# German translation of Security Kit (8.x-1.0)
# Copyright (c) 2024 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Security Kit (8.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-15 21:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurieren"
msgid "Access denied"
msgstr "Zugriff verweigert"
msgid "Enforce"
msgstr "Erzwingen"
msgid "This field is required."
msgstr "Diese Feld ist erforderlich."
msgid "Security"
msgstr "Sicherheit"
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverses"
msgid "1"
msgstr "1"
msgid "Origin"
msgstr "Startpunkt"
msgid "X-Frame-Options"
msgstr "X-Frame-Optionen"
msgid "Preload"
msgstr "Im Voraus laden"
msgid "document.write()"
msgstr "document.write()"
msgid "Security Kit"
msgstr "Security Kit"
msgid "Cross-site Scripting"
msgstr "Cross-Site-Scripting"
msgid ""
"Configure levels and various techniques of protection from cross-site "
"scripting attacks"
msgstr ""
"Konfigurieren Sie Ebenen und verschiedene Techniken des Schutzes vor "
"Cross-Site-Scripting-Angriffen"
msgid "Content Security Policy"
msgstr "Inhaltssicherheitsrichtlinie"
msgid "Report Only"
msgstr "Nur Bericht"
msgid "Directives"
msgstr "Richtlinien"
msgid "Specify trustworthy sources for <img> elements."
msgstr "Geben Sie vertrauenswürdige Quellen für <img> Elemente."
msgid ""
"Specify trustworthy sources for <audio> and <video> "
"elements."
msgstr ""
"Geben Sie vertrauenswürdige Quellen für <audio> and "
"<img> Elemente."
msgid "Specify trustworthy sources for <script> elements."
msgstr "Geben Sie vertrauenswürdige Quellen für <script> Elemente."
msgid ""
"Specify trustworthy sources for <object>, <embed> and "
"<applet> elements."
msgstr ""
"Vertrauenswürdige Quellen für <object>, <embed> und "
"<applet> Elemente."
msgid "Specify trustworthy sources for @font-src CSS loads."
msgstr ""
"Geben Sie vertrauenswürdige Quellen für das Laden von @font-src "
"CSS-Anweisungen an."
msgid ""
"Specify trustworthy sources for stylesheets. Note, that inline "
"stylesheets and style attributes of HTML elements are allowed."
msgstr ""
"Geben Sie vertrauenswürdige Quellen für Stylesheets an. Beachten "
"Sie, dass Inline-Stylesheets und Stilattribute von HTML-Elementen "
"zulässig sind."
msgid ""
"X-XSS-Protection HTTP response header controls Microsoft Internet "
"Explorer, Google Chrome and Apple Safari internal XSS filters."
msgstr ""
"Der HTTP-Antwortheader von X-XSS-Protection steuert die internen "
"XSS-Filter von Microsoft Internet Explorer, Google Chrome und Apple "
"Safari."
msgid "1; mode=block"
msgstr "1; mode=block"
msgid "Cross-site Request Forgery"
msgstr "Standortübergreifende Anforderungsfälschung"
msgid ""
"Configure levels and various techniques of protection from cross-site "
"request forgery attacks"
msgstr ""
"Konfigurieren Sie Ebenen und verschiedene Techniken des Schutzes vor "
"Cross-Site-Scripting-Angriffen"
msgid "HTTP Origin"
msgstr "HTTP Origin"
msgid "Check Origin HTTP request header."
msgstr "Überprüfen Sie den Header der Origin-HTTP-Anforderung."
