# German translation of Sitemap (8.x-2.6)
# Copyright (c) 2026 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Sitemap (8.x-2.6)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-30 15:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Save configuration"
msgstr "Konfiguration speichern"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
msgid "Message"
msgstr "Benachrichtigung"
msgid "Weight"
msgstr "Gewichtung"
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
msgid "Path"
msgstr "Pfad"
msgid "Feed URL"
msgstr "Feed-URL"
msgid "Page title"
msgstr "Seitentitel"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Vokabular"
msgid "CSS settings"
msgstr "CSS-Einstellungen"
msgid "Page Title"
msgstr "Seitentitel"
msgid "Enabled plugins"
msgstr "Aktivierte Plugins"
msgid "Front page"
msgstr "Startseite"
msgid ""
"When enabled, this option will show the number of nodes in each "
"taxonomy term."
msgstr ""
"Sobald diese Einstellung aktiviert ist, wird die Anzahl der Beiträge "
"zu jedem Taxonomiebegriff angezeigt."
msgid "Syndicate"
msgstr "Newsfeeds"
msgid "Front page of %sn"
msgstr "Startseite von %sn"
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
msgid "Sitemap"
msgstr "Sitemap"
msgid "Menu name"
msgstr "Menüname"
msgid "Plugin settings"
msgstr "Plugin-Einstellungen"
msgid "Term depth"
msgstr "Kategorie-Tiefe"
msgid "Vocabulary description"
msgstr "Vokabularbeschreibung"
msgid "Enable RSS"
msgstr "RSS aktivieren"
msgid "Show description"
msgstr "Beschreibung anzeigen"
msgid "Show count"
msgstr "Anzahl anzeigen"
msgid "Provider name"
msgstr "Name des Anbieters"
msgid "Menu depth"
msgstr "Menütiefe"
msgid "Administer vocabularies and terms"
msgstr "Vokabulare und Begriffe verwalten"
msgid "Term link"
msgstr "Link zum Taxonomiebegriff"
msgid "RSS link"
msgstr "RSS-Link"
msgid "Weight for @title"
msgstr "Gewichtung für @title"
msgid "Show disabled"
msgstr "Deaktivierte anzeigen"
msgid "CSS Settings"
msgstr "CSS-Einstellungen"
msgid "Show disabled menu items"
msgstr "Deaktivierte Menüelemente anzeigen"
msgid "Menu description"
msgstr "Menü-Beschreibung"
msgid "Plugin ID"
msgstr "Plugin-ID"
msgid "Display a sitemap."
msgstr "Eine Sitemap anzeigen."
msgid "Control what should be displayed on the sitemap."
msgstr "Bestimmen, was auf der Sitemap angezeigt werden soll."
msgid "View published sitemap"
msgstr "Veröffentlichte Sitemap anzeigen"
msgid "Sitemap settings"
msgstr "Sitemap-Einstellungen"
msgid "Sitemap message"
msgstr "Sitemap-Nachricht"
msgid "Term count threshold"
msgstr "Schwellenwert für die Anzahl der Begriffe"
msgid "RSS depth"
msgstr "RSS-Tiefe"
msgid "sitemap page"
msgstr "Sitemap-Seite"
msgid "Define a message to be displayed above the sitemap."
msgstr ""
"Eine Nachricht definieren, die oberhalb der Sitemap angezeigt werden "
"soll."
msgid "When enabled, this option will show the vocabulary description."
msgstr "Diese Option zeigt, wenn sie aktiviert ist, die Vokabularbeschreibung."
msgid "View the sitemap to see more RSS feeds."
msgstr "Sitemap anzeigen, um weitere RSS-Feeds zu sehen."
msgid "Syndicate (sitemap)"
msgstr "Newsfeeds (Sitemap)"
msgid "Page title that will be used on the @sitemap_page."
msgstr "Seitentitel, der auf @sitemap_page verwendet wird."
