# French translation of Pathauto (8.x-1.0)
# Copyright (c) 2021 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pathauto (8.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-30 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
msgid "Remove"
msgstr "Retirer"
msgid "Language"
msgstr "Langue"
msgid "Enable"
msgstr "Activer"
msgid "Disable"
msgstr "Désactiver"
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
msgid "Weight"
msgstr "Poids"
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
msgid "Label"
msgstr "Libellé"
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"
msgid "ID"
msgstr "Identifiant (ID)"
msgid "Separator"
msgstr "Séparateur"
msgid "URL alias"
msgstr "Alias d'URL"
msgid "Conditions"
msgstr "Conditions"
msgid "Verbose"
msgstr "Mode verbeux"
msgid "Display alias changes (except during bulk updates)."
msgstr ""
"Afficher les changements d'alias (sauf durant les mises à jour en "
"lot)."
msgid "Replace by separator"
msgstr "Remplacer par le séparateur"
msgid "Maximum alias length"
msgstr "Longueur maximale d'un alias"
msgid "Maximum component length"
msgstr "Longueur maximale d'un composant"
msgid "Update action"
msgstr "Action de mise à jour"
msgid "Strings to Remove"
msgstr "Chaînes (de caractères) à retirer"
msgid "Pathauto"
msgstr "Pathauto"
msgid ""
"Provides a mechanism for modules to automatically generate aliases for "
"the content they manage."
msgstr ""
"Offre un mécanisme permettant aux modules de générer "
"automatiquement un alias lié au contenu qu'ils gèrent."
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
msgid "Pattern"
msgstr "Motif"
msgid "Languages"
msgstr "Langues"
msgid "Period"
msgstr "Point"
msgid "Asterisk"
msgstr "Astérisque"
msgid "Relationship"
msgstr "Relation"
msgid ""
"The automatically generated alias %original_alias conflicted with an "
"existing alias. Alias changed to %alias."
msgstr ""
"L'alias %original_alias généré automatiquement est en conflit avec "
"un alias existant. L'alias a été changé en %alias."
msgid "Delete aliases"
msgstr "Supprimer les alias"
msgid "Automatic alias"
msgstr "Alias automatique"
msgid ""
"Character used to separate words in titles. This will replace any "
"spaces and punctuation characters. Using a space or + character can "
"cause unexpected results."
msgstr ""
"Caractère utilisé pour séparer les mots dans les titres. Il "
"remplacera tout espace ou signe de ponctuation. Utiliser une espace ou "
"le signe + peut engendrer des résultats inattendus."
msgid "Character case"
msgstr "Casse des caractères"
msgid "Do nothing. Leave the old alias intact."
msgstr "Ne rien faire. Laissez l'ancien alias intact."
msgid "Create a new alias. Leave the existing alias functioning."
msgstr "Créer un nouvel alias et laisser l'ancien alias fonctionnel."
msgid "Create a new alias. Delete the old alias."
msgstr "Créer un nouvel alias. Supprimez l'ancien."
msgid "Transliterate prior to creating alias"
msgstr "Translittérer avant de créer l'alias"
msgid ""
"Filters the new alias to only letters and numbers found in the "
"ASCII-96 set."
msgstr ""
"Filtre le nouvel alias pour ne conserver que les lettres et les "
"nombres faisant partie de l'ASCII-96."
msgid "No action (do not replace)"
msgstr "Aucune action (ne pas remplacer)"
msgid "Delete all aliases. Number of aliases which will be deleted: %count."
msgstr ""
"Supprimer tous les alias. Nombre d'alias qui seront supprimés : "
"%count."
msgid ""
"Delete aliases for all @label. Number of aliases which will be "
"deleted: %count."
msgstr ""
"Supprimer les alias pour tous les @label. Nombre d'alias qui seront "
"supprimés : %count."
msgid "Delete aliases now!"
msgstr "Supprimer les alias maintenant !"
msgid "All of your path aliases have been deleted."
msgstr "Tous les alias d'URLs ont été supprimés."
msgid "About"
msgstr "À propos"
msgid "Patterns"
msgstr "Motifs"
msgid "Colon"
msgstr "Deux-points"
msgid "Context definitions"
msgstr "Définitions de context"
msgid "Comma"
msgstr "Virgule"
msgid "Semicolon"
msgstr "Point-virgule"
msgid "Uses"
msgstr "Utilisations"
msgid "Slash"
msgstr "Slash"
msgid "Alias: @alias"
msgstr "Alias : @alias"
msgid "No alias"
msgstr "Aucun alias"
msgid "Punctuation"
msgstr "Ponctuation"
msgid "Broken"
msgstr "Brisé"
msgid "Ampersand"
msgstr "Et commercial"
msgid "Pathauto Settings"
msgstr "Paramètres de Pathauto"
msgid ""
"What should Pathauto do when updating an existing content item which "
"already has an alias?"