msgid "Allow requests from"
msgstr "Erlaube Anfragen von"
msgid "Clickjacking"
msgstr "Clickjacking"
msgid ""
"Configure levels and various techniques of protection from "
"Clickjacking/UI Redressing attacks"
msgstr ""
"Konfigurieren Sie Ebenen und verschiedene Techniken zum Schutz vor "
"Clickjacking / UI Redressing-Angriffen"
msgid "seckit.document_write.js"
msgstr "seckit.document_write.js"
msgid "stop SecKit protection"
msgstr "Security-Kit-Schutz anhalten"
msgid "seckit.no_body.css"
msgstr "seckit.no_body.css"
msgid "display: none"
msgstr "display: none"
msgid "SSL/TLS"
msgstr "SSL/TLS"
msgid "Configure various techniques to improve security of SSL/TLS"
msgstr ""
"Konfigurieren Sie verschiedene Techniken, um die Sicherheit von "
"SSL/TLS zu verbessern"
msgid "HTTP Strict Transport Security"
msgstr "Strenge HTTP-Transportsicherheit"
msgid "Max-Age"
msgstr "Maximales Alter"
msgid ""
"Specify Max-Age value in seconds. It sets period when user-agent "
"should remember receipt of this header field from this server. Default "
"is 1000."
msgstr ""
"Geben Sie den Höchstalterwert in Sekunden an. Hier wird der Zeitraum "
"festgelegt, in dem sich der Benutzeragent an den Empfang dieses "
"Header-Felds von diesem Server erinnern soll. Die Standardeinstellung "
"ist 1000."
msgid "Include Subdomains"
msgstr "Subdomains mit einschließen"
msgid ""
"Force HTTP Strict Transport Security for all subdomains. If enabled, "
"HSTS policy will be applied for all subdomains, otherwise only for the "
"main domain."
msgstr ""
"Erzwinge strenge HTTP-Transportsicherheit für alle Subdomains. Wenn "
"diese Option aktiviert ist, wird die HSTS-Richtlinie für alle "
"Unterdomänen angewendet, ansonsten nur für die Hauptdomäne."
msgid ""
"You have to set up Max-Age value for HTTP Strict Transport Security. "
"Default is 1000."
msgstr ""
"Sie müssen den Max-Age-Wert für HTTP Strict Transport Security "
"einrichten. Die Standardeinstellung ist 1000."
msgid ""
"Only digits are allowed in HTTP Strict Transport Security Max-Age "
"field."
msgstr ""
"Im Feld HTTP Strict Transport Security Max-Age sind nur Ziffern "
"erlaubt."
msgid "Enable JavaScript + CSS + Noscript protection"
msgstr "JavaScript- + CSS- + Noscript-Schutz aktivieren"
msgid "Configure security features of your Drupal installation."
msgstr "Konfigurieren Sie die Sicherheitsfunktionen Ihrer Drupal-Installation."
msgid "Enhance security of your Drupal website."
msgstr "Die Sicherheit Ihrer Drupal-Website verbessern."
msgid "Send HTTP response header"
msgstr "HTTP-Antwortheader senden"
msgid ""
"Specify security policy for all types of content, which are not "
"specified further (frame-ancestors excepted). Default is 'self'."
msgstr ""
"Geben Sie Sicherheitsrichtlinien für alle Arten von Inhalten an, die "
"nicht weiter spezifiziert werden (mit Ausnahme von Frame-Vorfahren). "
"Voreinstellung ist 'self'."
msgid "X-Content-Type-Options"
msgstr "X-Content-Type-Optionen"
msgid ""
"Comma separated list of trustworthy sources. Do not enter your website "
"URL - it is automatically added. Syntax of the source is: [protocol] "
":// [host] : [port] . E.g, http://example.com, https://example.com, "
"https://www.example.com, http://www.example.com:8080"
msgstr ""
"Kommagetrennte Liste zutreffender Quellen. Geben Sie nicht die URL "
"Ihrer Website ein - diese wird automatisch hinzugefügt. Die Syntax "
"der Quelle lautet: [Protokoll]://[Host]:[Port]. Zum Beispiel "
"http://example.com, https://example.com, https://www.example.com, "
"http://www.example.com:8080"
msgid "Various"
msgstr "Verschiedenes"
msgid "From-Origin"
msgstr "Herkunft"
msgid "Allow loading content to"
msgstr "Erlaube das Laden von Inhalten in"
msgid ""
"You have to set up trustworthy destination for From-Origin HTTP "
"response header. Default is same."
msgstr ""
"Sie müssen ein vertrauenswürdiges Ziel für den HTTP-Antwortheader "
"von From-Origin einrichten. Die Standardeinstellung ist dieselbe."