msgid "documentation page"
msgstr "Dokumentation"
msgid "[current-page:title] | [site:name]"
msgstr "[current-page:title] | [site:name]"
msgid "Administer sitemap"
msgstr "Sitemap verwalten"
msgid "Number of levels to display"
msgstr "Anzahl der anzuzeigenden Ebenen"
msgid "This maximum number includes the initial level."
msgstr "Diese maximale Anzahl schließt die anfängliche Ebene mit ein."
msgid "Text override"
msgstr "Textaustausch"
msgid "Include sitemap CSS file"
msgstr "CSS-Datei der Sitemap einschließen"
msgid ""
"Select this box if you wish to load the CSS file included with the "
"module. To learn how to override or specify the CSS at the theme "
"level, visit the @documentation_page."
msgstr ""
"Wählen Sie diese Option, wenn die CSS-Datei zum Modul geladen werden "
"soll. Informationen dazu, wie Sie CSS auf der Theme-Ebene übersteuern "
"oder spezifizieren können, enthält die @documentation_page."
msgid "Vocabulary: @vocabulary"
msgstr "Vokabular: @vocabulary"
msgid "[current-page:url]"
msgstr "[current-page:url]"
msgid "If you do not wish to display a title, leave this field blank."
msgstr "Leer lassen, wenn kein Titel angezeigt werden soll."
msgid "Book: @book"
msgstr "Buch: @book"
msgid "Menu: @menu"
msgstr "Menü: @menu"
msgid "Show expanded"
msgstr "Ausgeklappt anzeigen"
msgid ""
"Disable if you do not want to display the entire book outline on the "
"sitemap."
msgstr ""
"Deaktivieren Sie diese Option, wenn Sie nicht den gesamten "
"Buch-Gliederung auf der Sitemap anzeigen möchten."
msgid "Book name"
msgstr "Buchname"
msgid "Book type"
msgstr "Buchtyp"
msgid ""
"Specify the RSS feed for the front page. If you do not wish to display "
"a feed, leave this field blank."
msgstr ""
"Geben Sie den RSS-Feed für die Startseite an. Leer lassen, wenn kein "
"Feed angezeigt werden soll."
msgid "Site front page"
msgstr "Startseite der Website"
msgid "Displays a sitemap link for the site front page."
msgstr "Zeigt ein Sitemap-Link für die Startseite der Website an."
msgid "RSS feed icon"
msgstr "RSS-Feed-Icon"
msgid "Customize link"
msgstr "Link anpassen"
msgid "Always link"
msgstr "Immer verlinken"
msgid "Plugin display order"
msgstr "Plugin-Anzeigereihenfolge"
msgid "Display vocabulary description"
msgstr "Vokabularbeschreibung anzeigen"
msgid "Display node counts next to taxonomy terms"
msgstr "Anzahl der Beiträge neben Taxonomiebegriffen anzeigen"
msgid ""
"Specify how many levels of taxonomy terms should be included. For "
"instance, enter <code>1</code> to only include top-level terms, or "
"<code>@disabled</code> to include no terms. The maximum depth is "
"<code>@max</code>."
msgstr ""
"Geben Sie an, wie viele Ebenen von Taxonomiebegriffen enthalten sein "
"sollen. Geben Sie z.B. <code>1</code> ein, um nur Begriffe der "
"obersten Ebene einzubeziehen, oder <code>@disabled</code>, um keine "
"Begriffe einzubeziehen. Die maximale Tiefe ist <code>@max</code>."
msgid "Customize term links"
msgstr "Links der Taxonomiebegriffe anpassen"
msgid "Term link route and argument"
msgstr "Route und Argument des Taxonomiebegriff"
msgid ""
"Provide the route name and route argument name for the link, in the "
"from of <code>route.name|argument.name</code>. The default value of "
"this field is "
"<code>entity.taxonomy_term.canonical|taxonomy_term</code>."
msgstr ""
"Geben Sie den Routennamen und den Routenargumentnamen für den Link "
"an, und zwar in der Form <code>route.name|argument.name</code>. Der "
"Standardwert für dieses Feld ist "
"<code>entity.taxonomy_term.canonical|taxonomy_term</code>."
