# Chinese, Simplified translation of Open Social (8.x-1.0-beta12)
# Copyright (c) 2023 by the Chinese, Simplified translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Open Social (8.x-1.0-beta12)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-25 07:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Chinese, Simplified\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Home"
msgstr "首页"
msgid "Title"
msgstr "标题"
msgid "Body"
msgstr "正文"
msgid "Status"
msgstr "状态"
msgid "Register"
msgstr "注册"
msgid "Create a new user account."
msgstr "创建新用户帐号。"
msgid "Forgot password?"
msgstr "忘记密码?"
msgid "Prefix"
msgstr "前缀"
msgid "Suffix"
msgstr "后缀"
msgid "E-mail"
msgstr "电子邮件"
msgid "Delete"
msgstr "删除"
msgid "Submit"
msgstr "提交"
msgid "Operations"
msgstr "操作"
msgid "Content"
msgstr "内容"
msgid "Value"
msgstr "值"
msgid "Username"
msgstr "用户名"
msgid "Groups"
msgstr "群组"
msgid "Group"
msgstr "组"
msgid "Type"
msgstr "类型"
msgid "Author"
msgstr "作者"
msgid "List"
msgstr "列表"
msgid "Subject"
msgstr "主题"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgid "Description"
msgstr "描述"
msgid "Language"
msgstr "语言"
msgid "Read more"
msgstr "更多"
msgid "Email notifications"
msgstr "电子邮件通知"
msgid "more"
msgstr "更多"
msgid "Comments"
msgstr "评论"
msgid "On"
msgstr "开启"
msgid "unpublished"
msgstr "未发布"
msgid "Login"
msgstr "登录"
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
msgid "Date"
msgstr "日期"
msgid "Search"
msgstr "搜索"
msgid "Reset"
msgstr "重置"
msgid "Display settings"
msgstr "显示设置"
msgid "Message"
msgstr "消息"
msgid "Password"
msgstr "密码"
msgid "Link"
msgstr "链接"
msgid "Image"
msgstr "图像"
msgid "Settings"
msgstr "设置"
msgid "Name"
msgstr "名称"
msgid "Go to previous page"
msgstr "转到上一页"
msgid "Go to next page"
msgstr "转到下一页"
msgid "Preview"
msgstr "预览"
msgid "Help"
msgstr "帮助"
msgid "Font"
msgstr "字体"
msgid "Small"
msgstr "小"
msgid "Large"
msgstr "大"
msgid "View"
msgstr "查看"
msgid "Download count"
msgstr "下载次数"
msgid "Menu"
msgstr "菜单"
msgid "Teaser"
msgstr "摘要"
msgid "never"
msgstr "从未"
msgid "Event"
msgstr "事件"
msgid "Updated"
msgstr "已更新"
msgid "Text"
msgstr "文本"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "User"
msgstr "用户"
msgid "Content type"
msgstr "内容类型"
msgid "Email"
msgstr "电子邮件"
msgid "Files"
msgstr "文件"
msgid "User ID"
msgstr "用户 ID"
msgid "Created"
msgstr "已建立"
msgid "All"
msgstr "全部"
msgid "Active"
msgstr "有效"
msgid "Post"
msgstr "发表"
msgid "Submitted"
msgstr "已提交"
msgid "Page title"
msgstr "页面标题"
msgid "Block"
msgstr "区块"
msgid "Page"
msgstr "页面"
msgid "Group Events"
msgstr "群组事件"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "面包屑"
msgid "Event type"
msgstr "事件类型"
msgid "Off"
msgstr "关闭"
msgid "Header"
msgstr "页眉"
msgid "Footer"
msgstr "页脚"
msgid "Custom"
msgstr "自定义"
msgid "Visibility"
msgstr "可见性"
msgid "Roles"
msgstr "角色"
msgid "Comment"
msgstr "评论"
msgid "Published"
msgstr "已发布"
msgid "Filter"
msgstr "过滤"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "推荐到首页"
msgid "Last access"
msgstr "上次访问"
msgid "Last login"
msgstr "最后登录"
msgid "%time ago"
msgstr "%time 以前"
msgid "Authored by"
msgstr "作者"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Details"
msgstr "细节"
msgid "Phone"
msgstr "电话"
msgid "Address"
msgstr "地址"
msgid "Desc"
msgstr "降序"
msgid "Members"