msgid ""
"Specify trustworthy sources for XMLHttpRequest, WebSocket and "
"EventSource connections."
msgstr ""
"Geben Sie vertrauenswürdige Quellen für XMLHttpRequest-, WebSocket- "
"und EventSource-Verbindungen an."
msgid "Custom text for disabled JavaScript message"
msgstr "Benutzerdefinierter Text für Nachricht bei deaktiviertem JavaScript"
msgid ""
"This message will be shown to user when JavaScript is disabled or "
"unsupported in his browser. Default is \"Sorry, you need to enable "
"JavaScript to visit this website.\""
msgstr ""
"Diese Nachricht wird dem Benutzer angezeigt, wenn JavaScript in seinem "
"Browser deaktiviert oder nicht unterstützt wird. Standard ist "
"\"Entschuldigung, Sie müssen JavaScript aktivieren, um diese Website "
"zu besuchen.\""
msgid ""
"You have to set up Custom text for disabled JavaScript message when JS "
"+ CSS + Noscript protection is enabled."
msgstr ""
"Sie müssen benutzerdefinierten Text für eine Nachricht bei "
"deaktiviertem JavaScript einrichten, wenn der JS + CSS + "
"Noscript-Schutz aktiviert ist."
msgid "Include subdomains"
msgstr "Subdomains mit einschließen"
msgid "XSS"
msgstr "XSS"
msgid ""
"Send Content-Security-Policy (official), X-Content-Security-Policy "
"(supported by Mozilla Firefox and IE10) and X-WebKit-CSP (supported by "
"Google Chrome and Safari) HTTP response headers with the list of "
"Content Security Policy directives."
msgstr ""
"HTTP-Response-Header von Content-Security-Policy senden (offiziell), "
"X-Content-Security-Policy (unterstützt von Mozilla Firefox und IE10) "
"und X-WebKit-CSP (unterstützt von Google Chrome und Safari) mit der "
"Liste der Richtlinien für Content Security Policy."
msgid "Allow-From"
msgstr "Allow-From"
msgid ""
"CSP: Directive @directive violated.
Blocked URI: "
"@blocked_uri.
Data: @data" msgstr "" "CSP: Richtlinie @directive verletzt.
Daten: @data" msgid "" "Specify a URL (relative to the Drupal root) for a file containing the " "(entire) policy. All other directives will be omitted " "by Security Kit, as
policy-uri
may only be defined in the "
"absence of other policy definitions in the "
"X-Content-Security-Policy
HTTP header. The MIME type for "
"this URI must be "
"text/x-content-security-policy
, otherwise user-agents "
"will enforce the policy allow 'none'
instead."
msgstr ""
"Geben Sie eine URL (relativ zum Drupal-Stammverzeichnis) für eine "
"Datei an, die die (gesamte) Richtlinie enthält. Alle anderen "
"Anweisungen werden vom Security Kit weggelassen, da "
"policy-uri
möglicherweise nur in Abwesenheit anderer "
"Richtliniendefinitionen im definiert wird, "
"X-Content-Security-Policy
HTTP-Header. Der MIME-Typ für "
"diesen URI muss text / "
"x-content-security-policy
sein, andernfalls erzwingen "
"Benutzeragenten, dass die Richtlinie 'none' zulässt
"
"stattdessen."
msgid ""
"You must specify a trusted Origin for the Allow-From value of the "
"X-Frame-Options HTTP response header."
msgstr ""
"Sie müssen einen vertrauenswürdigen Ursprung für den "
"ALLOW-FROM-Wert des HTTP-Antwort-Headers der X-Frame-Options angeben."
msgid "Origin whitelist"
msgstr "Liste mit zulässigen Origin-Adressen"
msgid "Security Kit settings"
msgstr "Security-Kit-Einstellungen"
msgid "Manage Security Kit settings."
msgstr "Security-Kit-Einstellungen verwalten."
