# Chinese, Simplified translation of Open Social (10.2.1)
# Copyright (c) 2023 by the Chinese, Simplified translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Open Social (10.2.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-07 19:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Chinese, Simplified\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Home"
msgstr "首页"
msgid "Title"
msgstr "标题"
msgid "Body"
msgstr "正文"
msgid "Images"
msgstr "图像"
msgid "Save configuration"
msgstr "保存配置"
msgid "Status"
msgstr "状态"
msgid "Create a new user account."
msgstr "创建新用户帐号。"
msgid "Forgot password?"
msgstr "忘记密码?"
msgid "Markup"
msgstr "标记"
msgid "Prefix"
msgstr "前缀"
msgid "Suffix"
msgstr "后缀"
msgid "Approve"
msgstr "批准"
msgid "Delete"
msgstr "删除"
msgid "Submit"
msgstr "提交"
msgid "Operations"
msgstr "操作"
msgid "Content"
msgstr "内容"
msgid "Value"
msgstr "值"
msgid "Username"
msgstr "用户名"
msgid "Email address"
msgstr "电子邮件地址"
msgid "Groups"
msgstr "群组"
msgid "Group"
msgstr "组"
msgid "Type"
msgstr "类型"
msgid "Author"
msgstr "作者"
msgid "Invite only"
msgstr "仅接受邀请"
msgid "List"
msgstr "列表"
msgid "Subject"
msgstr "主题"
msgid "Send email"
msgstr "发送电子邮件"
msgid "Actions"
msgstr "动作"
msgid "Email notification"
msgstr "电子邮件通知"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgid "Remove"
msgstr "移除"
msgid "Description"
msgstr "描述"
msgid "Language"
msgstr "语言"
msgid "Public"
msgstr "公开"
msgid "Read more"
msgstr "更多"
msgid "Email notifications"
msgstr "电子邮件通知"
msgid "more"
msgstr "更多"
msgid "Action"
msgstr "动作"
msgid "Tags"
msgstr "标签"
msgid "Yes"
msgstr "是"
msgid "view"
msgstr "查看"
msgid "unpublished"
msgstr "未发布"
msgid "Overview"
msgstr "概述"
msgid "File"
msgstr "文件"
msgid "Tag"
msgstr "标签"
msgid "Login"
msgstr "登录"
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
msgid "Date"
msgstr "日期"
msgid "Search"
msgstr "搜索"
msgid "Reset"
msgstr "重置"
msgid "Daily"
msgstr "每天"
msgid "Weekly"
msgstr "每周"
msgid "None"
msgstr "无"
msgid "Display settings"
msgstr "显示设置"
msgid "Message"
msgstr "消息"
msgid "Password"
msgstr "密码"
msgid "- None -"
msgstr "- 无 -"
msgid "Link"
msgstr "链接"
msgid "Image"
msgstr "图像"
msgid "Parent"
msgstr "父级"
msgid "Settings"
msgstr "设置"
msgid "Name"
msgstr "名称"
msgid "Export"
msgstr "导出"
msgid "Field"
msgstr "字段"
msgid "Label"
msgstr "标签"
msgid "Preview"
msgstr "预览"
msgid "Save"
msgstr "保存"
msgid "Font"
msgstr "字体"
msgid "Update"
msgstr "更新"
msgid "Small"
msgstr "小"
msgid "Large"
msgstr "大"
msgid "Album"
msgstr "相册"
msgid "View"
msgstr "查看"
msgid "Format"
msgstr "格式"
msgid "Download count"
msgstr "下载次数"
msgid "URL"
msgstr "网址"
msgid "never"
msgstr "从未"
msgid "Event"
msgstr "事件"
msgid "Updated"
msgstr "已更新"
msgid "Text"
msgstr "文本"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Before"
msgstr "在...以前"
msgid "After"
msgstr "在...之后"
msgid "User"
msgstr "用户"
msgid "Content type"
msgstr "内容类型"
msgid "Continue"
msgstr "继续"
msgid "Email"
msgstr "电子邮件"
msgid "User ID"
