# Chinese, Traditional translation of Open Social (8.x-1.0-beta5)
# Copyright (c) 2023 by the Chinese, Traditional translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Open Social (8.x-1.0-beta5)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-30 15:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Chinese, Traditional\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
msgid "Home"
msgstr "首頁"
msgid "Title"
msgstr "標題"
msgid "Body"
msgstr "內文"
msgid "Status"
msgstr "狀態"
msgid "Register"
msgstr "註冊"
msgid "Create a new user account."
msgstr "建立一個新的使用者帳號。"
msgid "Forgot password?"
msgstr "忘記密碼?"
msgid "E-mail"
msgstr "電子郵件"
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
msgid "Submit"
msgstr "提交"
msgid "Operations"
msgstr "操作"
msgid "Content"
msgstr "內容"
msgid "Username"
msgstr "使用者名稱"
msgid "Groups"
msgstr "群組"
msgid "Group"
msgstr "群組"
msgid "Type"
msgstr "類型"
msgid "Author"
msgstr "作者"
msgid "List"
msgstr "清單"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgid "Description"
msgstr "描述"
msgid "Language"
msgstr "語言"
msgid "Read more"
msgstr "閱讀全文"
msgid "Email notifications"
msgstr "電子郵件通知"
msgid "more"
msgstr "更多"
msgid "Comments"
msgstr "回應"
msgid "On"
msgstr "開啟"
msgid "unpublished"
msgstr "未發表"
msgid "Edit"
msgstr "編輯"
msgid "Search"
msgstr "搜尋"
msgid "Reset"
msgstr "重設"
msgid "Message"
msgstr "訊息"
msgid "Password"
msgstr "密碼"
msgid "Image"
msgstr "圖片"
msgid "Settings"
msgstr "設定"
msgid "Name"
msgstr "名稱"
msgid "Go to previous page"
msgstr "到上一頁"
msgid "Go to parent page"
msgstr "到父頁面"
msgid "Go to next page"
msgstr "到下一頁"
msgid "Preview"
msgstr "預覽"
msgid "Save"
msgstr "儲存"
msgid "Help"
msgstr "Help"
msgid "Small"
msgstr "小"
msgid "Large"
msgstr "大"
msgid "View"
msgstr "檢視"
msgid "Menu"
msgstr "選單"
msgid "Teaser"
msgstr "摘要"
msgid "Event"
msgstr "活動"
msgid "Updated"
msgstr "已更新"
msgid "Text"
msgstr "文字"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "User"
msgstr "使用者"
msgid "Content type"
msgstr "內容類型"
msgid "Email"
msgstr "電子郵件"
msgid "Files"
msgstr "檔案"
msgid "Created"
msgstr "已建立"
msgid "All"
msgstr "所有"
msgid "Active"
msgstr "啟用"
msgid "Post"
msgstr "發表"
msgid "Add content"
msgstr "新增內容"
msgid "Page title"
msgstr "Page title"
msgid "Block"
msgstr "區塊"
msgid "Page"
msgstr "頁面"
msgid "Off"
msgstr "關閉"
msgid "Header"
msgstr "頁首"
msgid "Footer"
msgstr "頁尾"
msgid "Custom"
msgstr "自訂"
msgid "Visibility"
msgstr "可見性"
msgid "Roles"
msgstr "角色"
msgid "Comment"
msgstr "回應"
msgid "Published"
msgstr "已發表"
msgid "Filter"
msgstr "篩選"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "首頁推薦"
msgid "Last access"
msgstr "最近存取時間"
msgid "%time ago"
msgstr "%time 之前"
msgid "Authored by"
msgstr "作者為"
msgid "Up"
msgstr "上"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Details"
msgstr "詳情"
msgid "groups"
msgstr "群組"