msgid "Always link to the taxonomy term."
msgstr "Immer zur Taxonomiebegriffseite verlinken"
msgid ""
"There are a few cases where a taxonomy term maybe be displayed in the "
"list, but will not have a link created (for example, terms without any "
"tagged content [nodes], or parent terms displayed when the threshold "
"is greater than zero). Check this box to ensure that a link to the "
"taxonomy term is always provided."
msgstr ""
"Es gibt einige Fälle, in denen ein Taxonomie-Begriff zwar in der "
"Liste angezeigt, aber nicht verlinkt wird. Das passiert zum Beispiel "
"bei Begriffen, denen keine Inhalte (Nodes) zugeordnet sind, oder bei "
"übergeordneten Begriffen, wenn ein bestimmter Schwellenwert "
"(Threshold) überschritten ist. Aktiviere dieses Kontrollkästchen, um "
"sicherzustellen, dass Begriffe der Taxonomie immer mit einem Link "
"versehen werden."
msgid "Enable RSS feed links"
msgstr "RSS-Feed-Links aktivieren"
msgid "RSS route and argument"
msgstr "Route und Argument des RSS-Feeds"
msgid ""
"Provide the route name and route argument name for the link, in the "
"from of <code>route.name|argument.name</code>. The default value of "
"this field is <code>view.taxonomy_term.feed_1|arg_0</code>."
msgstr ""
"Geben Sie den Namen der Route und den Namen des Routenarguments für "
"den Link an, und zwar in der Form "
"<code>route.name|argument.name</code>. Der Standardwert für dieses "
"Feld ist <code>view.taxonomy_term.feed_1|arg_0</code>."
msgid ""
"Specify how many levels of taxonomy terms should have a link to the "
"default RSS feed included. For instance, enter <code>1</code> to "
"include an RSS feed for the top-level terms, or <code>@disabled</code> "
"to not include a feed. The maximum depth is <code>@max</code>."
msgstr ""
"Geben Sie an, für wie viele Ebenen von Taxonomiebegriffen ein Link "
"zum Standard-RSS-Feed enthalten sein soll. Geben Sie z. B. "
"<code>1</code> ein, um einen RSS-Feed für die Begriffe der obersten "
"Ebene einzuschließen, oder <code>@disabled</code>, um keinen Feed "
"einzuschließen. Die maximale Tiefe ist <code>@max</code>."
msgid "Administer menus and menu links"
msgstr "Menüs und Links verwalten"
msgid "Display unpublished"
msgstr "Unveröffentlichte anzeigen"
msgid "Display unpublished taxonomy terms"
msgstr "Unveröffentlichte Taxonomiebegriffe anzeigen"
msgid ""
"Only show taxonomy terms whose node counts are greater than or equal "
"to this threshold. Set to <em>@disabled</em> to disable this "
"threshold. Note that in hierarchical taxonomies, parent items with "
"children will still be shown."
msgstr ""
"Zeigt nur Taxonomiebegriffe an, deren Inhaltsanzahl größer oder "
"gleich diesem Schwellenwert ist. Setzen Sie auf <em>@disabled</em>, um "
"diesen Schwellenwert zu deaktivieren. Beachten Sie, dass in "
"hierarchischen Taxonomien übergeordnete Elemente mit Kindern "
"weiterhin angezeigt werden."