msgid "Administer Security Kit"
msgstr "Security Kit verwalten"
msgid "SecKit settings"
msgstr "Security-Kit-Einstellungen"
msgid "CSP"
msgstr "CSP"
msgid "Report only"
msgstr "Nur melden"
msgid "Default src"
msgstr "Standard src"
msgid "Script src"
msgstr "Script src"
msgid "Object src"
msgstr "Object src"
msgid "Style src"
msgstr "Style src"
msgid "Image src"
msgstr "Src-Attribut für Bild"
msgid "Media src"
msgstr "Media src"
msgid "Frame src"
msgstr "Frame src"
msgid "Child src"
msgstr "Child src"
msgid "Font src"
msgstr "Font src"
msgid "Connect src"
msgstr "Connect src"
msgid "Report URI"
msgstr "Report URI"
msgid "Policy URI"
msgstr "Richtlinien-URI"
msgid "X-XSS"
msgstr "X-XSS"
msgid "CSRF"
msgstr "CSRF"
msgid "X-Frame"
msgstr "X-Frame"
msgid "X-Frame-Allow-From"
msgstr "X-Frame-Zulassen-von"
msgid "Enable HTTP String Transport Security"
msgstr "Aktivieren Sie die HTTP-String-Transportsicherheit"
msgid "HSTS Preload"
msgstr "HSTS-Vorausladen"
msgid "Disable autocomplete"
msgstr "Autovervollständigen deaktivieren"
msgid ""
"This module provides your website with various options to mitigate "
"risks of common web application vulnerabilities like Cross-site "
"Scripting, Cross-site Request Forgery and Clickjacking. It also has "
"some options to improve your SSL/TLS security and fixes Drupal 6 core "
"Upload module issue leading to an easy exploitation of an old Internet "
"Explorer MIME sniffer HTML injection vulnerability. Note that some "
"security features are not supported by all browsers. You may find this "
"out at @browserscope."
msgstr ""
"Dieses Modul bietet Ihrer Website verschiedene Optionen, um das Risiko "
"häufiger Sicherheitslücken in Webanwendungen wie Cross-Site "
"Scripting, Cross-Site Request Forgery und Clickjacking zu verringern. "
"Es gibt auch einige Optionen, um Ihre SSL / TLS-Sicherheit zu "
"verbessern, und behebt das Problem mit dem Drupal 6 Core Upload-Modul, "
"das dazu führt, dass eine alte Sicherheitsanfälligkeit in Internet "
"Explorer bezüglich MIME-Sniffer-HTML-Injection einfach ausgenutzt "
"wird. Beachten Sie, dass einige Sicherheitsfunktionen nicht von allen "
"Browsern unterstützt werden. Dies erfahren Sie unter @browserscope ."
msgid ""
"Content Security Policy is a policy framework that allows to specify "
"trustworthy sources of content and to restrict its capabilities. You "
"may read more about it at @wiki."
msgstr ""
"Die Inhaltssicherheitspolitik ist ein politischer Rahmen, der es "
"erlaubt, vertrauenswürdige Quellen von Inhalten zu spezifizieren und "
"ihre Möglichkeiten einzuschränken. Sie können mehr darüber unter "
"@wiki lesen."
msgid ""
"Use Content Security Policy in report-only mode. In this case, "
"violations of policies will only be reported, not blocked. Use this "
"while configuring policies. Reports are logged."
msgstr ""
"Verwenden Sie die Inhaltssicherheitsrichtlinie im Nur-Bericht-Modus. "
"In diesem Fall werden Verstöße gegen die Richtlinien nur gemeldet, "
"nicht gesperrt. Verwenden Sie dies bei der Konfiguration von "
"Richtlinien. Berichte werden protokolliert."
msgid ""
"Set up security policy for different types of content. Don't use www "
"prefix. Keywords are: @keywords Wildcards (*) are allowed: @wildcards "
"More information is available at @spec."
msgstr ""
"Richten Sie Sicherheitsrichtlinien für verschiedene Arten von "
"Inhalten ein. Verwenden Sie kein www-Präfix. Schlüsselwörter wie: "
"@keywords Wildcards (*) sind erlaubt: @wildcards Weitere Informationen "
"finden Sie unter @spec."