msgstr ""
"Que doit faire Pathauto lors de la mise à jour d'un élément de "
"contenu possédant déjà un alias ?"
msgid "Reduce strings to letters and numbers"
msgstr "Réduire les chaînes à des lettres et des chiffres"
msgid ""
"Words to strip out of the URL alias, separated by commas. Do not use "
"this to remove punctuation."
msgstr ""
"Mots à retirer de l'alias d'URL, séparés par une virgule. Ne pas "
"utiliser ceci pour retirer de la ponctuation."
msgid "Choose aliases to delete"
msgstr "Choisissez les alias à supprimer"
msgid "All aliases"
msgstr "Tous les alias."
msgid ""
"Note: there is no confirmation. Be sure of your "
"action before clicking the \"Delete aliases now!\" button.
You "
"may want to make a backup of the database and/or the url_alias table "
"prior to using this feature."
msgstr ""
"Note: il n'y a pas de confirmation. Soyez certain de "
"ce que vous faites avant de cliquer sur le bouton \"Supprimer les "
"alias maintenant!\".
Vous devriez peut-être faire une sauvegarde "
"de la base de données ou de la table url_alias avant d'utiliser cette "
"fonctionnalité."
msgid "Ignoring alias %alias because it is the same as the internal path."
msgstr "Alias %alias ignoré car identique au chemin interne."
msgid "Created new alias %alias for %source, replacing %old_alias."
msgstr "Nouvel alias %alias créé pour %source, remplaçant %old_alias."
msgid "Created new alias %alias for %source."
msgstr "Nouvel alias %alias créé pour %source."
msgid "Administer pathauto"
msgstr "Administrer pathauto"
msgid ""
"Allows a user to configure patterns for automated aliases and bulk "
"delete URL-aliases."
msgstr ""
"Permet à un utilisateur de configurer des modèles pour les alias "
"automatiques et de supprimer en masse des alias d'URL."
msgid "Notify of Path Changes"
msgstr "Notifier en cas de changement de chemin"
msgid "Determines whether or not users are notified."
msgstr "Détermine si les utilisateurs sont avertis ou non."
msgid "Bulk updating URL aliases"
msgstr "Mise à jour en masse des alias d'URL"
msgid "An error occurred while processing @operation with arguments : @args"
msgstr ""
"Une erreur est survenue lors du traitement de @operation avec pour "
"arguments : @args"
msgid "Generated 1 URL alias."
msgid_plural "Generated @count URL aliases."
msgstr[0] "1 alias d'URL généré."
msgstr[1] "@count alias d'URL générés."
msgid "Update URL alias"
msgstr "Mettre à jour l'alias d'URL"
msgid "Underscore"
msgstr "Tiret bas"
msgid "No new URL aliases to generate."
msgstr "Il n'y a aucun nouvel alias d'URL à générer."
msgid "Double quotation marks"
msgstr "Double guillemets"
msgid "Single quotation marks (apostrophe)"
msgstr "Simple guillemets (apostrophe)"
msgid "Back tick"
msgstr "Accent grave"
msgid "Hyphen"
msgstr "Trait d'union"
msgid "Vertical bar (pipe)"
msgstr "Barre verticale (pipe)"
msgid "Left curly bracket"
msgstr "Accolade gauche"
msgid "Left square bracket"
msgstr "Crochet gauche"
msgid "Right curly bracket"
msgstr "Accolade droite"
msgid "Right square bracket"
msgstr "Crochet droit"
msgid "Plus sign"
msgstr "Signe plus"
msgid "Equal sign"
msgstr "Signe égal"
msgid "Percent sign"
msgstr "Signe pourcentage"
msgid "Caret"
msgstr "Accent circonflexe"
msgid "Dollar sign"
msgstr "Signe dollar"
msgid "Number sign (pound sign, hash)"
msgstr "Croisillon (signe dièse)"
msgid "At sign"
msgstr "Arobase"
msgid "Exclamation mark"
msgstr "Point d'exclamation"
msgid "Tilde"
msgstr "Tilde"
msgid "Left parenthesis"
msgstr "Parenthèse gauche"
msgid "Right parenthesis"
msgstr "Parenthèse droite"
msgid "Question mark"
msgstr "Point d'interrogation"
msgid "Less-than sign"
msgstr "Signe inférieur à"
msgid "Greater-than sign"
msgstr "Signe supérieur à"
msgid "Backslash"
msgstr "Antislash"
msgid "Generate automatic URL alias"
msgstr "Générer automatiquement un alias d'URL"
msgid "Uncheck this to create a custom alias below."