msgstr "成员"
msgid "My groups"
msgstr "我的小组"
msgid "Table"
msgstr "表格"
msgid "Events"
msgstr "事件"
msgid "here"
msgstr "这儿"
msgid "Upcoming events"
msgstr "活动预告"
msgid "Start date"
msgstr "起始日期"
msgid "End date"
msgstr "结束日期"
msgid "Role"
msgstr "角色"
msgid "First name"
msgstr "名字"
msgid "Last name"
msgstr "姓氏"
msgid "Log in"
msgstr "登录"
msgid "Blog"
msgstr "博客"
msgid "Add new comment"
msgstr "添加新评论"
msgid "Users"
msgstr "用户"
msgid "Not installed"
msgstr "未安装"
msgid "Anonymous"
msgstr "匿名"
msgid "Filters"
msgstr "过滤"
msgid "Order"
msgstr "订单"
msgid "Profile"
msgstr "配置档案"
msgid "Visibility settings"
msgstr "可见性设置"
msgid "Add a comment"
msgstr "添加一条意见"
msgid "Function"
msgstr "函数"
msgid "Notifications"
msgstr "通知"
msgid "Location name"
msgstr "位置名称"
msgid "Phone number"
msgstr "手机号码"
msgid "Logout"
msgstr "注销"
msgid "Sort by"
msgstr "排序依据"
msgid "comments"
msgstr "评论"
msgid "Google"
msgstr "谷歌"
msgid "Node title"
msgstr "节点标题"
msgid "Community"
msgstr "社区"
msgid "Member for"
msgstr "注册了"
msgid "@time ago"
msgstr "@time 之前"
msgid "Topics"
msgstr "主题"
msgid "Topic"
msgstr "主题"
msgid "Allowed values list"
msgstr "允许值列表"
msgid "Activity"
msgstr "动态"
msgid "Share this page"
msgstr "分享这个页面"
msgid "author"
msgstr "作者"
msgid "Entity"
msgstr "实体"
msgid "No results found."
msgstr "未找到任何结果。"
msgid "Post comment"
msgstr "发表评论"
msgid "Create new account"
msgstr "创建新帐号"
msgid "Contact information"
msgstr "联系方式"
msgid "People"
msgstr "人员"
msgid "Blocked"
msgstr "阻止"
msgid "My profile"
msgstr "我的个人资料"
msgid "public"
msgstr "公开"
msgid "Access Denied"
msgstr "拒绝访问"
msgid "Link color"
msgstr "链接颜色"
msgid "Changed"
msgstr "已更改"
msgid "User name"
msgstr "用户名"
msgid "New content"
msgstr "新建内容"
msgid "The username %name has not been activated or is blocked."
msgstr "用户名 %name 尚未激活或已被屏蔽。"
msgid "Login attempt failed for %user."
msgstr "%user 登录失败。"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ 上一个"
msgid "Next ›"
msgstr "下一个 ›"
msgid "Oldest first"
msgstr "旧的先"
msgid "comment"
msgstr "评论"
msgid "Join"
msgstr "加入"
msgid "Unpublished"
msgstr "未发布"
msgid "Excluded file extensions"
msgstr "排除了文件扩展名"
msgid "Content Type"
msgstr "内容类型"
msgid "users"
msgstr "用户"
msgid "Tabs"
msgstr "标签"
msgid "Next page"
msgstr "下一页"
msgid "Apply"
msgstr "应用"
msgid "Please wait..."
msgstr "请稍等..."
msgid "Font settings"
msgstr "字体设置"
msgid "Leave group"
msgstr "退出小组"
msgid "Group roles"
msgstr "群组角色"
msgid "1 member"
msgid_plural "@count members"
msgstr[0] "@count个会员"
msgstr[1] "@count个会员"
msgid "Group Members"
msgstr "群组成员"
msgid "Go to first page"
msgstr "转到第一页"
msgid "Go to last page"
msgstr "转到最后一页"
msgid "Information"
msgstr "信息"
msgid "Search Index"
msgstr "搜索索引"
msgid "Permission"
msgstr "权限"
msgid "Language code"
msgstr "语言代码"
msgid "Edit profile"
msgstr "编辑用户资料"
msgid "Unlink"
msgstr "取消链接"
msgid "Reply"
msgstr "回复"
msgid "Search users"
msgstr "搜索用户"
msgid "Administrator"
msgstr "管理员"
msgid "Edit content"
msgstr "编辑内容"
msgid "All types"
msgstr "所有类型"
msgid "Organization"
msgstr "组织"
msgid "Interests"
msgstr "兴趣爱好"
msgid "Context"
msgstr "上下文"
msgid "Offset"
msgstr "偏移量"
msgid "Edit comment"
msgstr "编辑评论"
msgid "Featured"
msgstr "Featured"
msgid "Machine name"
msgstr "机读名称"
msgid "Password reset instructions mailed to %name at %email."