msgstr "用户 ID"
msgid "Contact"
msgstr "联络表"
msgid "Created"
msgstr "已建立"
msgid "Node"
msgstr "节点"
msgid "Sent email to %recipient"
msgstr "给 %recipient 发送电子邮件"
msgid "Update options"
msgstr "更新选项"
msgid "All"
msgstr "全部"
msgid "Active"
msgstr "有效"
msgid "Post"
msgstr "发表"
msgid "Block"
msgstr "区块"
msgid "Page"
msgstr "页面"
msgid "Group Events"
msgstr "群组事件"
msgid "Logo"
msgstr "站点图标"
msgid "Event type"
msgstr "事件类型"
msgid "User settings"
msgstr "用户设置"
msgid "Extensions"
msgstr "扩展名"
msgid "Header"
msgstr "页眉"
msgid "Footer"
msgstr "页脚"
msgid "Recipients"
msgstr "收件人"
msgid "Inbox"
msgstr "收信箱"
msgid "Menu link"
msgstr "菜单链接"
msgid "Custom"
msgstr "自定义"
msgid "Visibility"
msgstr "可见性"
msgid "Roles"
msgstr "角色"
msgid "Comment"
msgstr "评论"
msgid "Published"
msgstr "已发布"
msgid "Filter"
msgstr "过滤"
msgid "Vocabulary"
msgstr "词汇表"
msgid "Last access"
msgstr "上次访问"
msgid "Last login"
msgstr "最后登录"
msgid "Time zone"
msgstr "时区"
msgid "Field name"
msgstr "字段名称"
msgid "Fields"
msgstr "字段"
msgid "Items"
msgstr "项目"
msgid "%time ago"
msgstr "%time 以前"
msgid "Nodes"
msgstr "节点"
msgid "Authored by"
msgstr "作者"
msgid "Disclaimer"
msgstr "免责声明"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Media"
msgstr "媒体"
msgid "Details"
msgstr "细节"
msgid "Introduction"
msgstr "介绍"
msgid "System"
msgstr "系统"
msgid "Extra"
msgstr "特殊"
msgid "Address"
msgstr "地址"
msgid "State"
msgstr "状态"
msgid "Send"
msgstr "发送"
msgid "Desc"
msgstr "降序"
msgid "Owner"
msgstr "所有者"
msgid "Recipient"
msgstr "收件人"
msgid "Add a role to the selected users"
msgstr "为选中用户添加角色"
msgid "Remove a role from the selected users"
msgstr "从选中用户删除角色"
msgid "Members"
msgstr "成员"
msgid "My groups"
msgstr "我的小组"
msgid "Events"
msgstr "事件"
msgid "here"
msgstr "这儿"
msgid "Start"
msgstr "开始"
msgid "Upcoming events"
msgstr "活动预告"
msgid "Basic"
msgstr "基本"
msgid "Color"
msgstr "颜色"
msgid "Role"
msgstr "角色"
msgid "First name"
msgstr "名字"
msgid "Last name"
msgstr "姓氏"
msgid "Log in"
msgstr "登录"
msgid "Blog"
msgstr "博客"
msgid "Add new comment"
msgstr "添加新评论"
msgid "Users"
msgstr "用户"
msgid "Not installed"
msgstr "未安装"
msgid "Button"
msgstr "按钮"
msgid "Last"
msgstr "末页"
msgid "Anonymous"
msgstr "匿名"
msgid "Filters"
msgstr "过滤"
msgid "Order"
msgstr "订单"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
msgid "Profile name"
msgstr "属性配置的名称"
msgid "Profile"
msgstr "配置档案"
msgid "Close"
msgstr "关闭"
msgid "Visibility settings"
msgstr "可见性设置"
msgid "Add a comment"
msgstr "添加一条意见"
msgid "Operation"
msgstr "操作"
msgid "Function"
msgstr "函数"
msgid "Notifications"
msgstr "通知"
msgid "City"
msgstr "城市"
msgid "Postal code"
msgstr "邮政编码"
msgid "Phone number"
msgstr "手机号码"
msgid "Logout"
msgstr "注销"
msgid "Sort by"
msgstr "排序依据"
msgid "Created date"
msgstr "创建日期"
msgid "comments"
msgstr "评论"
msgid "Nickname"
msgstr "昵称"
msgid "Group members"
msgstr "群组成员"
msgid "Attachments"
msgstr "附件"
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr "你确定要删除 %name ?"