msgstr "Désélectionner ceci pour créer un alias personnalisé ci-dessous."
msgid "Joined path"
msgstr "Chemin joint"
msgid ""
"The array values each cleaned by Pathauto and then joined with the "
"slash into a string that resembles an URL."
msgstr ""
"Les valeurs du tableau nettoyées par Pathauto et jointes avec le "
"slash pour former une chaîne de caractères similaire à une URL."
msgid "Selection criteria"
msgstr "Critère de sélection"
msgid "Bulk generate"
msgstr "Générer en masse"
msgid "Broken/Missing"
msgstr "Défectueux / Manquant"
msgid "Selection logic"
msgstr "Logique de sélection"
msgid "Pattern type"
msgstr "Type de motif"
msgid "Delete options"
msgstr "Supprimer les options"
msgid "All of your %label path aliases have been deleted."
msgstr "Tous vos alias de chemin %label ont été supprimés."
msgid "See Pathauto help for details."
msgstr "Voir Aide Pathauto pour les détails."
msgid ""
"Maximum length of aliases to generate. 100 is the recommended length. "
"@max is the maximum possible length."
msgstr ""
"Longueur maximale des alias à générer. 100 est la longueur "
"recommandée. @max est la longueur maximale possible."
msgid ""
"Maximum text length of any component in the alias (e.g., [title]). 100 "
"is the recommended length. @max is the maximum possible length."
msgstr ""
"La longueur de texte maximale de n'importe quel composant de l'alias "
"(par exemple, [titre]). 100 est la longueur recommandée. @max est la "
"longueur maximale possible."
msgid ""
"The Redirect module settings affect whether a "
"redirect is created when an alias is deleted."
msgstr ""
"Les paramètres du module Redirect agissent si "
"une redirection est créée lorsqu'un alias est supprimé."
msgid ""
"Considering installing the Redirect module to get "
"redirects when your aliases change."
msgstr ""
"Vous pouvez installer le module Redirect pour "
"générer des redirections lorsque vos alias changent."
msgid ""
"Uncheck this to create a custom alias below. Configure URL alias patterns."
msgstr ""
"Décocher cette case pour créer un alias personnalisé ci-dessous. Configurer les motifs d'alias d'URL."
msgid "Selection condition"
msgstr "Condition de sélection"
msgid ""
"Entity of type @type was not processed. It defines the following "
"patterns: @patterns"
msgstr ""
"L'entité de type @type n'a pas été traitée. Elle définit les "
"motifs suivants : @patterns"
msgid ""
"Unrecognized entity bundle @entity:@bundle was not processed. It "
"defines the following patterns: @patterns"
msgstr ""
"Le paquet d'entité @entity:@bundle non reconnu n'a pas été traité. "
"Il définit les motifs suivants : @patterns"
msgid "Add Pathauto pattern"
msgstr "Ajouter un motif Pathauto"
msgid "Pathauto pattern config"
msgstr "Configuration des motifs Pathauto"
msgid "Pathauto state"
msgstr "État de Pathauto"
msgid "Whether an automated alias should be created or not."
msgstr "Si un alias automatisé doit être créé ou non."
msgid "Pathauto pattern"
msgstr "Motif Pathauto"
msgid ""
"Check to which types this pattern should be applied. Leave empty to "
"allow any."
msgstr ""
"Vérifier pour quel type ce motif doit être appliqué. Laisser vide "
"pour permettre tout."
msgid ""
"Check to which languages this pattern should be applied. Leave empty "
"to allow any."
msgstr ""
"Vérifier pour quelle langue ce motif doit être appliqué. Laisser "
"vide pour permettre tout."
msgid "Pattern @label saved."
msgstr "Motif @label enregistré."
msgid "@label being aliased"
msgstr "Création d'alias @label en cours"
msgid "Updated alias for %label @id."
msgstr "Alias mis à jour pour %label @id."
msgid "Updated 1 %label URL alias."
msgid_plural "Updated @count %label URL aliases."
msgstr[0] "1 alias d'URL %label mis à jour."
msgstr[1] "@count alias d'URL %label mis à jour."
msgid ""
"When a pattern includes certain characters (such as those with "
"accents) should Pathauto attempt to transliterate them into the "
"US-ASCII alphabet?"
