demo"
msgid ""
"Paragraphs fields do not support translation. See the online documentation."
msgstr ""
"Pola akapitów nie obsługują tłumaczeń. Informacje na ten temat "
"są dostępne w internetowej "
"dokumentacji."
msgid ""
"(* unsupported) Paragraphs fields do not support translation. See the "
"online documentation."
msgstr ""
"(* nieobsługiwane) Pola akapitów nie obsługują tłumaczeń. "
"Informacje na ten temat są dostępne w internetowej dokumentacji."
msgid ""
"%type Paragraphs type is used by 1 piece of content on your site. You "
"can not remove this %type Paragraphs type until you have removed all "
"from the content."
msgid_plural ""
"%type Paragraphs type is used by @count pieces of content on your "
"site. You may not remove %type Paragraphs type until you have removed "
"all from the content."
msgstr[0] ""
"Rodzaj Akapitów %type jest używany przez 1 element zawartości tej "
"witryny. Nie można usunąć Akapitów %type dopóki najpierw nie "
"zostaną one usunięte z zawartości."
msgstr[1] ""
"Rodzaj Akapitów %type jest używany przez @count elementy zawartości "
"tej witryny. Nie można usunąć Akapitów %type dopóki najpierw nie "
"zostaną one usunięte z zawartości."
msgstr[2] ""
"Rodzaj Akapitów %type jest używany przez @count elementów "
"zawartości tej witryny. Nie można usunąć Akapitów %type dopóki "
"najpierw nie zostaną one usunięte z zawartości."
msgid "Deleted @title: %type"
msgstr "Usunięto @title: %type"
msgid "No widget available for: %label."
msgstr "Brak wtyczki dla: %label."
msgid "Set as current revision"
msgstr "Ustaw jako bieżącą wersję"
msgid "The behavior plugin settings"
msgstr "Ustawienia wtyczki zachowania"
msgid "Enables the creation of paragraphs entities."
msgstr "Umożliwia tworzenie encji akapitów."
msgid "Behavior plugins"
msgstr "Wtyczki zachowań"
msgid "Settings for base paragraphs behavior plugin"
msgstr "Ustawienia dla wtyczki podstawowego zachowania akapitów"
msgid "Default paragraph type"
msgstr "Domyślny rodzaj akapitu"
msgid "When creating a new host entity, a paragraph of this type is added."
msgstr ""
"Ten rodzaj akapitu jest dodawany gdy tworzona jest hostująca go "
"encja."
msgid "Default paragraph type: @default_paragraph_type"
msgstr "Domyślny rodzaj akapitu: @default_paragraph_type"
msgid "@messages"
msgstr "@messages"
msgid "You have unsaved changes on this @title item."
msgstr "W elemencie @title są niezapisane zmiany."
msgid "Paragraphs Classic"
msgstr "Akapity Klasyczne"
msgid "A paragraphs inline form widget."
msgstr "Wbudowana kontrolka akapitów."
msgid "Paragraphs EXPERIMENTAL"
msgstr "Akapity EKSPERYMENTALNE"
msgid "An experimental paragraphs inline form widget."
msgstr "Eksperymentalna wbudowana kontrolka akapitów."
msgid "!!binary MSBwbGFjZQNAY291bnQgcGxhY2Vz"
msgstr "!!binary MSBwbGFjZQNAY291bnQgcGxhY2Vz"
msgid ""
"The Paragraphs module provides a field type that can contain several "
"other fields and thereby allows users to break content up on a page. "
"Administrators can predefine Paragraphs types (for example a "
"simple text block, a video, or a complex and configurable slideshow). "
"Users can then place them on a page in any order instead of using a "
"text editor to add and configure such elements. For more information, "
"see the online documentation for the Paragraphs "
"module."
msgstr ""
"Moduł Paragraphs udostępnia typ pola, który może zawierać kilka "
"innych pól a tym samym umożliwia użytkownikom podzielenie "
"zawartości na mniejsze części aby umieścić je na stronie. "
"Administratorzy mogą wstępnie zdefiniować Rodzaje "
"akapitów (na przykład prosty blok tekstu, film lub złożony i "
"konfigurowalny pokaz slajdów). Użytkownicy mogę następnie "
"umieszczać je na stronie w dowolnej kolejności zamiast dodawania i "
"konfigurowania tego typu elementów za pomocą edytora tekstowego. "
"Więcej informacji znajduje się w internetowej "
"dokumentacji modułu Paragraphs."