msgid "Pending"
msgstr "待处理"
msgid "Declined"
msgstr "已拒绝"
msgid "Show"
msgstr "显示"
msgid "iCal"
msgstr "iCal"
msgid "1 item"
msgid_plural "@count items"
msgstr[0] "1 项"
msgstr[1] "@count 项"
msgid "Google"
msgstr "谷歌"
msgid "Yahoo"
msgstr "雅虎"
msgid "The update has been performed."
msgstr "更新已执行。"
msgid "Node title"
msgstr "节点标题"
msgid "Community"
msgstr "社区"
msgid "You"
msgstr "你"
msgid "published"
msgstr "已发布"
msgid "Member for"
msgstr "注册了"
msgid "@time ago"
msgstr "@time 之前"
msgid "Display name"
msgstr "显示名称"
msgid "Topics"
msgstr "主题"
msgid "Topic"
msgstr "主题"
msgid "Allowed values list"
msgstr "允许值列表"
msgid "Activity"
msgstr "动态"
msgid "First"
msgstr "第一"
msgid "Posts"
msgstr "文章"
msgid "Group manager"
msgstr "小组管理员"
msgid "author"
msgstr "作者"
msgid "Entity"
msgstr "实体"
msgid "Immediately"
msgstr "立即"
msgid "Post comment"
msgstr "发表评论"
msgid "Create new account"
msgstr "创建新帐号"
msgid "People"
msgstr "人员"
msgid "Blocked"
msgstr "阻止"
msgid "My profile"
msgstr "我的个人资料"
msgid "Nationality"
msgstr "国籍"
msgid "Access Denied"
msgstr "拒绝访问"
msgid "Changed"
msgstr "已更改"
msgid "Reverse"
msgstr "反转"
msgid "User name"
msgstr "用户名"
msgid "The username %name has not been activated or is blocked."
msgstr "用户名 %name 尚未激活或已被屏蔽。"
msgid "Login attempt failed for %user."
msgstr "%user 登录失败。"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ 上一个"
msgid "Next ›"
msgstr "下一个 ›"
msgid "All members"
msgstr "全部成员"
msgid "Oldest first"
msgstr "旧的先"
msgid "Unpublished"
msgstr "未发布"
msgid "by"
msgstr "作者:"
msgid "Excluded file extensions"
msgstr "排除了文件扩展名"
msgid "Content Type"
msgstr "内容类型"
msgid "users"
msgstr "用户"
msgid "Processing"
msgstr "处理中"
msgid "Finished"
msgstr "已完成"
msgid "User status"
msgstr "用户状态"
msgid "Default value"
msgstr "默认值"
msgid "Group settings"
msgstr "群组设置"
msgid "Reason"
msgstr "原因"
msgid "Apply"
msgstr "应用"
msgid "Please wait..."
msgstr "请稍等..."
msgid "Font settings"
msgstr "字体设置"
msgid "Join group"
msgstr "加入小组"
msgid "Add members"
msgstr "添加成员"
msgid "Membership requests"
msgstr "会员请求"
msgid "Group roles"
msgstr "群组角色"
msgid "Request membership"
msgstr "请求会员资格"
msgid "Welcome message"
msgstr "欢迎消息"
msgid "Group Members"
msgstr "群组成员"
msgid "Number of members"
msgstr "会员数"
msgid "Information"
msgstr "信息"
msgid "The update has encountered an error."