msgstr ""
"Lorsqu'un motif inclut certains caractères (tels que ceux avec des "
"accents) Pathauto devrait-il tenter de les translitérer dans "
"l'alphabet US-ASCII ?"
msgid ""
"This page provides a list of all patterns on the site and allows you "
"to edit and reorder them."
msgstr ""
"Cette page fournit une liste de tous les motifs du site et vous permet "
"de les éditer et les réordonner."
msgid ""
"The %element-title is using the following invalid characters: "
"@invalid-characters."
msgstr ""
"Le %element-title utilise les caractères non valides suivants : "
"@invalid-characters."
msgid "Convert token values to lowercase."
msgstr "Convertir les valeurs de jeton (token) en minuscules."
msgid "Are you sure you want to disable the pattern %label?"
msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir désactiver le motif %label ?"
msgid "Disabled patterns are ignored when generating aliases."
msgstr ""
"Les motifs désactivés sont ignorés lorsque les alias sont "
"générés"
msgid "Disabled pattern %label."
msgstr "Motif %label désactivé."
msgid "Are you sure you want to enable the pattern %label?"
msgstr "Êtes vous certains de vouloir activer le motif %label ?"
msgid "Enabled pattern %label."
msgstr "Motif %label activé."
msgid "Update URL alias of an entity"
msgstr "Mettre à jour l'alias d'URL d'une entité"
msgid ""
"The Pathauto module provides a mechanism to automate the creation of "
"path aliases. This makes URLs more readable and "
"helps search engines index content more effectively. For more "
"information, see the online documentation for "
"Pathauto."
msgstr ""
"Le module Pathauto fournit un mécanisme permettant d'automatiser la "
"création d'alias de chemin. Cela rend les URL "
"plus lisibles et aide les moteurs de recherche à indexer le contenu "
"plus efficacement. Pour plus d'informations, consulter la documentation en ligne de Pathauto."
msgid ""
"Pathauto is accessed from the tabs it adds to the list of URL aliases."
msgstr ""
"Pathauto est accessible à partir des onglets ajoutés à la liste des "
"Alias d'URL."
msgid "Creating Pathauto Patterns"
msgstr "Création de motifs Pathauto"
msgid ""
"The \"Patterns\" page is used to "
"configure automatic path aliasing. New patterns are created here "
"using the Add Pathauto pattern button which "
"presents a form to simplify pattern creation thru the use of available tokens. The patterns page provides a list "
"of all patterns on the site and allows you to edit and reorder them. "
"An alias is generated for the first pattern that applies."
msgstr ""
"La page \"Motifs\" permet de "
"configurer la création automatique des alias de chemin. Les nouveaux "
"motifs sont créés ici en utilisant le bouton Ajouter un motif Pathauto qui présente un "
"formulaire pour simplifier la création de motif à travers "
"l'utilisation de jetons disponibles. La page des "
"motifs fournit une liste de tous les motifs sur le site et vous permet "
"de les modifier et de les réordonner. Un alias est généré pour le "
"premier motif qui s'applique."
msgid ""
"The \"Settings\" page is used to customize "
"global Pathauto settings for automated pattern creation."
msgstr ""
"La page \"Paramètres\" est utilisée pour "
"personnaliser les paramètres globaux de Pathauto afin d'automatiser "
"la création de motif."
msgid ""
"The maximum alias length and maximum "
"component length values default to 100 and have a limit of "
"@max from Pathauto. You should enter a value that is the length of the "
"\"alias\" column of the url_alias database table minus the length of "
"any strings that might get added to the end of the URL. The "
"recommended and default value is 100."
msgstr ""
"Les valeurs par défaut de la longueur maximale de "
"l'alias et la longueur maximale du composant "
"sont de 100 et ont une limite de @max définit par Pathauto. Vous "
"devez saisir une valeur égale à la longueur de la colonne \"alias\" "
"de la table url_alias de la base de donnée moins la longueur "
"n'importe quelles chaînes qui pourraient être ajoutées à la fin de "
"l'URL. Les valeurs recommandées et par défaut sont de 100."
msgid "Bulk Generation"
msgstr "Génération en masse"
msgid ""
"The \"Bulk Generate\" page allows you "
"to create URL aliases for items that currently have no aliases. This "
"is typically used when installing Pathauto on a site that has existing "
"un-aliased content that needs to be aliased in bulk."
msgstr ""
"La page \"Génération en masse\" vous "
"permet de créer des alias d'URL pour les éléments qui n'en n'ont "
"pas encore. Cela est généralement utilisé lors de l'installation de "
"Pathauto sur un site qui a un contenu existant sans alias qui "
"nécessite la création d'alias en masse."