msgid ""
"Specify trustworthy sources for <iframe> and <frame> "
"elements. This directive is deprecated and will be replaced by "
"child-src. It is recommended to use the both the frame-src and "
"child-src directives until all browsers you support recognize the "
"child-src directive."
msgstr ""
"Geben Sie vertrauenswürdige Quellen für <iframe> und "
"<frame> Elemente an. Diese Direktive ist veraltet und wird durch "
"child-src ersetzt. Es wird empfohlen, sowohl die frame-src- als auch "
"die child-src-Direktive zu verwenden, bis alle von Ihnen "
"unterstützten Browser die child-src-Direktive erkennen."
msgid ""
"Specify trustworthy sources for <iframe> and <frame> "
"elements as well as for loading Workers."
msgstr ""
"Geben Sie vertrauenswürdige Quellen für <iframe> und "
"<frame> Elemente sowie für das Laden von Workern an."
msgid "X-XSS-Protection header"
msgstr "X-XSS-Protection header"
msgid "Disabled - XSS filter will work in default mode. Enabled by default"
msgstr ""
"Deaktiviert - Der XSS-Filter arbeitet im Standardmodus. "
"Standardmäßig aktiviert"
msgid ""
"0 - XSS filter will be disabled for a website. It may be useful "
"because of @link"
msgstr ""
"0 - XSS-Filter wird für eine Website deaktiviert. Er kann wegen @link nützlich sein."
msgid "1 - XSS filter will be left enabled, and will modify dangerous content"
msgstr ""
"1 - Der XSS-Filter bleibt aktiviert und verändert gefährliche "
"Inhalte."
msgid ""
"1; mode=block - XSS filter will be left enabled, but it will block "
"entire page instead of modifying dangerous content"
msgstr ""
"1; mode=block - Der XSS-Filter bleibt aktiviert, blockiert aber die "
"gesamte Seite, anstatt gefährliche Inhalte zu verändern."
msgid "@values"
msgstr "@values"
msgid "X-Content-Type-Options header"
msgstr "X-Content-Type-Options header"
msgid ""
"X-Content-Type-Options HTTP response header prevents browser from "
"upsniffing content and serving files with inappropriate MIME type. "
"More information is available at @link."
msgstr ""
"Der HTTP-Response-Header X-Content-Type-Options verhindert, dass der "
"Browser Inhalte hochsucht und Dateien mit ungeeignetem MIME-Typ "
"ausliefert. Weitere Informationen finden Sie unter @link."
msgid "X-Frame-Options header"
msgstr "X-Frame-Options header"
msgid "Configure the X-Frame-Options HTTP header"
msgstr "Den HTTP-Header X-Frame-Options konfigurieren"
msgid ""
"X-Frame-Options HTTP response header controls browser's policy of "
"frame rendering. Possible values: @values You may read more about it "
"at @msdn or @spec."
msgstr ""
"Der HTTP-Response-Header X-Frame-Options steuert die Richtlinie des "
"Browsers für die Darstellung von Frames. Mögliche Werte: @values Sie "
"können mehr darüber unter @msdn oder @spec lesen."
msgid "JavaScript-based protection"
msgstr "JavaScript-basierter Schutz"
msgid ""
"Warning: With this enabled, the site will not work at all for "
"users who have JavaScript disabled (e.g. users running the popular @noscript browser extension, if they haven't "
"whitelisted your site)."
msgstr ""
"Warnung: Wenn diese Option aktiviert ist, funktioniert die Website "
" überhaupt nicht für Benutzer, für die JavaScript "
"deaktiviert ist (z. B. Benutzer, die die beliebte Browsererweiterung "
" @noscript ausführen). wenn sie Ihre Site "
"nicht auf die Whitelist gesetzt haben)."
msgid ""
"Enable protection via JavaScript, CSS and <noscript> tag. This "
"is the most efficient Clickjacking prevention technique. If website is "
"not being framed, %js starts commenting with document.write() "
"and stops when the comment %stop is reached. Thus %css, which hides "
"the page body, is ignored. If particularly this JavaScript file is "
"being blocked (with XSS filter of Internet Explorer 8 or Safari), %css "
"applies display: none to body, hiding it. If "
"JavaScript is disabled within browser, it shows a special message. "
"Credits for this trick go to @eduardovela."