msgstr "更新遇到了一个错误。"
msgid "1 item successfully processed:"
msgid_plural "@count items successfully processed:"
msgstr[0] "已成功处理 1 个项目:"
msgstr[1] "已成功处理 @count 个项目:"
msgid "Unpublish"
msgstr "取消发布"
msgid "Permission"
msgstr "权限"
msgid "Hide"
msgstr "隐藏"
msgid "Language code"
msgstr "语言代码"
msgid "Edit profile"
msgstr "编辑用户资料"
msgid "Reply"
msgstr "回复"
msgid "Search users"
msgstr "搜索用户"
msgid "Services"
msgstr "服务"
msgid "Administrator"
msgstr "管理员"
msgid "Edit content"
msgstr "编辑内容"
msgid "Group Type"
msgstr "小组类型"
msgid "No comments available."
msgstr "没有评论。"
msgid "All types"
msgstr "所有类型"
msgid "Organization"
msgstr "组织"
msgid "Interests"
msgstr "兴趣爱好"
msgid "Other settings"
msgstr "其它设置"
msgid "Country code"
msgstr "国家代码"
msgid "Interface language"
msgstr "界面语言"
msgid "Sort"
msgstr "排序"
msgid "Identifier"
msgstr "标识符"
msgid "Offset"
msgstr "偏移量"
msgid "Featured"
msgstr "Featured"
msgid "Machine name"
msgstr "机读名称"
msgid "Password reset instructions mailed to %name at %email."
msgstr "%name 的密码重置说明已发送至 %email 。"
msgid "Account information"
msgstr "帐户信息"
msgid "Account"
msgstr "帐户"
msgid "Data"
msgstr "数据"
msgid "Taxonomy fields"
msgstr "分类的字段"
msgid "Search content"
msgstr "搜索内容"
msgid "Number of comments"
msgstr "评论数量"
msgid "Sign up"
msgstr "注册"
msgid "About"
msgstr "关于"
msgid "Reports"
msgstr "报告"
msgid "Report"
msgstr "报告"
msgid "All comments"
msgstr "所有评论"
msgid "Member"
msgstr "成员"
msgid "Activity Stream"
msgstr "活动流"
msgid "Newest first"
msgstr "由新到旧"
msgid "Translate"
msgstr "翻译"
msgid "Decline"
msgstr "否决"
msgid "Relevance"
msgstr "相关度"
msgid "Fonts"
msgstr "字体"
msgid "Entity type"
msgstr "实体类型"
msgid "User roles"
msgstr "用户角色"
msgid "Landing page"
msgstr "登陆页"
msgid "ascending"
msgstr "升序"
msgid "descending"
msgstr "降序"
msgid "Creator"
msgstr "创建者"
msgid "Please select"
msgstr "请选择"
msgid "No content available."
msgstr "没有可用的内容。"
msgid "Flags"
msgstr "标示"
msgid "Save and continue"
msgstr "保存并继续"
msgid "Language switcher block"
msgstr "语言开关区块"
msgid "Created on"
msgstr "建立在"
msgid "Send mail"
msgstr "发送邮件"
msgid "Publish the selected comments"
msgstr "发布已选评论"
msgid "Unpublish the selected comments"
msgstr "撤下选中的评论"
msgid "Download file"
msgstr "下载文件"
msgid "Taxonomy vocabularies"
msgstr "分类词汇"
msgid "Group memberships"
msgstr "群组成员资格"
msgid "Group types"
msgstr "群组类型"
msgid "User %name used one-time login link at time %timestamp."
msgstr "用户 %name 于 %timestamp 使用了一次性链接登录。"
msgid "Processed @current out of @total."
msgstr "已经处理了 @total 中的 @current。"
msgid "Placement"
msgstr "放置位置"
msgid "View comments"
msgstr "查看评论"
msgid "Current User"
msgstr "当前用户"
msgid "Accordion"
msgstr "手风琴"
msgid "@interval ago"
msgstr "@interval 前"
msgid "- Any -"
msgstr "- 任意 -"
msgid "The text of the comment."