msgstr "%name 的密码重置说明已发送至 %email 。"
msgid "Account"
msgstr "帐户"
msgid "Joined"
msgstr "已加入"
msgid "Skip to main content"
msgstr "跳转到主要内容"
msgid "Search content"
msgstr "搜索内容"
msgid "Number of comments"
msgstr "评论数量"
msgid "Sign up"
msgstr "注册"
msgid "About"
msgstr "关于"
msgid "Unpublish comment"
msgstr "取消评论发布"
msgid "All comments"
msgstr "所有评论"
msgid "Member"
msgstr "成员"
msgid "Activity Stream"
msgstr "活动流"
msgid "Newest first"
msgstr "由新到旧"
msgid "Notification"
msgstr "通知"
msgid "1"
msgstr "1"
msgid "Fonts"
msgstr "字体"
msgid "Entity type"
msgstr "实体类型"
msgid "User account"
msgstr "用户帐户"
msgid "Main navigation"
msgstr "主导航"
msgid "ascending"
msgstr "升序"
msgid "descending"
msgstr "降序"
msgid "No content available."
msgstr "没有可用的内容。"
msgid "Primary tabs"
msgstr "主标签"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "次标签"
msgid "Download file"
msgstr "下载文件"
msgid "Publish comment"
msgstr "发表评论"
msgid "View comments"
msgstr "查看评论"
msgid "Dropdown"
msgstr "下拉"
msgid "Items per page"
msgstr "每页条目数"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "- 全部 -"
msgid "Compact"
msgstr "压缩紧凑型"
msgid "Publishing status"
msgstr "发布状态"
msgid "Drag to re-order"
msgstr "拖放重新排序"
msgid "Pagination"
msgstr "分页"
msgid "New topic"
msgstr "新主题"
msgid "The installation has encountered an error."
msgstr "安装发生错误。"
msgid "Book page"
msgstr "手册页"
msgid "Post settings"
msgstr "发布设置"
msgid "« First"
msgstr "« 首页"
msgid "Last »"
msgstr "末页 »"
msgid "Entity Type"
msgstr "实体类型"
msgid "New group"
msgstr "新组"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "导航路径"
msgid "Status messages"
msgstr "状态消息"
msgid "General configuration"
msgstr "常规配置"
msgid "Add member"
msgstr "增加成员"
msgid "Manage members"
msgstr "管理成员"
msgid "User information"
msgstr "用户信息"
msgid "Published status"
msgstr "发布状态"
msgid "User menu"
msgstr "用户菜单"
msgid "Destinations"
msgstr "备份路径"
msgid "Field types"
msgstr "字段类型"
msgid "Main page content"
msgstr "主页内容"
msgid ""
"Books have a built-in hierarchical navigation. Use for "
"handbooks or tutorials."
msgstr "手册有内置的层次化导航结构,用于手册或教程。"
msgid "Full comment"
msgstr "评论全文"
msgid "Edit own comments"
msgstr "编辑自己的评论"
msgid "Save comment"
msgstr "保存评论"
msgid "Find and manage content."
msgstr "查找及管理内容。"
msgid "No people available."
msgstr "没有用户可用。"
msgid "Find and manage people interacting with your site."
msgstr "查找并管理和站点进行交互的用户。"
msgid "Basic page"
msgstr "基本页面"
msgid "Entity ID"
msgstr "实体ID"
msgid "Edit account"
msgstr "编辑账号"
msgid ""
"The selected file %filename cannot be uploaded. Only files with the "
"following extensions are allowed: %extensions."
