# Hungarian translation of Open Social (8.x-1.0-beta5)
# Copyright (c) 2022 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Open Social (8.x-1.0-beta5)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-07 13:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Home"
msgstr "Címlap"
msgid "Title"
msgstr "Cím"
msgid "Body"
msgstr "Törzs"
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
msgid "Register"
msgstr "Felhasználó létrehozása"
msgid "Create a new user account."
msgstr "Új felhasználó létrehozása."
msgid "Forgot password?"
msgstr "Elfelejtett jelszó?"
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
msgid "Submit"
msgstr "Beküldés"
msgid "Operations"
msgstr "Műveletek"
msgid "Content"
msgstr "Tartalom"
msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév"
msgid "Groups"
msgstr "Csoportok"
msgid "Group"
msgstr "Csoport"
msgid "Type"
msgstr "Típus"
msgid "Author"
msgstr "Szerző"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
msgid "Read more"
msgstr "Tovább"
msgid "Email notifications"
msgstr "Email értesítések"
msgid "more"
msgstr "tovább"
msgid "Comments"
msgstr "Hozzászólások"
msgid "On"
msgstr "Be"
msgid "unpublished"
msgstr "rejtett"
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
msgid "Reset"
msgstr "Alaphelyzet"
msgid "Message"
msgstr "Üzenet"
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
msgid "Image"
msgstr "Kép"
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
msgid "Name"
msgstr "Név"
msgid "Go to previous page"
msgstr "Ugrás az előző oldalra"
msgid "Go to parent page"
msgstr "Ugrás a szülő lapra."
msgid "Go to next page"
msgstr "Ugrás a következő oldalra"
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
msgid "Small"
msgstr "Kicsi"
msgid "Large"
msgstr "Nagy"
msgid "View"
msgstr "Megtekintés"
msgid "Download count"
msgstr "Letöltések száma"
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
msgid "Teaser"
msgstr "Bevezető"
msgid "Event"
msgstr "Esemény"
msgid "Updated"
msgstr "Frissítve"
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
msgid "ID"
msgstr "Azonosító"
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
msgid "Content type"
msgstr "Tartalomtípus"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgid "Files"
msgstr "Fájlok"
msgid "Created"
msgstr "Létrehozva"
msgid "Table of contents"
msgstr "Tartalomjegyzék"
msgid "All"
msgstr "Mind"
msgid "Active"
msgstr "Aktív"
msgid "Post"
msgstr "Tartalom"
msgid "Add content"
msgstr "Tartalom hozzáadása"
msgid "Page title"
msgstr "Oldal címe"
msgid "Block"
msgstr "Blokk"
msgid "Page"
msgstr "Oldal"
msgid "Off"
msgstr "Ki"
msgid "Header"
msgstr "Fejléc"
msgid "Footer"
msgstr "Lábléc"
msgid "Custom"
msgstr "Egyéni"
msgid "Visibility"
msgstr "Láthatóság"
msgid "Roles"
msgstr "Szerepkörök"
msgid "Comment"
msgstr "Hozzászólás"
msgid "Published"
msgstr "Közzétéve"
msgid "Filter"
msgstr "Szűrő"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Címlapra helyezve"
msgid "Last access"
msgstr "Utolsó tevékenység"
msgid "%time ago"
msgstr "%time óta"
msgid "Authored by"
msgstr "Szerző"
msgid "Up"
msgstr "Fel"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Details"
msgstr "Részletek"
msgid "groups"
msgstr "csoportok"
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
msgid "Address"
msgstr "Cím"
msgid "Desc"
msgstr "Csökk"
msgid "Members"
msgstr "Tagok"
msgid "My groups"
msgstr "Saját csoportok"
msgid "Table"
msgstr "Táblázat"
msgid "Events"
msgstr "Események"
msgid "here"