msgstr ""
"Schutz durch JavaScript, CSS und <noscript> Tag aktivieren. Dies "
"ist die effizienteste Clickjacking-Präventionstechnik. Wenn die "
"Website nicht eingerahmt wird, beginnt %js mit "
"document.write() zu kommentieren und hört auf, wenn der "
"Kommentar %stop erreicht ist. Somit wird %css, das den Seitentext "
"versteckt, ignoriert. Wenn speziell diese JavaScript-Datei blockiert "
"wird (mit XSS-Filter von Internet Explorer 8 oder Safari), wendet %css "
"display: none auf body an und blendet sie aus. Wenn "
"JavaScript im Browser deaktiviert ist, wird eine spezielle Meldung "
"angezeigt. Die Credits für diesen Trick gehen an @eduardovela."
msgid ""
"Enable Strict-Transport-Security HTTP response header. HTTP Strict "
"Transport Security (HSTS) header is proposed to prevent eavesdropping "
"and man-in-the-middle attacks like SSLStrip, when a single non-HTTPS "
"request is enough for credential theft or hijacking. It forces browser "
"to connect to the server in HTTPS-mode only and automatically convert "
"HTTP links into secure before sending request. @wiki has more information about HSTS"
msgstr ""
"HTTP Response-Header Strict-Transport-Security aktivieren. Der "
"HTTP-Strict-Transport-Security (HSTS)-Header wird vorgeschlagen, um "
"Lauschangriffe und Man-in-the-Middle-Angriffe wie SSLStrip zu "
"verhindern, wenn eine einzige Nicht-HTTPS-Anfrage für den Diebstahl "
"oder die Entführung von Berechtigungsnachweisen ausreicht. Er zwingt "
"den Browser, sich nur im HTTPS-Modus mit dem Server zu verbinden und "
"HTTP-Links automatisch in sichere Links umzuwandeln, bevor die Anfrage "
"gesendet wird. @wiki enthält weitere "
"Informationen über HSTS"
msgid ""
"If you intend to submit your domain to the @hsts_preload_list, you will need to "
"enable the preload flag as confirmation. Don't submit your domain "
"unless you're sure that you can support HTTPS for the long term, as "
"this action cannot be undone."
msgstr ""
"Wenn Sie beabsichtigen, Ihre Domain an die @hsts_preload_list zu übermitteln, "
"müssen Sie das Preload-Flag als Bestätigung aktivieren. Reichen Sie "
"Ihre Domain nur dann ein, wenn Sie sicher sind, dass Sie HTTPS "
"langfristig unterstützen können, da diese Aktion nicht rückgängig "
"gemacht werden kann."
msgid "Configure miscellaneous unsorted security enhancements"
msgstr "Diverse unkategorisierte Sicherheitsverbesserungen konfigurieren"
msgid ""
"Enable From-Origin HTTP response header. This forces user-agent to "
"retrieve embedded content from your site only to listed destination. "
"More information is available at @spec page."
msgstr ""
"From-Origin HTTP Response-Header aktivieren. Dadurch wird der "
"Benutzer-Agent gezwungen, eingebetteten Inhalt von Ihrer Website nur "
"an das aufgelistete Ziel abzurufen. Weitere Informationen finden Sie "
"auf der Seite @spec."
msgid "Trustworthy destination. Possible variants are: @items"
msgstr "Vertrauenswürdiges Ziel. Mögliche Varianten sind: @items"
msgid "Disable autocomplete on login and registration forms"
msgstr ""
"Autovervollständigen in Anmeldungs- und Registrierungsformularen "
"deaktivieren."
msgid ""
"Prevent the browser from populating login/registration form fields "
"using its autocomplete functionality. This as populated fields may "
"contain sensitive information, facilitating unauthorized access."
