# German translation of Private Message Node.js (8.x-1.0-beta11) # Copyright (c) 2024 by the German translation team # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Private Message Node.js (8.x-1.0-beta11)\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-02 15:09+0000\n" "PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n" "Language-Team: German\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" msgid "Enable debug mode" msgstr "Debug-Modus einschalten" msgid "Icon path" msgstr "Pfad zum Symbol" msgid "" "If you don't have direct file access to the server, use this field to " "upload your icon." msgstr "" "Wenn Sie keinen direkten Zugriff auf den Server haben, verwenden sie " "dieses Feld, um das Icon hochzuladen." msgid "Private Message" msgstr "Private Message" msgid "Notification body" msgstr "Textkörper der Nachricht" msgid "Private Message Node.js" msgstr "Node JS integration für private Nachrichten" msgid "Settings for the Private Message Nodejs module" msgstr "Einstellungen des Moduls private-Messe Nidejs" msgid "The URL at which the Nodejs server can be reached" msgstr "Der URL, unter dem der Node-JS-Server erreicht werden kann." msgid "Nodejs url" msgstr "Node-JS-URL" msgid "The URL at which the Nodejs server can be accessed" msgstr "Der URL über den auf den NodeJS-Server zugegriffen werden kann." msgid "Private Message Nodejs settings" msgstr "Node-JS-Einstellungen für Private Message" msgid "Whether or not to enable browser notifications" msgstr "Ob Browser-Benachrichtigungen aktiviert werden sollen oder nicht" msgid "The title to be shown in the browser notification" msgstr "Der Titel, der Benachrichtigung im Browser" msgid "The body of the browser notification" msgstr "Der Textkörper der Browser-Benachrichtigung" msgid "The path to the icon to be used in browser notifictions" msgstr "" "Der Pfad zum Icon, dass im Benachrichtigungsdialog des Browsers " "verwendet wird" msgid "The URL users will be directed to when clicking a browser notification" msgstr "" "Die Adresse der Seite auf die Benutzer weitergeleitetet werden, wenn " "sie auf eine Benachrichtigung im Browser klicken" msgid "Browser Push Notifications" msgstr "Push-Notifications durchsuchen" msgid "Enable browser push notifications" msgstr "Push-Notification im Browser aktivieren" msgid "Notification title" msgstr "Benachrichtigungstitel" msgid "" "Note that each browser has a different maximum length. Titles over 30 " "characters in length will be trimmed in some browers." msgstr "" "Beachten Sie, dass jeder Browser eine andere Maximallänge " "unterstützt. Titel, die länger als 30 Zeichen sind, werden in " "manchen Browsern gekürzt." msgid "" "Note that each browser has a different maximum length. Bodies over 30 " "characters in length will be trimmed in some browers." msgstr "" "Beachten Sie, dass jeder Browser eine andere Maximallänge " "unterstützt. Titel, die länger als 30 Zeichen sind, werden in " "manchen Browsern gekürzt." msgid "Notification link" msgstr "Benachrichtigungslink" msgid "" "If this field is filled out, users will be redirected to the link " "provided when clicking on the notification. Leave blank to disable." msgstr "" "Wenn dieses Feld ausgefüllt ist, werden Benutzer an diese Adresse " "weitergeleitet, wenn sie auf die Benachrichtig klicken. Leer lassen, " "um diese Funktion zu deaktivieren." msgid "" "The file path or uri to the icon to be shown in the notification. " "Icons must be in the public files directory. Leave blank to disable." msgstr "" "Der Dateipfad oder URI zum Icon, dass im Benachrichtigungsdialog des " "Browsers angezeigt wird. Icons müssen im Verzeichnis für " "öffentliche Dateien gespeichert werden. Leer lassen, um diese " "Funktion zu deaktivieren." msgid "Icon upload" msgstr "Symbol hochgeladen" msgid "The browser notification icon path is invalid." msgstr "Der Pfad zum angegebenen Icon ist ungültig." msgid "" "Enter the notification details below. You can use tokens in these " "fields. Note that some browsers require HTTPS (SSL) and will not work " "on HTTP." msgstr "" "Geben Sie unten die Einzelheiten zur Benachrichtigung ein. Token " "können verwendet werden. Beachten Sie, dass einige Browser HTTPS " "erfordern und dies über HTTP eventuell nicht funktioniert." msgid "" "Creates an integration between the Private Message module and a " "Node.js back end" msgstr "" "Ermöglicht die Integration eines Node.js-Backends zu Verwendung mit " "dem Modul Private Message" msgid "Nodejs secret" msgstr "Nodejs secret" msgid "" "An arbitrary secret used to identify yourself to the Nodejs server for " "security purposes. Copy the value here to the relevant field in the " "Node.js configuration file." msgstr "" "Ein beliebiges Geheimnis, mit dem Sie sich zu Sicherheitszwecken " "gegenüber dem Nodejs-Server identifizieren. Kopieren Sie den Wert " "hier in das entsprechende Feld in der Node.js-Konfigurationsdatei." msgid "Private Message thread Node.js integration initiated" msgstr "Privater Nachrichtenthread Node.js-Integration eingeleitet" msgid "Private Message Inbox Node.js integration initiated" msgstr "" "Integration des Node.js-Posteingangs für private Nachrichten " "eingeleitet" msgid "Private Message notification block Node.js integration initiated" msgstr "" "Benachrichtigungsblock für private Nachrichten Node.js-Integration " "eingeleitet" msgid "Private Message Browser Notification Node.js integration initiated" msgstr "" "Node.js-Integration der Browser-Benachrichtigung für private " "Nachrichten eingeleitet" msgid "Whether or not module debugging should be enabled" msgstr "Ob das Debugging von Modulen aktiviert werden soll oder nicht" msgid "" "Sending browser notification to
@uids
@content" msgstr "" "Senden einer Browser-Benachrichtigung an
@uids
@content" msgid "" "Debug mode will write PHP debug info to the Drupal log, and JavaScript " "debug info to the console. Debugging adds overhead to the system, so " "it should be disabled by default. Only enable it if you are trying to " "debug an issue." msgstr "" "Der Debug-Modus schreibt PHP-Debug-Informationen in das " "Drupal-Protokoll und JavaScript-Debug-Informationen in die Konsole. " "Das Debugging belastet das System zusätzlich, daher sollte es " "standardmäßig deaktiviert sein. Aktivieren Sie es nur, wenn Sie " "versuchen, ein Problem zu beheben." msgid "Node.js connection info. Node.js URL: @url, Node.js secret: @secret" msgstr "" "Node.js Verbindungsinformationen. Node.js URL: @url, Node.js " "Geheimnis: @secret" msgid "" "Private Message Node.js Server Status: Loading" msgstr "" "Private Message Node.js Server Status: Lädt…" msgid "Checking secret" msgstr "Secret wird geprüft" msgid "Running server not found at @url" msgstr "Aktiver Server unter @url nicht gefunden"