msgstr "ide"
msgid "Upcoming events"
msgstr "Közelgő események"
msgid "Start date"
msgstr "Kezdődátum"
msgid "End date"
msgstr "Végdátum"
msgid "Role"
msgstr "Szerepkör"
msgid "First name"
msgstr "Keresztnév"
msgid "Last name"
msgstr "Vezetéknév"
msgid "User login"
msgstr "Bejelentkezés"
msgid "Log in"
msgstr "Bejelentkezés"
msgid "Users"
msgstr "Felhasználók"
msgid "Not installed"
msgstr "Nincs telepítve"
msgid "Anonymous"
msgstr "Névtelen"
msgid "Tools"
msgstr "Eszközök"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "Visibility settings"
msgstr "Láthatósági beállítások"
msgid "Add a comment"
msgstr "Hozzászólás írása"
msgid "Function"
msgstr "Függvény"
msgid "Notifications"
msgstr "Értesítések"
msgid "Location name"
msgstr "Helyszín neve"
msgid "Phone number"
msgstr "Telefonszám"
msgid "Logout"
msgstr "Kijelentkezés"
msgid "Sort by"
msgstr "Rendezés"
msgid "comments"
msgstr "hozzászólások"
msgid "Authored on"
msgstr "Beküldés ideje"
msgid "Node title"
msgstr "Tartalom címe"
msgid "Member for"
msgstr "Ennyi ideje tag"
msgid "@time ago"
msgstr "@time"
msgid "Topics"
msgstr "Fórumtémák"
msgid "Topic"
msgstr "Témakör"
msgid "Allowed values list"
msgstr "Megengedett értékek"
msgid "Activity"
msgstr "Tevékenység"
msgid "Share this page"
msgstr "Oldal megosztása"
msgid "author"
msgstr "szerző"
msgid "Entity"
msgstr "Entitás"
msgid "No results found."
msgstr "Nincs találat."
msgid "Post comment"
msgstr "Beküldés"
msgid "Create new account"
msgstr "Új fiók létrehozása"
msgid "Contact information"
msgstr "Elérhetőségek"
msgid "People"
msgstr "Emberek"
msgid "Blocked"
msgstr "Zárolt"
msgid "posts"
msgstr "bejegyzések"
msgid "Add Post"
msgstr "Bejegyzés hozzáadása"
msgid "My profile"
msgstr "Saját profil"
msgid "public"
msgstr "nyilvános"
msgid "Access Denied"
msgstr "A hozzáférés megtagadva"
msgid "Changed"
msgstr "Módosítva"
msgid "The username %name has not been activated or is blocked."
msgstr "%name felhasználó zárolt, vagy még nincs aktiválva."
msgid "Login attempt failed for %user."
msgstr "%user bejelentkezése sikertelen."
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Előző"
msgid "Next ›"
msgstr "Következő ›"
msgid "Join"
msgstr "Kapcsolás"
msgid "Unpublished"
msgstr "Rejtett"
msgid "Javascript"
msgstr "Javascript"
msgid "Excluded file extensions"
msgstr "Kizárt kiterjesztések"
msgid "Content Type"
msgstr "Tartalomtípus"
msgid "users"
msgstr "felhasználók"
msgid "Tabs"
msgstr "Fülek"
msgid "Next page"
msgstr "Következő oldal"
msgid "Apply"
msgstr "Alkalmaz"
msgid "Leave group"
msgstr "Csoport elhagyása"
msgid "Group roles"
msgstr "Szerepkör jogosultságai"
msgid "1 member"
msgid_plural "@count members"
msgstr[0] "1 tag"
msgstr[1] "@count tag"
msgid "Go to first page"
msgstr "Ugrás az első oldalra"
msgid "Go to last page"
msgstr "Ugrás az utolsó oldalra"
msgid "Information"
msgstr "Információ"
msgid "Search Index"
msgstr "Keresési index"
msgid "Permission"
msgstr "Jogosultság"
msgid "Language code"
msgstr "Nyelvkód"
msgid "Edit profile"
msgstr "Profil szerkesztése"
msgid "Reply"
msgstr "Válasz"
msgid "Search users"
msgstr "Felhasználó keresése"
msgid "Administrator"
msgstr "Adminisztrátor"
msgid "All types"
msgstr "Minden típus"
msgid "Organization"
msgstr "Szervezet"
msgid "Interests"
msgstr "Érdeklődési körök"
msgid "Context"
msgstr "Szövegkörnyezet"
msgid "Offset"
msgstr "Eltolás"
msgid "Edit comment"
msgstr "Hozzászólás szerkesztése"
msgid "Password reset instructions mailed to %name at %email."