msgid "Creating Paragraphs types"
msgstr "Tworzenie rodzajów Akapitów"
msgid ""
"Paragraphs types can be created by clicking Add "
"Paragraphs type on the Paragraphs types "
"page. By default a new Paragraphs type does not contain any "
"fields."
msgstr ""
"Rodzaje akapitów mogą być tworzone po kliknięciu "
"Dodaj rodzaj Akapitu na stronie Rodzaje akapitów. Domyślnie, nowy rodzaj "
"Akapitu nie zawiera żadnych pól."
msgid "Configuring Paragraphs types"
msgstr "Konfigurowanie rodzajów Akapitów"
msgid ""
"Administrators can add fields to a Paragraphs type on the Paragraphs types page if the Field UI module is enabled. The form display "
"and the display of the Paragraphs type can also be managed on this "
"page. For more information on fields and entities, see the Field module help page."
msgstr ""
"Administratorzy mogą dodawać pola do Rodzajów akapitów na "
"stronie Rodzaje akapitów jeśli "
"włączony jest moduł Field UI. Na tej "
"stronie można także zarządzać wyświetlaniem formularza i formatem "
"wyświetlania rodzaju Akapitu. Więcej informacji na temat pól i "
"encji znajduje się na stronie pomocy modułu "
"Field."
msgid "Creating content with Paragraphs"
msgstr "Tworzenie zawartości przy użyciu Akapitów"
msgid ""
"Administrators can add a Paragraph field to content types or "
"other entities, and configure which Paragraphs types to "
"include. When users create content, they can then add one or more "
"paragraphs by choosing the appropriate type from the dropdown list. "
"Users can also dragdrop these paragraphs. This allows users to add "
"structure to a page or other content (for example by adding an image, "
"a user reference, or a differently formatted block of text) more "
"easily then including it all in one text field or by using fields in a "
"pre-defined order."
msgstr ""
"Administratorzy mogą dodać pole Akapitu do rodzaju "
"zawartości lub innych encji oraz zdecydować, które Rodzaje "
"akapitów będą włączone. Gdy użytkownicy tworzą zawartość "
"mogą dodać jeden lub więcej akapitów wybierając odpowiedni rodzaj "
"z rozwijanej listy. Użytkownicy mogą także przesuwać je metodą "
"przeciągnij i upuść. Umożliwia to użytkownikom dodawanie struktur "
"do strony lub innej zawartości (na przykład poprzez dodawanie "
"obrazu, referencji do użytkownika lub odmiennie sformatowanego bloku "
"tekstowego) o wiele łatwiej niż wstawianie całości w polu "
"tekstowym lub poprzez używanie pól we wstępnie zdefiniowanej "
"kolejności."
msgid "@field_label (* unsupported)"
msgstr "@field_label (* nie wspierane)"
msgid "Add paragraph type"
msgstr "Dodaj rodzaj akapitu"
msgid "Create and manage Paragraph types."
msgstr "Twórz i zarządzaj rodzajami Akapitów."
msgid "Edit behavior plugin settings"
msgstr "Edycja ustawień wtyczki zachowania"
msgid ""
"Users with this permission can edit behavior plugin settings on "
"Paragraphs behavior instance"
msgstr ""
"Użytkownicy z tym uprawnieniem mogą edytować ustawienia wtyczki "
"zachowania dla egzemplarza zachowania Akapitu"
msgid "Add Paragraphs type"
msgstr "Dodaj rodzaj Akapitu"
msgid "Icon uuid"
msgstr "UUID ikony"
msgid ""
"The Paragraphs Demo module provides several Paragraphs types "
"for the Paragraphs module, but no separate "
"user interface. For more information, see the online documentation for the Paragraphs module."
msgstr ""
"Wersja demonstracyjna Akapitów udostępnia kilka Rodzajów "
"zawartości dla modułu Paragraphs, "
"ale nie ma odrębnego interfejsu użytkownika. Więcej informacji "
"znajduje się w internetowej dokumentacji modułu "
"Paragraphs."
msgid "Changing demo Paragraphs types"
msgstr "Zmienianie przykładowych rodzajów Akapitów"
msgid ""
"Administrators can edit the provided Paragraphs types on the "
"Paragraphs types page if the Field UI module is enabled. For more "
"information on fields and entities, see the Field "
"module help page."
msgstr ""
"Administratorzy mogą edytować udostępnione Rodzaje "
"Akapitów na stronie Rodzaje "
"Akapitów jeśli jest włączony moduł Field UI. Więcej informacji na temat pól i "
"encji znajduje się na stronie pomocy modułu "
"Field."