msgstr ""
"Verhindern Sie, dass der Browser Anmelde-/Registrierungsformularfelder "
"mit seiner Autovervollständigungsfunktionalität ausfüllt. Diese als "
"ausgefüllte Felder können sensible Informationen enthalten, was den "
"unbefugten Zugriff erleichtert."
msgid ""
"From-Origin HTTP response header will not be served for files because "
"of public file system. It is recommended to enable private file system "
"to ensure provided by From-Origin security."
msgstr ""
"Der From-Origin-HTTP-Response-Header wird für Dateien aufgrund des "
"öffentlichen Dateisystems nicht bedient. Es wird empfohlen, das "
"private Dateisystem zu aktivieren, um die Sicherheit von From-Origin "
"zu gewährleisten."
msgid ""
"X-Content-Type-Options HTTP response header will not be served for "
"files because of public file system. It is recommended to enable "
"private file system to ensure provided by X-Content-Type-Options "
"security."
msgstr ""
"X-Content-Type-Options HTTP Response-Header wird für Dateien aufgrund "
"des öffentlichen Dateisystems nicht bedient. Es wird empfohlen, das "
"private Dateisystem zu aktivieren, um die Sicherheit von "
"X-Content-Type-Options zu gewährleisten."
msgid ""
"Enable X-Content-Type-Options: nosniff HTTP response header. It is "
"HIGHLY recommended that this value always be be set to \"ON\" to "
"mitigate security risks, please read the link above."
msgstr ""
"X-Content-Type-Optionen aktivieren: HTTP-Response-Header schnüffelt "
"nicht. Es wird DRINGEND empfohlen, diesen Wert immer auf \"ON\" zu "
"setzen, um Sicherheitsrisiken zu mindern, lesen Sie bitte den obigen "
"Link."
msgid "Referrer-Policy"
msgstr "Referrer-Richtlinie"
msgid "Frame ancestors"
msgstr "Frame-Vorfahren"
msgid "Expect-CT"
msgstr "Expect-CT"
msgid "Report uri"
msgstr "Bericht-URI"
msgid "Select policy"
msgstr "Richtlinie auswählen"
msgid ""
"Specify trustworthy hosts which are allowed to embed this site's "
"resources via <iframe>, <frame>, <object>, "
"<embed> and <applet> elements."
msgstr ""
"Geben Sie vertrauenswürdige Hosts an, die die Ressourcen dieser Site "
"über & lt; iframe & gt ;, & lt; frame & gt ;, & lt; object & gt ;, & "
"lt; embed & gt; einbetten dürfen. und & lt; Applet & gt; Elemente."
msgid ""
"Specify a URL (relative to the Drupal root) to which user-agents will "
"report CSP violations. Use the default value, unless you have set up "
"an alternative handler for these reports. Defaults to "
"@report-url
which logs the report data."
msgstr ""
"Geben Sie eine URL (relativ zum Drupal-Hauptverzeichnis) an, an die "
"Benutzer-Agenten CSP-Verletzungen melden werden. Verwenden Sie den "
"Standardwert, es sei denn, Sie haben einen alternativen Handler für "
"diese Meldungen eingerichtet. Der Standardwert ist "
"@report-url
, der die Berichtsdaten protokolliert."
msgid ""
"Origin URIs (as specified by RFC 6454) for the \"X-Frame-Options: "
"Allow-From\" value. One per line. If the request does not contain a "
"matching Origin header, the last value will be used. Example, "
"http://domain.com"
msgstr ""
"Ursprungs-URIs (wie in RFC 6454 spezifiziert) für die "
"\"X-Frame-Optionen\": Zulassen-Von\"-Wert. Eine pro Zeile. Wenn die "
"Anforderung keinen passenden Origin-Header enthält, wird der letzte "
"Wert verwendet. Beispiel, http://domain.com"
msgid ""
"Configure the Expect-CT header which allows sites to opt in to "
"reporting and/or enforcement of Certificate Transparency requirements. "
"See @expect-ct_docs."
msgstr ""
"Konfigurieren Sie den Expect-CT-Header, der es den Sites ermöglicht, "
"sich für die Berichterstattung und/oder die Durchsetzung der "
"Anforderungen an die Transparenz der Zertifikate zu entscheiden. Siehe "
"@expect-ct_docs."