msgid "Phone"
msgstr "電話"
msgid "Address"
msgstr "地址"
msgid "Desc"
msgstr "遞減"
msgid "Members"
msgstr "會員"
msgid "My groups"
msgstr "我的群組"
msgid "Table"
msgstr "表格"
msgid "Events"
msgstr "事件"
msgid "here"
msgstr "此處"
msgid "Upcoming events"
msgstr "近期活動"
msgid "Start date"
msgstr "開始日期"
msgid "End date"
msgstr "結束日期"
msgid "Role"
msgstr "角色"
msgid "First name"
msgstr "名字"
msgid "Last name"
msgstr "姓氏"
msgid "User login"
msgstr "使用者登入"
msgid "Log in"
msgstr "登入"
msgid "Users"
msgstr "使用者"
msgid "Not installed"
msgstr "未安裝"
msgid "Anonymous"
msgstr "匿名使用者"
msgid "Tools"
msgstr "工具"
msgid "Profile"
msgstr "個人資訊"
msgid "Visibility settings"
msgstr "可見性狀態"
msgid "Function"
msgstr "功能"
msgid "Phone number"
msgstr "電話號碼"
msgid "Logout"
msgstr "登出"
msgid "Sort by"
msgstr "排序依據"
msgid "comments"
msgstr "回應"
msgid "Authored on"
msgstr "發表於"
msgid "Node title"
msgstr "內容標題"
msgid "Member for"
msgstr "註冊了"
msgid "@time ago"
msgstr "@time 前"
msgid "Topics"
msgstr "主題"
msgid "Topic"
msgstr "主題"
msgid "Allowed values list"
msgstr "許可值列表"
msgid "Activity"
msgstr "動態"
msgid "author"
msgstr "作者"
msgid "Entity"
msgstr "實體"
msgid "Post comment"
msgstr "發表回應"
msgid "Create new account"
msgstr "註冊新帳號"
msgid "Contact information"
msgstr "聯絡資訊"
msgid "People"
msgstr "使用者"
msgid "Blocked"
msgstr "封鎖"
msgid "Access Denied"
msgstr "拒絕存取"
msgid "Changed"
msgstr "已變更"
msgid "The username %name has not been activated or is blocked."
msgstr "使用者 %name 尚未啟用,或是已被封鎖。"
msgid "Login attempt failed for %user."
msgstr "%user 試圖登入失敗。"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ 上一頁"
msgid "Next ›"
msgstr "下一頁 ›"
msgid "Unpublished"
msgstr "尚未發佈"
msgid "Content Type"
msgstr "內容類型"
msgid "users"
msgstr "使用者"
msgid "Tabs"
msgstr "頁籤"
msgid "Next page"
msgstr "下一頁"
msgid "Apply"
msgstr "套用"
msgid "Go to first page"
msgstr "移至第一頁"
msgid "Go to last page"
msgstr "移至最後一頁"
msgid "Information"
msgstr "資訊"
msgid "Search Index"
msgstr "搜尋索引"
msgid "Permission"
msgstr "權限"
msgid "Language code"
msgstr "語言代碼"
msgid "Edit profile"
msgstr "編輯設定檔"
msgid "Reply"
msgstr "回覆"
msgid "Search users"
msgstr "搜尋使用者"
msgid "Administrator"
msgstr "管理者"
msgid "Organization"
msgstr "專案-組織/機構"
msgid "Context"
msgstr "上下文"
msgid "Offset"
msgstr "位移"
msgid "Edit comment"
msgstr "編輯回應"
msgid "Password reset instructions mailed to %name at %email."
msgstr "%name 的密碼重設說明,已發送到 %email。"
msgid "Account"
msgstr "帳號"
msgid "Joined"
msgstr "已加入"
msgid "Skip to main content"
msgstr "移至主內容"
msgid "Search content"
msgstr "搜尋內容"
msgid "Number of comments"
msgstr "回應數量"
msgid "About"
msgstr "關於"
msgid "Unpublish comment"
msgstr "取消發表回應"
msgid "All comments"
msgstr "所有回應"
msgid "Notification"
msgstr "通知"
msgid "1"
msgstr "1"
msgid "User account"
msgstr "使用者帳號"
msgid "Main navigation"
msgstr "主導覽"
msgid "No content available."