msgid "Sitemap tour"
msgstr "Sitemap-Tour"
msgid ""
"<p>Define the page title that will be used on the Sitemap page. If you "
"do not wish to display a title, leave this field blank.</p>"
msgstr ""
"<p>Definieren Sie den Seitentitel, der auf der Sitemap-Seite verwendet "
"werden soll. Wenn Sie keinen Titel anzeigen möchten, lassen Sie "
"dieses Feld leer.</p>"
msgid ""
"<p>Define a message to be displayed above the sitemap. If you do not "
"wish to display a message, leave this field blank.</p>"
msgstr ""
"<p>Definieren Sie eine Nachricht, die über der Sitemap angezeigt "
"werden soll. Wenn Sie keine Nachricht anzeigen möchten, lassen Sie "
"dieses Feld leer.</p>"
msgid ""
"<p>Select which plugins to use to generate entries into the sitemap.  "
"You will be able to configure below.</p>"
msgstr ""
"<p>Wählen Sie aus, welche Plugins verwendet werden sollen, um "
"Einträge in die Sitemap zu generieren.  Sie können die folgenden "
"Einstellungen vornehmen.</p>"
msgid ""
"<p>Use this section to reorder the items as they appear in the "
"Sitemap.  Click and drag the arrow icon to reorder, or select Show row "
"heights and you can set the weight of the items manually.  The lower "
"the number the higher in the list it will appear.</p>"
msgstr ""
"<p>In diesem Bereich können Sie die Reihenfolge der Elemente in der "
"Sitemap ändern.  Klicken Sie auf das Pfeilsymbol und ziehen Sie es, "
"um die Reihenfolge zu ändern, oder wählen Sie die Option "
"Zeilenhöhen anzeigen, um die Gewichtung der Einträge manuell "
"festzulegen.  Je niedriger die Zahl ist, desto weiter oben in der "
"Liste erscheint sie.</p>"
msgid ""
"<p>Select this box if you wish to load the CSS file included with the "
"module. To learn how to override or specify the CSS at the theme "
"level, visit the <a "
"href=\"https://www.drupal.org/node/2615568\">documentation "
"page</a>.</p>"
msgstr ""
"<p>Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, wenn Sie die im Modul "
"enthaltene CSS-Datei laden möchten. Wie Sie das CSS auf der Ebene des "
"Themas überschreiben oder festlegen können, erfahren Sie auf der <a "
"href=\"https://www.drupal.org/node/2615568\">Dokumentationsseite</a>.</p>"
msgid ""
"<p>Once you are finished configuring the sitemap settings, select Save "
"configuration to save them.</p>"
msgstr ""
"<p>Wenn Sie die Konfiguration der Sitemap-Einstellungen abgeschlossen "
"haben, wählen Sie Konfiguration speichern, um sie zu speichern.</p>"
msgid "Change what is displayed on the sitemap."
msgstr "Ändern Sie, was auf der Sitemap angezeigt wird."
msgid "Set front page RSS link on sitemap"
msgstr "Startseiten-RSS-Link in Sitemap festlegen"
msgid ""
"Link to external sites, and bypass access checking when linking to "
"internal paths."
msgstr ""
"Verlinken Sie zu externen Websites und umgehen Sie die "
"Zugriffsprüfung, wenn Sie zu internen Pfaden verlinken."
msgid "Choose whether to show disabled menu items on the sitemap"
msgstr ""
"Wählen Sie, ob deaktivierte Menüpunkte in der Sitemap angezeigt "
"werden sollen."
msgid ""
"Choose whether or not to show disabled menu links to users with the "
"'View published sitemap' permission. Disabled menu links reveal "
"information that would normally require the 'Administer menus and menu "
"links' permission."
msgstr ""
"Legen Sie fest, ob deaktivierte Menülinks für Benutzer mit der "
"Berechtigung \"Veröffentlichte Sitemap anzeigen\" angezeigt werden "
"sollen oder nicht. Deaktivierte Menülinks zeigen Informationen, für "
"die normalerweise die Berechtigung \"Menüs und Menülinks verwalten\" "
"erforderlich wäre."
msgid "Choose whether to show unpublished taxonomy terms on the sitemap"
msgstr ""
"Wählen Sie, ob unveröffentlichte Taxonomiebegriffe in der Sitemap "
"angezeigt werden sollen."
msgid ""
"Choose whether or not to show unpublished taxonomy terms to users with "
"the 'View published sitemap' permission. Unpublished taxonomy terms "
"reveal information that would normally require the 'Administer "
"vocabularies and terms' permission."