msgstr "选择的文件%filename无法上传。只有以下类型的文件被允许:%extensions。"
msgid "Previous page"
msgstr "前一页"
msgid "Re-order rows by numerical weight instead of dragging."
msgstr "不用拖放操作,而用数字权重方式重新对行排序。"
msgid "Show row weights"
msgstr "显示行的权重"
msgid "Hide row weights"
msgstr "隐藏行的权重"
msgid "Bulk update"
msgstr "批量更新"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "View mode"
msgstr "查看模式"
msgid "Post comments"
msgstr "发表评论"
msgid "Manage user accounts, roles, and permissions."
msgstr "管理用户账号、角色和权限。"
msgid "Add @entity_type"
msgstr "添加 @entity_type"
msgid "Allowed values list: invalid input."
msgstr "允许数值列表,无效输入。"
msgid ""
"Allowed values list: some values are being removed while currently in "
"use."
msgstr "允许的值列表:某些值在当前正在使用中被删除。"
msgid "Asc"
msgstr "升序"
msgid "files"
msgstr "文件"
msgid "text formats"
msgstr "文本格式"
msgid "Master"
msgstr "主"
msgid "Entity id"
msgstr "实体ID"
msgid "User limit"
msgstr "用户限制"
msgid "Select all items on this page"
msgstr "选择此页面上的所有项目"
msgid "Entity Reference"
msgstr "实体引用"
msgid "@name field is required."
msgstr "@name 字段为必选项。"
msgid "Simple text"
msgstr "简单文字"
msgid "Full HTML"
msgstr "完整的 HTML"
msgid "Last page"
msgstr "末页"
msgid "This field supports tokens."
msgstr "此字段支持置换符(token)。"
msgid "Text value"
msgstr "文本值"
msgid "View profile"
msgstr "查看用户资料"
msgid "Informative message"
msgstr "参考消息"
msgid "You have unsaved changes."
msgstr "你有未保存的更改。"
msgid "%action was applied to @count item."
msgid_plural "%action was applied to @count items."
msgstr[0] "%action 已被应用到 @count 个条目。"
msgstr[1] "%action 已被应用到 @count 个条目。"
msgid "Read more about @title"
msgstr "阅读更多 关于 @title"
msgid "Login attempt failed from %ip."
msgstr "从%ip 的登录尝试失败。"
msgid "The user language code."
msgstr "用户的语言代码。"
msgid "Welcome!"
msgstr "欢迎!"
msgid "events"
msgstr "事件"
msgid "Reset your password"
msgstr "重置您的密码"
msgid "Site branding"
msgstr "站点品牌"
msgid ""
"You have not created any content types yet. Go to the content type creation page to add a new "
"content type."
msgstr ""
"您还没有创建任何的内容类型。请前往创建内容类型来添加新的内容类型。"
msgid "IP limit"
msgstr "IP 限制"
msgid "IP window"
msgstr "IP 期限"
msgid "User window"
msgstr "用户期限"
msgid "Book traversal links for"
msgstr "书籍遍历链接:"
msgid "Username or email address"
msgstr "用户名或者电子邮件地址"
msgid "First page"
msgstr "首页"
msgid "Publish status"
msgstr "发布状态"
msgid ""
"Recursive rendering detected when rendering entity @entity_type "
"@entity_id. Aborting rendering."
msgstr "检测到在渲染@entity_type类型的实体@entity_id时存在递归。正在终止渲染。"
msgid "No access to execute %action on the @entity_type_label %entity_label."
msgstr "无权在 @entity_type_label %entity_label 上执行 %action。"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "主要管理动作"
msgid "User account menu"
msgstr "用户帐户菜单"
msgid "Basic block"
msgstr "基本区块"
msgid "A basic block contains a title and a body."
msgstr "一个基本区块包含标题和内容。"
msgid "Basic HTML"
msgstr "基本的 HTML"
msgid "Restricted HTML"
msgstr "受限制的 HTML"
msgid "Send password reset instructions via email."