msgid "Deleting demo Paragraphs types"
msgstr "Usuwanie przykładowych rodzajów Akapitów"
msgid ""
"The provided demo Paragraph types stay available even when "
"the Paragraphs Demo module is uninstalled. They can be deleted "
"individually on the Paragraphs types page."
msgstr ""
"Demonstracyjne rodzaje Akapitów będą dostępne nawet po "
"odinstalowaniu modułu Paragraphs Demo. Można je usuwać pojedynczo "
"na stronie Rodzaje Akapitów."
msgid "Provides multilingual demo Paragraphs types."
msgstr "Udostępnia wielojęzyczne rodzaje Akapitów."
msgid ""
"The Paragraphs Type permission module allows administrators to "
"configure permissions individually for each Paragraphs type. "
"For more information, see the online documentation "
"for the Paragraphs module."
msgstr ""
"Moduł Paragraphs Type permission umożliwia administratorom "
"konfigurowanie uprawnień dla każdego Akapitu z osobna. "
"Więcej informacji znajduje się w internetowej "
"dokumentacji modułu Paragraphs."
msgid "Configuring permissions per Paragraphs type"
msgstr "Konfigurowanie uprawnień w rozbiciu na każdy rodzaj Akapitu"
msgid ""
"Administrators can configure the permissions to view, create, edit, "
"and delete each Paragraphs type individually on the Permissions page."
msgstr ""
"Na Stronie uprawnień administratorzy "
"mogą konfigurować uprawnienia do przeglądania, tworzenia, edycji i "
"usuwania każdego Rodzaju akapitu z osobna."
msgid "Allows users to configure permissions for individual Paragraphs types."
msgstr ""
"Umożliwia użytkownikom konfigurowanie uprawnień dla poszczególnych "
"rodzajów Akapitów."
msgid "Bypass Paragraphs type content access control"
msgstr "Pomiń kontrolę dostępu do zawartości rodzajów Akapitów"
msgid "Is able to administer content for all Paragraph types"
msgstr "Może administrować zawartością wszystkich rodzajów Akapitów"
msgid "Is able to view Paragraphs content of type %type_name"
msgstr "Jest w stanie wyświetlić zawartość Akapitów typu %type_name"
msgid "Is able to create Paragraphs content of type %type_name"
msgstr "Jest w stanie tworzyć zawartość Akapitów typu %type_name"
msgid "Is able to update Paragraphs content of type %type_name"
msgstr "Jest w stanie uaktualnić zawartość Akapitów typu %type_name"
msgid "Is able to delete Paragraphs content of type %type_name"
msgstr "Jest w stanie usunąć zawartość Akapitów typu %type_name"
msgid "1 child"
msgid_plural "@count children"
msgstr[0] "1 element podrzędny"
msgstr[1] "@count elementy podrzędne"
msgstr[2] "@count elementów podrzędnych"
msgid "Paragraph type icon"
msgstr "Ikona rodzaju akapitu"
msgid "This text will be displayed on the Add new paragraph page."
msgstr "Ten tekst zostanie wyświetlony na stronie Dodaj nowy akapit."
msgid "Exclude the selected below"
msgstr "Wyklucz wybrane poniżej"
msgid "Include the selected below"
msgstr "Dodaj wybrane poniżej"
msgid "Which Paragraph types should be allowed?"
msgstr "Jakie rodzaje Akapitów powinny być dozwolone?"
msgid ""
"Selection of Paragraph types for this field. Select none to allow all "
"Paragraph types."
msgstr ""
"Wybór rodzajów Akapitów dla tego pola. Nie wybieraj żadnego aby "
"dopuścić wszystkie rodzaje Akapitów."
msgid ""
"You did not add any Paragraph types yet, click here to add one."
msgstr ""
"Nie dodałeś jeszcze żadnego rodzaju Akapitu, kliknij tutaj aby dodać pierwszy."
msgid "Paragraph summary"
msgstr "Podsumowanie akapitu"
msgid "The way to add new Paragraphs."
msgstr "Sposób dodawania nowych Akapitów."
msgid "The mode the paragraph is in by default."
msgstr "Domyślny tryb akapitu."
msgid "Closed mode"
msgstr "Tryb zamknięcia"
msgid ""
"How to display the paragraphs, when the widget is closed. Preview will "
"render the paragraph in the preview view mode and typically needs a "
"custom admin theme."