msgstr ""
"A jelszó átállításával kapcsolatos tudnivalókat a rendszer "
"elküldte %name részére, %email címre."
msgid "Account"
msgstr "Saját adatok"
msgid "Joined"
msgstr "Csatlakozott"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Ugrás a tartalomra"
msgid "Search content"
msgstr "Tartalmak keresése"
msgid "Number of comments"
msgstr "Megjegyzések száma"
msgid "Sign up"
msgstr "Jelentkezés"
msgid "About"
msgstr "Leírás"
msgid "Unpublish comment"
msgstr "A hozzászólás elrejtése"
msgid "All comments"
msgstr "Minden hozzászólás"
msgid "Member"
msgstr "Tag"
msgid "Notification"
msgstr "Értesítés"
msgid "1"
msgstr "1"
msgid "User account"
msgstr "Felhasználói fiók"
msgid "Main navigation"
msgstr "Fő navigáció"
msgid "Delete Comment"
msgstr "Hozzászólás törlése"
msgid "ascending"
msgstr "növekvő"
msgid "descending"
msgstr "csökkenő"
msgid "Profile settings"
msgstr "Profil beállításai"
msgid "No content available."
msgstr "Nincs elérhető tartalom."
msgid "Primary tabs"
msgstr "Elsődleges fülek"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Másodlagos fülek"
msgid "‹"
msgstr "‹"
msgid "›"
msgstr "›"
msgid "Add a group"
msgstr "Egy csoport hozzáadása"
msgid "1 download"
msgid_plural "@count downloads"
msgstr[0] "1 letöltés"
msgstr[1] "@count letöltés"
msgid "Publish comment"
msgstr "Hozzászólás közzététele"
msgid "Your interests"
msgstr "Érdeklődési köreid"
msgid "View comments"
msgstr "Hozzászólások megtekintése"
msgid "Dropdown"
msgstr "Legördülő"
msgid "Items per page"
msgstr "Elemek száma oldalanként"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "– Mind –"
msgid "Compact"
msgstr "Tömör"
msgid "Publishing status"
msgstr "Közzététel állapota"
msgid "Drag to re-order"
msgstr "Átrendezés húzással"
msgid "Pagination"
msgstr "Oldalszámozás"
msgid "The installation has encountered an error."
msgstr "A telepítő hibát észlelt."
msgid "Book page"
msgstr "Könyvoldal"
msgid "Post settings"
msgstr "Tartalmak beállításai"
msgid "Profile image"
msgstr "Profilkép"
msgid "Organisation"
msgstr "Szervezet"
msgid "« First"
msgstr "« Első"
msgid "Last »"
msgstr "Utolsó »"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Morzsák"
msgid "Status messages"
msgstr "Állapotüzenetek"
msgid "log in"
msgstr "bejelentkezés"
msgid "Add member"
msgstr "Tag hozzáadása"
msgid "Manage members"
msgstr "Tagok kezelése"
msgid "Activity ID"
msgstr "Tevékenység azonosító"
msgid "User information"
msgstr "Felhasználói információk"
msgid "Published status"
msgstr "Közzététel állapota"
msgid "Stream"
msgstr "Folyam"
msgid "Post block"
msgstr "Beküldő blokk"
msgid "Destinations"
msgstr "Célok"
msgid "Field types"
msgstr "Mezőtípusok"
msgid "Main page content"
msgstr "Az oldal fő tartalma"
msgid ""
"Books have a built-in hierarchical navigation. Use for "
"handbooks or tutorials."