msgstr "沒有可用的內容。"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Primary tabs"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Secondary tabs"
msgid "‹"
msgstr "‹"
msgid "›"
msgstr "›"
msgid "Add a group"
msgstr "增加群組"
msgid "Publish comment"
msgstr "發表回應"
msgid "View comments"
msgstr "瀏覽回應"
msgid "Dropdown"
msgstr "下拉選單"
msgid "Items per page"
msgstr "每頁的項目數"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "- 全部 -"
msgid "Compact"
msgstr "Sade"
msgid "Publishing status"
msgstr "張貼狀態"
msgid "Drag to re-order"
msgstr "抓取項目進行重新排列"
msgid "The installation has encountered an error."
msgstr "安裝發生錯誤。"
msgid "Book page"
msgstr "手冊頁面"
msgid "Post settings"
msgstr "發表文章的設定"
msgid "« First"
msgstr "« 最前"
msgid "Last »"
msgstr "最後 »"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Breadcrumbs"
msgid "Status messages"
msgstr "Status messages"
msgid "Published status"
msgstr "發佈狀態"
msgid "Field types"
msgstr "欄位類型"
msgid "Main page content"
msgstr "Main page content"
msgid ""
"Books have a built-in hierarchical navigation. Use for "
"handbooks or tutorials."
msgstr "手冊內建階層式的導覽選單,適合用來製作手冊或指引。"
msgid "Full comment"
msgstr "回應全文"
msgid "Edit own comments"
msgstr "編輯自己的回應"
msgid "Save comment"
msgstr "儲存內容"
msgid "Find and manage content."
msgstr "尋找及管理內容。"
msgid "No people available."
msgstr "沒有使用者"
msgid "An administrator created an account for you at [site:name]"
msgstr "[site:name] 的站台管理者已經為您建立一組帳號"
msgid "Find and manage people interacting with your site."
msgstr "尋找及管理網站使用者。"
msgid "Basic page"
msgstr "基本頁面"
msgid "Re-order rows by numerical weight instead of dragging."
msgstr "透過數字權重方式來進行重新排序。"
msgid "Bulk update"
msgstr "批量更新"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "View mode"
msgstr "檢視模式"
msgid "Post comments"
msgstr "發表回應"
msgid "Manage user accounts, roles, and permissions."
msgstr "管理使用者帳號、角色與權限。"
msgid "Allowed values list: invalid input."
msgstr "允許數值清單:無效的輸入。"
msgid "Asc"
msgstr "遞增"
msgid "User limit"
msgstr "使用者限制"
msgid "Entity Reference"
msgstr "單元參照"
msgid "@name field is required."
msgstr "@name 欄位為必填。"
msgid "Simple text"
msgstr "簡單文字"
msgid "Full HTML"
msgstr "完整 HTML"
msgid "Text value"
msgstr "文字值"
msgid "View profile"
msgstr "檢視使用者資訊"
msgid "You have unsaved changes."
msgstr "您有尚未儲存的變更。"
msgid "Login attempt failed from %ip."
msgstr "從 %ip 嘗試登入失敗。"
msgid "Reset your password"
msgstr "重設您的密碼"
msgid "IP limit"
msgstr "IP 限制"
msgid "Username or email address"
msgstr "使用者名稱或者電子郵件地址"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Primary admin actions"
msgid "User account menu"
msgstr "使用者帳號選單"
msgid "Basic block"
msgstr "基本區塊"
msgid "A basic block contains a title and a body."
msgstr "一個基本區塊包含標題和內容。"
msgid "Basic HTML"
msgstr "基本 HTML"
msgid "Restricted HTML"
msgstr "有限的 HTML"
msgid "Send password reset instructions via email."