msgstr ""
"Sposób wyświetlania akapitów gdy kontrolka jest zamknięta. "
"Podgląd wyświetli akapit w trybie podglądu i zwykle wymaga własnej "
"skórki administratora."
msgid "Autocollapse"
msgstr "Automatyczne zamykanie"
msgid "When a paragraph is opened for editing, close others."
msgstr "Gdy akapit jest otwarty do edycji zamknij pozostałe akapity."
msgid "Closed mode: @closed_mode"
msgstr "Tryb zamknięcia: @closed_mode"
msgid "Autocollapse: @autocollapse"
msgstr "Automatyczne zakmnięcie: @autocollapse"
msgid "Current path for @number"
msgstr "Aktualna ścieżka dla @number"
msgid "to %type"
msgstr "do %type"
msgid "Complete drag & drop"
msgstr "Zakończ przeciąganie i upuszczanie"
msgid "Drag & drop"
msgstr "Przeciągnij i upuść"
msgid "Edit all"
msgstr "Edytuj wszystkie"
msgid "Edit All"
msgstr "Edytuj Wszystkie"
msgid "Toggle Actions"
msgstr "Przełącz Działania"
msgid "Revision from %revision-date has been deleted."
msgstr "Usunięto wersję z dnia %revision-date"
msgid ""
"Paragraphs can now display unpublished Paragraphs to users with the "
"\"View unpublished paragraphs\" permission. Enable it on Adminstration "
"> Configuration > Content > Paragraphs and grant to permission to use "
"it."
msgstr ""
"Moduł Akapity może teraz wyświetlać nieopublikowane Akapity "
"użytkownikom posiadającym uprawnienie \"Przeglądanie "
"nieopublikowanych akapitów\". Tę funkcję włącza się na stronie "
"Administracja > Konfiguracja > Zawartość > Akapity."
msgid "Paragraphs settings"
msgstr "Ustawienia Akapitów"
msgid "View unpublished paragraphs"
msgstr "Przeglądanie nieopublikowanych akapitów"
msgid "Users with this permission can view paragraphs that are unpublished"
msgstr ""
"Użytkownicy z tym uprawnieniem mogą przeglądać akapity, które nie "
"są opublikowane"
msgid "Administer Paragraphs settings"
msgstr "Administracja ustawieniami Akapitów"
msgid ""
"Allow users with \"View unpublished paragraphs\" permission to see "
"unpublished paragraphs."
msgstr ""
"Zezwalaj użytkownikom posiadającym uprawnienie \"Przeglądanie "
"nieopublikowanych akapitów\" na przeglądanie nieopublikowanych "
"akapitów."
msgid "Add above"
msgstr "Dodaj powyżej"
msgid "Unlink from library"
msgstr "Usuń z biblioteki"
msgid "Promote to library"
msgstr "Umieść w bibliotece"
msgid "Allow adding to library"
msgstr "Zezwalaj na dodawanie do biblioteki"
msgid "The user ID of the library item author."
msgstr "ID użytkownika autora elementu biblioteki."
msgid "Paragraphs Library"
msgstr "Biblioteka Akapitów"
msgid "Provides a library for reusing paragraphs."
msgstr ""
"Udostępnia bibliotekę dającą możliwość wielokrotnego użycia "
"akapitów."
msgid "Add library item"
msgstr "Dodaj element biblioteki"
msgid "Paragraphs library item settings"
msgstr "Ustawienia elementu biblioteki akapitów"
msgid "Manage paragraphs library items."
msgstr "Zarządzaj elementami biblioteki akapitów."
msgid "Configure Paragraphs library item."
msgstr "Konfiguruj element biblioteki Akapitów."
msgid "Administer Paragraphs library"
msgstr "Administruj biblioteką Akapitów"
msgid "Allow to manage the library of re-usable paragraphs."
msgstr "Zezwalaj na zarządzanie biblioteką akapitów wielokrotnego użytku."
msgid "Create paragraph library item"
msgstr "Utwórz element biblioteki akapitów"
msgid "Allow to create the paragraph library items."
msgstr "Zezwalaj na tworzenie elementów biblioteki akapitów."
msgid "Edit paragraph library item"
msgstr "Edytuj element biblioteki akapitów"
msgid "Allow to edit the paragraph library items."
msgstr "Zezwalaj na edycję elementów biblioteki akapitów."