msgstr ""
"A könyvek egy beépített hierarchikus navigációval "
"rendelkeznek. Kézikönyvekhez vagy tananyagokhoz használható."
msgid "Full comment"
msgstr "Teljes hozzászólás"
msgid "Edit own comments"
msgstr "Saját hozzászólások szerkesztése"
msgid "Save comment"
msgstr "Hozzászólás mentése"
msgid "Find and manage content."
msgstr "Tartalmakat keres és kezel."
msgid "No people available."
msgstr "Nincsenek a webhellyel kapcsolatban álló emberek."
msgid "An administrator created an account for you at [site:name]"
msgstr ""
"[site:name] adminisztrátora által létrehozott új felhasználói "
"fiók elkészült"
msgid "Find and manage people interacting with your site."
msgstr ""
"A webhellyel kapcsolatban álló emberek keresése és "
"adminisztrációja."
msgid "Basic page"
msgstr "Egyszerű oldal"
msgid "Edit account"
msgstr "Fiók szerkesztése"
msgid "Previous page"
msgstr "Előző oldal"
msgid "Re-order rows by numerical weight instead of dragging."
msgstr "A sorok újrarendezése húzás helyett numerikus súlyuk alapján."
msgid "Bulk update"
msgstr "Tömeges frissítés"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "View mode"
msgstr "Nézetmód"
msgid "Post comments"
msgstr "Hozzászólások beküldése"
msgid "Manage user accounts, roles, and permissions."
msgstr "Felhasználói fiókok kezelése, szerepkörök és jogosultságok."
msgid "Social"
msgstr "Közösségi"
msgid "Allowed values list: invalid input."
msgstr "Engedélyezett értékek listája: érvénytelen adatbevitel."
msgid ""
"Allowed values list: some values are being removed while currently in "
"use."
msgstr ""
"Engedélyezett értékek listája: néhány érték el lett "
"távolítva, mialatt még használatban voltak."
msgid "Asc"
msgstr "Növ"
msgid "files"
msgstr "fájlok"
msgid "Master"
msgstr "Mester"
msgid "User limit"
msgstr "Felhasználói korlát"
msgid "Recipient user"
msgstr "Címzett felhasználó"
msgid "Entity Reference"
msgstr "Entitáshivatkozás"
msgid "@name field is required."
msgstr "@name mező szükséges."
msgid "Simple text"
msgstr "Egyszerű szöveg"
msgid "Use basic pages for your static content, such as an 'About us' page."
msgstr ""
"Viszonylag állandó tartalmak, például egy „Rólunk” oldal, ami "
"nem változik túl gyakran."
msgid "Full HTML"
msgstr "Teljes HTML"
msgid "community"
msgstr "közösség"
msgid "Last page"
msgstr "Utolsó oldal"
msgid "Privacy settings"
msgstr "Adatvédelmi beállítások"
msgid "All statuses"
msgstr "Minden állapot"
msgid "Text value"
msgstr "Szöveges érték"
msgid "View profile"
msgstr "Profil megtekintése"
msgid "Hero"
msgstr "Hero"
msgid "Search Users"
msgstr "Felhasználók keresése"
msgid "You have unsaved changes."
msgstr "Nem mentett változások vannak."
msgid "Read more about @title"
msgstr "Tovább (@title)"
msgid "Login attempt failed from %ip."
msgstr "%ip IP-címről sikertelen bejelentkezési kísérlet."
msgid "What's on your mind?"
msgstr "Mi jár a fejedben?"
msgid "events"
msgstr "események"
msgid "Reset your password"
msgstr "Jelszó visszaállítása"
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Navigáció átkapcsolása"
msgid "New Page"
msgstr "Új oldal"
msgid "Site branding"
msgstr "Webhely márkázása"
msgid "Outsider"
msgstr "Külsős"
msgid "IP limit"
msgstr "IP korlát"
msgid "IP window"
msgstr "IP ablak"
msgid "User window"
msgstr "Felhasználói ablak"
msgid "Book traversal links for"
msgstr "Könyv kereszthivatkozásai ehhez:"
msgid "Username or email address"
msgstr "Felhasználónév vagy e-mail cím"
msgid "First page"
msgstr "Első oldal"
msgid "Publish status"
msgstr "Közzététel állapota"
msgid ""
"Recursive rendering detected when rendering entity @entity_type "
"@entity_id. Aborting rendering."