msgstr "评论的文本。"
msgid "Dropdown"
msgstr "下拉"
msgid "Unrestricted"
msgstr "无限制的"
msgid "Items per page"
msgstr "每页条目数"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "- 全部 -"
msgid "Publishing status"
msgstr "发布状态"
msgid "Book page"
msgstr "手册页"
msgid "Delete the selected comments"
msgstr "删除选中的评论"
msgid "An error occurred and processing did not complete."
msgstr "有错误发生,无法完成处理。"
msgid "« First"
msgstr "« 首页"
msgid "Last »"
msgstr "末页 »"
msgid "Text format"
msgstr "文本格式"
msgid "Entity Type"
msgstr "实体类型"
msgid "General configuration"
msgstr "常规配置"
msgid "Manage members"
msgstr "管理成员"
msgid "User information"
msgstr "用户信息"
msgid "Published status"
msgstr "发布状态"
msgid "Entities"
msgstr "实体"
msgid "Field types"
msgstr "字段类型"
msgid ""
"Books have a built-in hierarchical navigation. Use for "
"handbooks or tutorials."
msgstr "手册有内置的层次化导航结构,用于手册或教程。"
msgid "Select one or more comments to perform the update on."
msgstr "选择一个或多个评论以执行更新。"
msgid "Edit own comments"
msgstr "编辑自己的评论"
msgid "Find and manage content."
msgstr "查找及管理内容。"
msgid "No people available."
msgstr "没有用户可用。"
msgid "Find and manage people interacting with your site."
msgstr "查找并管理和站点进行交互的用户。"
msgid "Basic page"
msgstr "基本页面"
msgid "Private Message"
msgstr "私信"
msgid "Entity ID"
msgstr "实体ID"
msgid "Group type"
msgstr "群组类型"
msgid "Block field"
msgstr "区块字段"
msgid "Edit account"
msgstr "编辑账号"
msgid "Group members only"
msgstr "仅限组成员"
msgid "Log In"
msgstr "登录"
msgid "An error occurred while processing @operation with arguments : @args"
msgstr "当处理带有参数@args的操作@operation时产生一个错误"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "View mode"
msgstr "查看模式"
msgid "Post comments"
msgstr "发表评论"
msgid "Manage user accounts, roles, and permissions."
msgstr "管理用户账号、角色和权限。"
msgid "Payload"
msgstr "有效载荷"
msgid "The author of the comment."
msgstr "评论的作者。"
msgid "Allowed values list: invalid input."
msgstr "允许数值列表,无效输入。"
msgid ""
"Allowed values list: some values are being removed while currently in "
"use."
msgstr "允许的值列表:某些值在当前正在使用中被删除。"
msgid "Group permissions"
msgstr "群组权限"
msgid "Group visibility"
msgstr "群组可见性"
msgid "Group content visibility"
msgstr "群组内容可见性"
msgid "Request group membership"
msgstr "申请群组会员资格"
msgid "Asc"
msgstr "升序"
msgid "files"
msgstr "文件"
msgid "Accordion item"
msgstr "手风琴项目"
msgid "text formats"
msgstr "文本格式"
msgid "Master"
msgstr "主"
msgid "Entity id"
msgstr "实体ID"
msgid "User limit"
msgstr "用户限制"
msgid "Post type"
msgstr "发布类型"
msgid "Entity Reference"
msgstr "实体引用"
msgid "@name field is required."
msgstr "@name 字段为必选项。"
msgid "Simple text"
msgstr "简单文字"
msgid "Full HTML"
msgstr "完整的 HTML"
msgid "Allowed values function"
msgstr "允许值函数"
msgid "Powered by"
msgstr "Powered by"
msgid "This field supports tokens."