msgid "Paragraphs library per-paragraph type third party settings"
msgstr "Ustawienia obce dla rodzajów akapitów biblioteki akapitów"
msgid "Allow conversion to paragraph library item"
msgstr "Zezwalaj na konwersję do elementu biblioteki akapitów"
msgid "Paragraph relationship"
msgstr "Powiązanie akapitu"
msgid "Allows users to add paragraphs entity fields."
msgstr "Zezwalaj użytkownikom na dodawanie pól encji akapitów."
msgid "Revisions for %label"
msgstr "Wersja dla %label"
msgid "@date: @label by @author"
msgstr "@date: @label przez @author"
msgid "The time that the library item was created."
msgstr "Data utworzenia elementu biblioteki."
msgid "The time that the library item was last edited."
msgstr "Data ostatniej edycji elementu biblioteki."
msgid "Paragraphs library item"
msgstr "Element biblioteki akapitów"
msgid "Paragraph %label has been created."
msgstr "Utworzono akapit %label."
msgid "Paragraph %label has been updated."
msgstr "Uaktualniono akapit %label."
msgid "Are you sure you want to delete revision from %revision-date?"
msgstr "Czy na pewno usunąć wersję z dnia %revision-date?"
msgid "Are you sure you want to revert revision from %revision-date?"
msgstr "Czy na pewno przywrócić wersję z dnia %revision-date?"
msgid "%title has been reverted to the revision from %revision-date."
msgstr "Element %title został przywrócony do wersji z dnia %revision-date."
msgctxt "Validation"
msgid ""
"Paragraphs type of Paragraphs library item's root is allowed in the "
"parent field."
msgstr ""
"Rodzaj akapitu elementu głównego biblioteki Akapitów jest dozwolony "
"w polu nadrzędnym."
msgid ""
"The @library_item_field_label field cannot contain a "
"@paragraphs_type_label paragraph, because the parent "
"@paragraph_field_label field disallows it."
msgstr ""
"Pole @library_item_field_label nie może zawierać akapitu "
"@paragraphs_type_label ponieważ nadrzędne pole "
"@paragraph_field_label nie zezwala na to."
msgid "Show unpublished Paragraphs"
msgstr "Pokaż nieopublikowane Akapity"
msgid "Enable widget features"
msgstr "Włącz funkcje kontrolki"
msgid ""
"When editing, available as action. \"Add above\" only works in add "
"mode \"Modal form\""
msgstr ""
"Podczas edycji dostępne są w postaci działań. \"Dodaj powyżej\" "
"działa wyłącznie w trybie dodawania \"Formularza modalnego\""
msgid "Collapse / Edit all"
msgstr "Zamknij / Edytuj wszystkie"
msgid "Features: @features"
msgstr "Funkcje: @features"
msgid "The field_collection_item id"
msgstr "Identyfikator field_collection_item"
msgid "The field_collection_item revision id"
msgstr "Identyfikator wersji field_collection_item"
msgid "The field_collection bundle"
msgstr "Zestaw field_collection"
msgid "The field_collection field_name"
msgstr "Nazwa pola field_collection"
msgid "Original field collection bundle/field_name"
msgstr "Oryginalna kolekcja pola bundle/field_name"
msgid "Paragraph type machine name"
msgstr "Identyfikator systemowy rodzaju akapitu"
msgid "Paragraph type label"
msgstr "Etykieta rodzaju akapitu"
msgid "Paragraph type description"
msgstr "Opis rodzaju akapitu"
msgid "The paragraph_item id"
msgstr "Identyfikator paragraph_item"
msgid "The paragraph_item revision id"
msgstr "Identyfikator wersji paragraph_item"
msgid "The paragraph bundle"
msgstr "Zestaw akapitu"
msgid "Paragraphs library items"
msgstr "Elementy biblioteki akapitów"
msgid "Available library items"
msgstr "Dostępne elementy biblioteki"
msgid "Paragraphs library browser"
msgstr "Przeglądarka biblioteki akapitów"
msgid "Paragraphs library"
msgstr "Biblioteka akapitów"
msgid "No library items available."
msgstr "Brak elementów biblioteki."
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Archived"
msgstr "Zarchiwizowane"
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Draft"
msgstr "Wersja robocza"
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Published"
msgstr "Opublikowane"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Archive"
msgstr "Zarchiwizuj"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Restore to Draft"
msgstr "Przywróć wersję roboczą"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Restore"
msgstr "Przywróć"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Create New Draft"
msgstr "Stwórz nową wersję roboczą"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Publish"
msgstr "Opublikuj"