msgstr ""
"@entity_type típusú @entity_id entitás megjelenítése "
"megszakítva, mert az önmagára visszaható (rekurzív)."
msgid "The time that the entity was created."
msgstr "Az entitás létrehozásának ideje."
msgid "The time that the entity was last edited."
msgstr "Az entitás utolsó módosításának ideje."
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Elsődleges adminisztrátori műveletek"
msgid "User account menu"
msgstr "Felhasználói fiók menüje"
msgid "Basic block"
msgstr "Egyszerű blokk"
msgid "A basic block contains a title and a body."
msgstr "Egy egyszerű, címet és törzset tartalmazó blokk."
msgid "Basic HTML"
msgstr "Alap HTML"
msgid "Restricted HTML"
msgstr "Korlátozott HTML"
msgid "Create event"
msgstr "Esemény létrehozása"
msgid "Send password reset instructions via email."
msgstr "Jelszó-visszaállítási utasítások küldése emailben."
msgid ""
"[user:display-name],\n"
"\n"
"A request to cancel your account has been made at [site:name].\n"
"\n"
"You may now cancel your account on [site:url-brief] by clicking this "
"link or copying and pasting it into your browser:\n"
"\n"
"[user:cancel-url]\n"
"\n"
"NOTE: The cancellation of your account is not reversible.\n"
"\n"
"This link expires in one day and nothing will happen if it is not "
"used.\n"
"\n"
"-- [site:name] team"
msgstr ""
"Kedves [user:display-name]!\r\n"
"\r\n"
"[site:name] webhelyen kezdeményezték a felhasználó "
"törlését.\r\n"
"\r\n"
"A [site:url-brief] webhely felhasználója törölhető erre a "
"hivatkozásra kattintva, vagy a böngésző címsorába másolva:\r\n"
"\r\n"
"[user:cancel-url]\r\n"
"\r\n"
"FIGYELMEZTETÉS: A felhasználó törlése nem visszavonható.\r\n"
"\r\n"
"A fenti hivatkozás egy napig érvényes, és ha nem lesz "
"felhasználva, semmi nem történik.\r\n"
"\r\n"
"-- [site:name] csapata"
msgid "Account cancellation request for [user:display-name] at [site:name]"
msgstr ""
"[user:display-name] felhasználó fióktörlési kérelme [site:name] "
"webhelyen"
msgid "Replacement login information for [user:display-name] at [site:name]"
msgstr ""
"[user:display-name] felhasználó bejelentkezési adatai [site:name] "
"webhelyen"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name]"
msgstr "[user:display-name] fiókadatai [site:name] webhelyen"
msgid ""
"[user:display-name],\n"
"\n"
"Thank you for registering at [site:name]. Your application for an "
"account is currently pending approval. Once it has been approved, you "
"will receive another email containing information about how to log in, "
"set your password, and other details.\n"
"\n"
"\n"
"-- [site:name] team"
msgstr ""
"Kedves [user:display-name]!\r\n"
"\r\n"
"Köszönjük a csatlakozási szándékot [site:name] webhelyhez, a "
"kérelem még elfogadásra vár. Jóváhagyás után küldünk egy "
"e-mailt a bejelentkezési információkkal és jelszóbeállítási "
"lehetőségekkel.\r\n"
"\r\n"
"-- [site:name] csapata"
msgid ""
"Account details for [user:display-name] at [site:name] (pending admin "
"approval)"
msgstr ""
"[user:display-name] fiókadatai [site:name] webhelyen (jóváhagyásra "
"várva)"
msgid ""
"[user:display-name] has applied for an account.\n"
"\n"
"[user:edit-url]"
msgstr ""
"[user:display-name] felhasználói azonosítót igényelt.\r\n"