msgstr "此字段支持置换符(token)。"
msgid "Add to Calendar"
msgstr "添加到日程表"
msgid "An error occurred during processing"
msgstr "处理期间发生错误"
msgid "Text value"
msgstr "文本值"
msgid "Content tags"
msgstr "内容的标签"
msgid "Read more about @title"
msgstr "阅读更多 关于 @title"
msgid "Login attempt failed from %ip."
msgstr "从%ip 的登录尝试失败。"
msgid "The user language code."
msgstr "用户的语言代码。"
msgid "Welcome!"
msgstr "欢迎!"
msgid "events"
msgstr "事件"
msgid "Reset your password"
msgstr "重置您的密码"
msgid "Lists (Views)"
msgstr "列表(视图)"
msgid "- Restricted access -"
msgstr "- 限制访问 -"
msgid "Tour settings"
msgstr "界面导览设置"
msgid "IP limit"
msgstr "IP 限制"
msgid "IP window"
msgstr "IP 期限"
msgid "User window"
msgstr "用户期限"
msgid "Username or email address"
msgstr "用户名或者电子邮件地址"
msgid "Allowed value with label"
msgstr "带标签的允许值"
msgid "The entity type"
msgstr "实体类型"
msgid "Publish status"
msgstr "发布状态"
msgid ""
"Recursive rendering detected when rendering entity @entity_type "
"@entity_id. Aborting rendering."
msgstr "检测到在渲染@entity_type类型的实体@entity_id时存在递归。正在终止渲染。"
msgid "Deleted user"
msgstr "删除的用户"
msgid "Basic block"
msgstr "基本区块"
msgid "A basic block contains a title and a body."
msgstr "一个基本区块包含标题和内容。"
msgid "Basic HTML"
msgstr "基本的 HTML"
msgid "Restricted HTML"
msgstr "受限制的 HTML"
msgid "content @type: deleted @label."
msgstr "@type: 已删除 @label."
msgid "Send password reset instructions via email."
msgstr "通过电子邮件发送重设密码的步骤。"
msgid "Find and manage content"
msgstr "查找与管理内容"
msgid "Name or email contains"
msgstr "名称或电子邮件含有"
msgid ""
"Another user (%other_user) is already logged into the site on this "
"computer, but you tried to use a one-time link for user "
"%resetting_user. Please log out and try using "
"the link again."
msgstr ""
"另一个用户 (%other_user) "
"已在此计算机上登录到站点,而您尝试使用用户 "
"%resetting_user 的一次性链接。请注销并重新尝试使用该链接。"
msgid "in the community"
msgstr "在本社区中"
msgid "A user created an event in the community"
msgstr "一个用户在社区中创建了新事件"
msgid "A user created a post in the community"
msgstr "一个用户在社区中发布了一个新主题"
msgid "A user created a post in a group"
msgstr "一个用户在一个组里发布了一个新主题"
msgid "Create topic"
msgstr "创建主题"
msgid "A user created a topic in the community"
msgstr "一位用户在社区中创建了一个主题"
msgid "A user created a topic in a group"
msgstr "一位用户在组创建了一个主题"
msgid "Events for this user"
msgstr "该用户的事件"
msgid "No events found for this user"
msgstr "没有发现该用户的任何事件"
msgid "(Upcoming) Community events"
msgstr "(即将到来的)社区事件"
msgid "Show upcoming events (my, community and overview)"
msgstr "展示即将来临的事件(我的、社区的和综览)"
msgid "No events found"
msgstr "没有发现任何事件"
msgid "Community events block"
msgstr "社区事件区块"
msgid "My upcoming events block"
msgstr "我的即将来临的事件区块"
msgid "No upcoming events you have enrolled for"
msgstr "您没有已报名的即将来临的事件"
msgid "My upcoming events"
msgstr "我的即将来临的事件"
msgid "Community events page"
msgstr "社区事件页"
msgid "Recently joined groups"
msgstr "最近加入成员"
msgid "Self introduction"