msgstr "通过电子邮件发送重设密码的步骤。"
msgid "Find and manage content"
msgstr "查找与管理内容"
msgid "Name or email contains"
msgstr "名称或电子邮件含有"
msgid "in the community"
msgstr "在本社区中"
msgid "A user created an event in the community"
msgstr "一个用户在社区中创建了新事件"
msgid "A user created a post in the community"
msgstr "一个用户在社区中发布了一个新主题"
msgid "A user created a post in a group"
msgstr "一个用户在一个组里发布了一个新主题"
msgid "Create topic"
msgstr "创建主题"
msgid "A user created a topic in the community"
msgstr "一位用户在社区中创建了一个主题"
msgid "A user created a topic in a group"
msgstr "一位用户在组创建了一个主题"
msgid "Events for this user"
msgstr "该用户的事件"
msgid "No events found for this user"
msgstr "没有发现该用户的任何事件"
msgid "(Upcoming) Community events"
msgstr "(即将到来的)社区事件"
msgid "Show upcoming events (my, community and overview)"
msgstr "展示即将来临的事件(我的、社区的和综览)"
msgid "No events found"
msgstr "没有发现任何事件"
msgid "Community events block"
msgstr "社区事件区块"
msgid "My upcoming events block"
msgstr "我的即将来临的事件区块"
msgid "No upcoming events you have enrolled for"
msgstr "您没有已报名的即将来临的事件"
msgid "My upcoming events"
msgstr "我的即将来临的事件"
msgid "Community events page"
msgstr "社区事件页"
msgid "Community events"
msgstr "社区事件"
msgid "Group Image"
msgstr "群组头像"
msgid "Open group: Group membership"
msgstr "开放群组:组成员关系"
msgid ""
"Adds Event content to groups both "
"publicly and privately."
msgstr ""
"添加公开及私有的事件 "
"内容。"
msgid ""
"Adds Topic content to groups both "
"publicly and privately."
msgstr ""
"添加公开及私有的主题 "
"内容。"
msgid "Recently joined groups"
msgstr "最近加入成员"
msgid "Self introduction"
msgstr "自我简介"
msgid ""
"Displays a block and page for the newest users on the platform based "
"on Profile"
msgstr "基于档案为新进用户显示一个区块和页面"
msgid "Topic type"
msgstr "主题类型"
msgid "Displays the newest topics in the community"
msgstr "显示社区中最新的主题"
msgid "Newest topics"
msgstr "Newest topics"
msgid "No topics found"
msgstr "没有发现任何主题"
msgid "What type of topics do you want to see?"
msgstr "您想看哪种类型的主题?"
msgid "User Topics"
msgstr "用户主题"
msgid "Recently created topics"
msgstr "最近创建的主题"
msgid "Create comment on node in the community"
msgstr "对某个社区中的主题发表意见"
msgid "A user add a comment to content in the community"
msgstr "一个用户对社区里的内容发表了评论"
msgid "No topics found for this user"
msgstr "没有发现该用户的任何主题"
msgid "All topics"
msgstr "全部主题"
msgid "Add new reply"
msgstr "添加新回复"
msgid "Create New Content"
msgstr "创建新内容"
msgid "Create New Event"
msgstr "创建新事件"
msgid "Create New Topic"
msgstr "新建主题"
msgid "Create New Page"
msgstr "新建页面"
msgid "Notification Centre"
msgstr "通知中心"
msgid "Profile of @account"
msgstr "@account 个人资料"
msgid "Signed in as"
msgstr "登录为"
msgid "View my profile"
msgstr "查看我的个人资料"
msgid "View my events"
msgstr "查看我的事件"
msgid "View my topics"
msgstr "查看我的主题"
msgid "View my groups"
msgstr "查看我的群组"
msgid "Comments (:num_comments)"
msgstr "评论 (:num_comments)"
msgid "The visibility of this content is set to"
msgstr "该内容的可见对象设置为"
msgid "Platform introduction"
msgstr "平台简介"
msgid "The text to show in this block."
msgstr "在该区块中显示的文本。"
msgid "A person commented on content I am following"
msgstr "有人对我关注的内容发表了评论"
msgid "internal uuid"
msgstr "内部 UUID"
msgid "Font list"
msgstr "字体列表"
msgid "Configure Font entities"
msgstr "配置字体实体"
msgid "Follow content"
msgstr "关注内容"
msgid "Autocomplete Item"
msgstr "自动完成项"
msgid "URL of the liked entity."
msgstr "已“赞”实体的 URL。"
msgid "The liked content type."
msgstr "已“赞”的内容类型。"
msgid "Unfollow content"
msgstr "取消关注内容"