"\r\n"
"[user:edit-url]"
msgid ""
"[user:display-name],\n"
"\n"
"Your account at [site:name] has been activated.\n"
"\n"
"You may now log in by clicking this link or copying and pasting it "
"into your browser:\n"
"\n"
"[user:one-time-login-url]\n"
"\n"
"This link can only be used once to log in and will lead you to a page "
"where you can set your password.\n"
"\n"
"After setting your password, you will be able to log in at "
"[site:login-url] in the future using:\n"
"\n"
"username: [user:account-name]\n"
"password: Your password\n"
"\n"
"-- [site:name] team"
msgstr ""
"Kedves [user:display-name]!\r\n"
"\r\n"
"[site:name] webhelyen a felhasználói fiók aktiválása "
"megtörtént.\r\n"
"\r\n"
"Most már be lehet jelentkezni erre a hivatkozásra kattintva, vagy a "
"webcímet kimásolva és a böngésző címsorába beillesztve:\r\n"
"\r\n"
"[user:one-time-login-url]\r\n"
"\r\n"
"Az így megnyitott oldalon rögtön beállítható a jelszó.\r\n"
"\r\n"
"Ez a hivatkozás csak egyszer használható bejelentkezésre. Azt "
"követően a jövőben már a rendes belépési oldalon "
"([site:login-url]) lehet majd bejelentkezni a webhelyre. Ehhez az "
"alábbi információk fognak kelleni:\r\n"
"\r\n"
"Felhasználónév: [user:account-name]\r\n"
"Jelszó: az imént megadott jelszó\r\n"
"\r\n"
"-- [site:name] csapata"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (approved)"
msgstr "[user:display-name] fiókadatai [site:name] webhelyen (jóváhagyva)"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (blocked)"
msgstr "[user:display-name] fiókadatai [site:name] webhelyen (zárolva)"
msgid ""
"[user:display-name],\n"
"\n"
"Your account on [site:name] has been canceled.\n"
"\n"
"-- [site:name] team"
msgstr ""
"Kedves [user:display-name]!\r\n"
"\r\n"
"[site:name] webhelyen a hozzáférés törölve lett.\r\n"
"\r\n"
"-- [site:name] csapata"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (canceled)"
msgstr "[user:display-name] fiókadatai [site:name] webhelyen (törölve)"
msgid ""
"[user:display-name],\n"
"\n"
"A request to reset the password for your account has been made at "
"[site:name].\n"
"\n"
"You may now log in by clicking this link or copying and pasting it "
"into your browser:\n"
"\n"
"[user:one-time-login-url]\n"
"\n"
"This link can only be used once to log in and will lead you to a page "
"where you can set your password. It expires after one day and nothing "
"will happen if it's not used.\n"
"\n"
"-- [site:name] team"
msgstr ""
"Kedves [user:display-name]!\r\n"
"\r\n"
"[site:name] webhelyen ennek a felhasználónak a nevében új jelszó "
"lett kérve.\r\n"
"\r\n"
"Erre a hivatkozásra kattintva, vagy a webcímet kimásolva és a "
"böngésző címsorába beillesztve lehet bejelentkezni a "
"webhelyre:\r\n"
"\r\n"
"[user:one-time-login-url]\r\n"
"\r\n"
"Az így megnyitott oldalon rögtön beállítható a jelszó.\r\n"
"\r\n"
"Ez egy egyszer használható belépési mód. Egy nap után az "
"érvényessége lejár, de semmilyen következménye nem lesz, ha nem "
"használják fel.\r\n"
"\r\n"
"-- [site:name] csapata"
msgid ""
"[user:display-name],\n"
"\n"
"A site administrator at [site:name] has created an account for you. "
"You may now log in by clicking this link or copying and pasting it "
"into your browser:\n"