msgstr "自我简介"
msgid ""
"Displays a block and page for the newest users on the platform based "
"on Profile"
msgstr "基于档案为新进用户显示一个区块和页面"
msgid "Displays the newest topics in the community"
msgstr "显示社区中最新的主题"
msgid "Newest topics"
msgstr "Newest topics"
msgid "No topics found"
msgstr "没有发现任何主题"
msgid "User Topics"
msgstr "用户主题"
msgid "Recently created topics"
msgstr "最近创建的主题"
msgid "Create comment on node in the community"
msgstr "对某个社区中的主题发表意见"
msgid "A user add a comment to content in the community"
msgstr "一个用户对社区里的内容发表了评论"
msgid "All topics"
msgstr "全部主题"
msgid "Add new reply"
msgstr "添加新回复"
msgid "Create New Content"
msgstr "创建新内容"
msgid "Create New Event"
msgstr "创建新事件"
msgid "Create New Topic"
msgstr "新建主题"
msgid "Create New Page"
msgstr "新建页面"
msgid "Notification Centre"
msgstr "通知中心"
msgid "Profile of @account"
msgstr "@account 个人资料"
msgid "Signed in as"
msgstr "登录为"
msgid "View my profile"
msgstr "查看我的个人资料"
msgid "View my events"
msgstr "查看我的事件"
msgid "View my topics"
msgstr "查看我的主题"
msgid "View my groups"
msgstr "查看我的群组"
msgid "Platform introduction"
msgstr "平台简介"
msgid "A person commented on content I am following"
msgstr "有人对我关注的内容发表了评论"
msgid "internal uuid"
msgstr "内部 UUID"
msgid "Font list"
msgstr "字体列表"
msgid "Configure Font entities"
msgstr "配置字体实体"
msgid "URL of the liked entity."
msgstr "已“赞”实体的 URL。"
msgid "The liked content type."
msgstr "已“赞”的内容类型。"
msgid "The author of the parent entity."
msgstr "父级实体作者。"
msgid "Get the mentioned user"
msgstr "获取提到的用户"
msgid "Post types"
msgstr "发布类型"
msgid "List and edit post entities"
msgstr "列出和编辑帖子实体"
msgid "Large sized profile image"
msgstr "大尺寸个人资料图像"
msgid "Community - visible only to logged in members"
msgstr "社区-仅登录用户可见"
msgid "Group Managers"
msgstr "群组管理员"
msgid "Group managers"
msgstr "群组管理员"
msgid "Block List managers"
msgstr "区块列表管理员"
msgid "No members in this group"
msgstr "该群组中无任何成员"
msgid "Search All"
msgstr "搜索全部"
msgid "All @label"
msgstr "全部 @label"
msgid "!!binary MQNAY291bnQ="
msgstr "!!binary MQNAY291bnQ="
msgid "Members who liked this @content"
msgstr "“赞”了该 @content 的成员"
msgctxt "Post button"
msgid "Post"
msgstr "发布"
msgid "Who liked this entity"
msgstr "谁“赞”了该实体"
msgid "show some more"
msgstr "显示更多内容"
msgid "see profile"
msgstr "查看个人资料"
msgid "entity type from url"
msgstr "来自 URL 的实体类型"
msgid "entity id from url"
msgstr "来自 URL 的实体 ID"
msgid "Profile privacy settings"
msgstr "个人资料隐私设置"
msgid "View content I'm following"
msgstr "查看我关注的内容"
msgid "Private Message Thread url"
msgstr "私人消息主题帖 URL"
msgid "Configure the display of icons in the main navigation."
msgstr "配置主导航中的图标显示。"
msgctxt "Comment Button"
msgid "Comment"
msgstr "评论"
msgid "The group content url."
msgstr "群组内容 URL。"
msgid "New Landing Page"
msgstr "新着陆页"
msgid "Refresh interval in seconds"
msgstr "刷新频率,单位秒"
msgid "@interval hence"
msgstr "@interval 后"