msgid "Delete Aliases"
msgstr "Supprimer les alias"
msgid ""
"The \"Delete Aliases\" page allows "
"you to remove URL aliases from items that have previously been "
"assigned aliases using pathauto."
msgstr ""
"La page \"Supprimer les Alias\" vous "
"permet de supprimer les alias d'URL des éléments auxquels des alias "
"ont déjà été attribués à l'aide de Pathauto."
msgid ""
"You need to select a pattern type, then a pattern and filter, and a "
"label. Additional types can be enabled on the Settings page."
msgstr ""
"Vous devez sélectionner un type de motif, un motif, un filtre et une "
"étiquette. D'autres types peuvent être activés sur la page Paramètres."
msgid "Enabled entity types"
msgstr "Types d'entités activés"
msgid ""
"Enable to add a path field and allow to define alias patterns for the "
"given type. Disabled types already define a path field themselves or "
"currently have a pattern."
msgstr ""
"Activer pour ajouter un champ de chemin et permettre de définir des "
"motifs d'alias pour le type donné. Les types désactivés "
"définissent déjà eux-mêmes un champ de chemin ou ont déjà un "
"motif."
msgid "Broken type"
msgstr "Type cassé"
msgid "AliasType"
msgstr "AliasType"
msgid ""
"Bulk generation can be used to generate URL aliases for items that "
"currently have no aliases. This is typically used when installing "
"Pathauto on a site that has existing un-aliased content that needs to "
"be aliased in bulk."
msgstr ""
"La génération en masse peut être utilisé pour générer des alias "
"d'URL pour les éléments qui n'en ont actuellement pas. C'est "
"typiquement utilisé quand Pathauto est installé sur un site existant "
"qui possède du contenu sans alias qui nécessite d'être généré en "
"masse."
msgid ""
"It can also be used to regenerate URL aliases for items that have an "
"old alias and for which the Pathauto pattern has been changed."
msgstr ""
"Il peut aussi être utilisé pour regénérer les alias d'URL des "
"éléments qui ont un ancien alias et pour lesquels le motif Pathauto "
"a été modifié."
msgid ""
"Note that this will only affect items which are configured to have "
"their URL alias automatically set. Items whose URL alias is manually "
"set are not affected."
msgstr ""
"Notez que cela n'affectera que les éléments qui ont été "
"configurés avec un alias d'URL automatique. Les éléments qui ont un "
"alias généré manuellement ne seront pas affectés."
msgid "The %element-title doesn't allow the patterns ending with whitespace."
msgstr "Les modifs de %element-title ne peuvent pas se terminer par un espace."
msgid "Select the types of paths for which to generate URL aliases"
msgstr ""
"Sélectionnez les types de chemins pour lesquels générer des alias "
"d'URL"
msgid "Select which URL aliases to generate"
msgstr "Sélectionnez les URL d'alias à générer."
msgid "Generate a URL alias for un-aliased paths only"
msgstr ""
"Générer un alias d'URL uniquement pour les chemins qui n'en n'ont "
"pas encore"
msgid ""
"Pathauto settings are set to ignore paths which "
"already have a URL alias. You can only create URL aliases for paths "
"having none."
msgstr ""
"\"Les paramètres de Pathauto\" sont configurés "
"de manière à ignorer les chemins qui ont déjà un alias d'URL. Vous "
"pouvez seulement créer des alias d'URL pour les chemins qui n'en ont "
"pas."
msgid "Update the URL alias for paths having an old URL alias"
msgstr "Mettre à jour les alias d'URL pour les chemin ayant déjà un alias"
msgid "Regenerate URL aliases for all paths"
msgstr "Régénérer les alias d'URL pour tous les chemins"
msgid "A short name to help you identify this pattern in the patterns list."
msgstr ""
"Un diminutif pour vous aider à identifer ce motif dans la liste des "
"motifs."
msgid "Only delete automatically generated aliases"
msgstr "Supprimer uniquement les alias générés automatiquement"
msgid ""
"When checked, aliases which have been manually set are not affected by "
"this mass-deletion."
msgstr ""
"Si coché, les alias qui ont été définis manuellement ne seront pas "
"affectés par cette suppression en masse."
msgid "Bulk deleting URL aliases"
msgstr "Suppression en masse des alias d'URL"
msgid "All of your automatically generated path aliases have been deleted."
msgstr ""
"Tous vos alias de chemin générés automatiquement ont été "
"supprimés."
msgid ""
"All of your automatically generated %label path aliases have been "
"deleted."
msgstr ""
"L'ensemble des chemins %label générés automatiquement ont été "
"supprimés."