"\n"
"[user:one-time-login-url]\n"
"\n"
"This link can only be used once to log in and will lead you to a page "
"where you can set your password.\n"
"\n"
"After setting your password, you will be able to log in at "
"[site:login-url] in the future using:\n"
"\n"
"username: [user:name]\n"
"password: Your password\n"
"\n"
"-- [site:name] team"
msgstr ""
"Kedves [user:display-name]! \r\n"
"\r\n"
"[site:name] webhely adminisztrátora létrehozott egy [user:name] "
"felhasználói fiókot. Így már be lehet jelentkezni erre a "
"hivatkozásra kattintva vagy a webcímet kimásolva és a böngésző "
"címsorába beillesztve:\r\n"
"\r\n"
"[user:one-time-login-url]\r\n"
"\r\n"
"Az így megnyitott oldalon rögtön beállítható a jelszó.\r\n"
"\r\n"
"Ez a hivatkozás csak egyszer használható bejelentkezésre. Azt "
"követően a jövőben már a rendes belépési oldalon "
"([site:login-url]) lehet majd bejelentkezni a webhelyre. Ehhez az "
"alábbi információk fognak kelleni:\r\n"
"\r\n"
"Felhasználónév: [user:name]\r\n"
"Jelszó: az imént megadott jelszó\r\n"
"\r\n"
" -- [site:name] csapata"
msgid ""
"[user:display-name],\n"
"\n"
"Thank you for registering at [site:name]. You may now log in by "
"clicking this link or copying and pasting it into your browser:\n"
"\n"
"[user:one-time-login-url]\n"
"\n"
"This link can only be used once to log in and will lead you to a page "
"where you can set your password.\n"
"\n"
"After setting your password, you will be able to log in at "
"[site:login-url] in the future using:\n"
"\n"
"username: [user:name]\n"
"password: Your password\n"
"\n"
"-- [site:name] team"
msgstr ""
"Kedves [user:display-name]!\r\n"
"\r\n"
"Köszönjük a csatlakozási szándékot [site:name] webhelyhez. Az "
"alábbi hivatkozásra kattintva vagy a böngésző címsorába "
"illesztve lehet belépni:\r\n"
"\r\n"
"[user:one-time-login-url]\r\n"
"\r\n"
"A hivatkozás csak egyszer használható belépésre. Ezt követően a "
"böngésző át lesz irányítva arra az oldalra, ahol többek közt a "
"jelszó is megadható.\r\n"
"\r\n"
"A [site:login-url] oldalon a bejelentkezéshez az ott megadott a "
"jelszót kell használni.\r\n"
"\r\n"
"felhasználó név: [user:name]\r\n"
"jelszó: a megadott jelszó\r\n"
"\r\n"
"-- [site:name] csapata"
msgid "Find and manage content"
msgstr "Tartalom keresése és kezelése"
msgid "Name or email contains"
msgstr "Név vagy e-mail tartalmazza"
msgid "Content manager"
msgstr "Tartalomkezelő"
msgid "Adds users to groups as members."
msgstr "Felhasználókat ad hozzá csoportokhoz tagokként."
msgid ""
"[user:display-name],\n"
"\n"
"Your account on [site:name] has been blocked.\n"
"\n"
"-- [site:name] team"
msgstr ""
"Kedves [user:display-name]!\r\n"
"\r\n"
"[site:name] webhelyen az ezzel az e-mail címmel regisztrált "
"felhasználói fiók fel lett függesztve.\r\n"
"\r\n"
"-- [site:name] csapata"
msgid "Crop image"
msgstr "Kép levágása"
msgid "Search content block"
msgstr "Tartalomkeresés blokk"
msgid "in the community"
msgstr "a közösségben"
msgid "group_membership"
msgstr "group_membership"
msgid "Latest topics"
msgstr "Legújabb témák"
msgid "Newest topics"
msgstr "Legfrissebb témák"
msgid "No topics found"
msgstr "Nincs téma"
msgid "Latest topic block"
msgstr "Legújabb téma blokk"