msgid "Enable the Expect-CT header."
msgstr "Expect-CT header aktivieren"
msgid "Specify Max-Age value in seconds."
msgstr "Geben Sie das maximale Alter in Sekunden an."
msgid "Report-uri"
msgstr "Bericht-URI"
msgid ""
"Specify the (absolute) URI to which the user agent should report "
"Expect-CT failures."
msgstr ""
"Geben Sie den (absoluten) URI an, an den der Benutzeragent "
"Expect-CT-Fehler melden soll."
msgid "Enforce the Certificate Transparency policy."
msgstr "Erzwingen Sie die Zertifikatstransparenzrichtlinie."
msgid ""
"Enable Referrer-Policy HTTP response header. This affects the Referer "
"HTTP header for outgoing requests and navigations. More information is "
"available at the @spec page."
msgstr ""
"Aktivieren Sie den HTTP-Antwortheader für Verweisrichtlinien. Dies "
"wirkt sich auf den Referer-HTTP-Header für ausgehende Anforderungen "
"und Navigationen aus. Weitere Informationen finden Sie auf der Seite "
" @spec ."
msgid "no-referrer - No referrer information will be sent."
msgstr ""
"no-refererer - Es werden keine Informationen über den Verweiser "
"gesendet."
msgid ""
"no-referrer-when-downgrade - No referrer information will be sent when "
"navigating from HTTPS to HTTP."
msgstr ""
"no-referrer-when-downgrade - Es werden keine Referrer-Informationen "
"gesendet, wenn von HTTPS zu HTTP navigiert wird."
msgid ""
"same-origin - Referrer information is sent only with requests to the "
"same origin."
msgstr ""
"Same-Origin-Referrer-Information wird nur gesendet, wenn die Anfrage, "
"von der selben ORIGIN stammt."
msgid ""
"origin - This will strip any path information from the referrer "
"information."
msgstr ""
"origin - Dadurch werden alle Pfadinformationen aus den "
"Referrer-Informationen entfernt."
msgid ""
"strict-origin - Like no-referrer-when-downgrade, but sends only the "
"origin."
msgstr ""
"strict-origin - Wie no-referrer-when-downgrade, sendet aber nur den "
"Ursprung."
msgid ""
"origin-when-cross-origin - Sends full referrer information with "
"same-origin requests, and origin only with cross-origin requests."
msgstr ""
"origin-when-cross-origin - Sendet bei Anträgen gleichen Ursprungs die "
"vollständigen Informationen über den Überweiser, bei Anträgen "
"gleichen Ursprungs nur über den Ursprung."
msgid ""
"strict-origin-when-cross-origin - Sends full referrer information with "
"same-origin requests, origin only with cross-origin requests, and no "
"referrer information if downgrading from https to http."
msgstr ""
"strict-origin-when-cross-origin - Sendet vollständige "
"Referrer-Informationen bei Anfragen gleichen Ursprungs, Herkunft nur "
"bei Cross-Origin-Anfragen und keine Referrer-Informationen bei "
"Herabstufung von https auf http."
msgid ""
"unsafe-url - Sends full referrer information with all requests; as the "
"name implies, this is not safe."
msgstr ""
"unsafe-url - Sendet mit allen Anfragen die vollständigen "
"Informationen über den Verweiser; wie der Name schon sagt, ist dies "
"nicht sicher."
msgid ""
"\"\" (empty string) - Default to no-referrer-when-downgrade unless a "
"higher-level policy has been defined elsewhere."
msgstr ""
"\"\" (leere Zeichenfolge) - Standardmäßig wird bei einer "
"Herabstufung auf no-referrer-when-downgrade verwiesen, es sei denn, es "
"wurde an anderer Stelle eine übergeordnete Richtlinie definiert."
msgid "\"\" (empty string)"
msgstr "\"\" (leere Zeichenkette)"
msgid "Policy options are: @items"
msgstr "Richtlinienoptionen sind: @items"