msgstr ""
"Wählen Sie, ob unveröffentlichte Taxonomiebegriffe für Benutzer mit "
"der Berechtigung \"Veröffentlichte Sitemap anzeigen\" angezeigt "
"werden sollen oder nicht. Unveröffentlichte Taxonomiebegriffe "
"enthalten Informationen, für die normalerweise die Berechtigung "
"\"Vokabulare und Begriffe verwalten\" erforderlich wäre."
msgid ""
"When selected, disabled menu links will also be "
"shown.<br><strong>Warning</strong>: Showing disabled menu links will "
"reveal information that would normally require the sitemap viewer to "
"have the %permission permission!"
msgstr ""
"Wenn diese Option ausgewählt ist, werden auch deaktivierte Menülinks "
"angezeigt.<br><strong>Warnung</strong>: Die Anzeige deaktivierter "
"Menülinks offenbart Informationen, für die der Sitemap-Betrachter "
"normalerweise die Berechtigung %permission haben müsste!"
msgid ""
"When enabled, this option will include unpublished taxonomy "
"terms.<br><strong>Warning</strong>: displaying unpublished taxonomy "
"terms will reveal information that would normally require the sitemap "
"viewer to have the %permission permission!"
msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist, werden auch unveröffentlichte "
"Taxonomiebegriffe angezeigt.<br><strong>Warnung</strong>: Die Anzeige "
"unveröffentlichter Taxonomiebegriffe enthüllt Informationen, für "
"die der Sitemap-Betrachter normalerweise die Berechtigung %permission "
"haben müsste!"
msgid "Sitemap book"
msgstr "Sitemap Buch"
msgid "Display books on the sitemap."
msgstr "Bücher auf der Sitemap anzeigen."
msgid ""
"Optionally, specify a relative URL to display the sitemap on. Defaults "
"to <code>/sitemap</code>."
msgstr ""
"Optional können Sie eine relative URL angeben, unter der die Sitemap "
"angezeigt werden soll. Der Standardwert ist <code>/sitemap</code>."
msgid "External paths are not allowed."
msgstr "Externe Pfade sind nicht erlaubt."
msgid "URL query components like %query are not allowed."
msgstr "URL-Abfragekomponenten wie %query sind nicht zulässig."
msgid "URL fragment components like %fragment are not allowed."
msgstr "URL-Fragmentkomponenten wie %fragment sind nicht zulässig."
msgid "Cannot set the path of the sitemap to the front page."
msgstr "Der Pfad der Sitemap kann nicht auf die Titelseite gesetzt werden."
msgid "Cannot set the path of the sitemap to the current path."
msgstr "Der Pfad der Sitemap kann nicht auf den aktuellen Pfad gesetzt werden."
msgid "Cannot set the path of the sitemap to the reserved path %path."
msgstr ""
"Der Pfad der Sitemap kann nicht auf den reservierten Pfad %path "
"gesetzt werden."
msgid "Include CSS file flag"
msgstr "CSS-Datei einbinden Kennzeichnung einschließen"
msgid "The base plugin ID"
msgstr "Die Basis-Plugin-ID"
msgid "Sitemap metatag"
msgstr "Sitemap-Metatag"
msgid "Add metatag settings for the sitemap page."
msgstr "Fügen Sie Metatag-Einstellungen für die Sitemap-Seite hinzu."
msgid "Sitemap page"
msgstr "Sitemap-Seite"
msgid "Override the link text for the homepage. Leave this blank for default."
msgstr ""
"Tauschen Sie den Linktext für die Startseite aus. Lassen Sie dieses "
"Feld leer, um die Standardeinstellung beizubehalten."
msgid "Syndicate block settings"
msgstr "Syndikatsblock-Einstellungen"
msgid "Specify the RSS feed to link to. Defaults to <code>@default</code>."
msgstr ""
"Geben Sie den RSS-Feed an, zu dem Sie verlinken möchten. Die "
"Standardeinstellung ist <code>@default</code>."