msgstr "透過電子郵件傳送密碼重設指示。"
msgid "Account cancellation request for [user:display-name] at [site:name]"
msgstr ""
"使用者 [user:display-name] 在 [site:name] "
"網站上的取消帳號請求"
msgid "Replacement login information for [user:display-name] at [site:name]"
msgstr ""
"取代使用者 [user:display-name] 在 [site:name] "
"網站上的登入訊息"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name]"
msgstr "[user:display-name] 在 [site:name] 上的帳號詳情"
msgid ""
"[user:display-name],\n"
"\n"
"Thank you for registering at [site:name]. Your application for an "
"account is currently pending approval. Once it has been approved, you "
"will receive another email containing information about how to log in, "
"set your password, and other details.\n"
"\n"
"\n"
"-- [site:name] team"
msgstr ""
"[user:display-name],\r\n"
"\r\n"
"感謝您在 "
"[site:name]網站上註冊。您的註冊申請目前正等待審核中,一旦通過審核,您將會收到另一封內含如何登入、設定密碼及其他細節的信件。\r\n"
"\r\n"
"\r\n"
"-- [site:name] 團隊"
msgid ""
"Account details for [user:display-name] at [site:name] (pending admin "
"approval)"
msgstr ""
"[user:display-name] 在 [site:name] 上的帳號詳情 "
"(等待管理者審核中)"
msgid ""
"[user:display-name] has applied for an account.\n"
"\n"
"[user:edit-url]"
msgstr ""
"[使用者:display-name] 申請了帳號。\r\n"
"\r\n"
"[使用者:edit-url]"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (approved)"
msgstr "[user:display-name] 在 [site:name] 上的帳號詳情 (審核通過)"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (blocked)"
msgstr "[user:display-name] 在 [site:name] 上的帳號詳情 (已封鎖)"
msgid ""
"[user:display-name],\n"
"\n"
"Your account on [site:name] has been canceled.\n"
"\n"
"-- [site:name] team"
msgstr ""
"[user:display-name]:\r\n"
"\r\n"
"您在 [site:name] 的帳號已經被取消\r\n"
"\r\n"
"-- [site:name] 團隊"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (canceled)"
msgstr "[user:display-name] 在 [site:name] 上的帳號詳情 (已撤消)"
msgid ""
"[user:display-name],\n"
"\n"
"A site administrator at [site:name] has created an account for you. "
"You may now log in by clicking this link or copying and pasting it "
"into your browser:\n"
"\n"
"[user:one-time-login-url]\n"
"\n"
"This link can only be used once to log in and will lead you to a page "
"where you can set your password.\n"
"\n"
"After setting your password, you will be able to log in at "
"[site:login-url] in the future using:\n"
"\n"
"username: [user:name]\n"
"password: Your password\n"
"\n"
"-- [site:name] team"
msgstr ""
"[user:display-name]:\r\n"
"\r\n"
"管理者在 [site:name] "
"上已經為您建立一組帳號,你可以點擊下列連結,或是複製到瀏覽器上進行登入。\r\n"
"\r\n"
"[user:one-time-login-url]\r\n"
"\r\n"
"這個連結只能使用一次,並且會引導您前往設定您的密碼。\r\n"
"在設定密碼後,您在未來將可以使用下列資訊從 "
"[site:login-url] 登入:\r\n"
"帳號:[user:name]\r\n"
"密碼:你設定的密碼\r\n"
"\r\n"
"-- [site:name] 團隊"
msgid ""
"[user:display-name],\n"
"\n"
"Thank you for registering at [site:name]. You may now log in by "
"clicking this link or copying and pasting it into your browser:\n"
"\n"
"[user:one-time-login-url]\n"
"\n"
"This link can only be used once to log in and will lead you to a page "
"where you can set your password.\n"
"\n"
"After setting your password, you will be able to log in at "
"[site:login-url] in the future using:\n"
"\n"
"username: [user:name]\n"
"password: Your password\n"
"\n"
"-- [site:name] team"
msgstr ""
"[user:display-name]:\r\n"
"\r\n"
"感謝您註冊 "
"[site:name],你可以點擊下列連結,或是複製到瀏覽器上進行登入。\r\n"
"\r\n"
"[user:one-time-login-url]\r\n"
"\r\n"
"這個連結只能使用一次,並且會引導您前往設定您的密碼。\r\n"
"在設定密碼後,您在未來將可以使用下列資訊從 "
"[site:login-url] 登入:\r\n"
"帳號:[user:name]\r\n"
"密碼:你設定的密碼\r\n"
"\r\n"
"-- [site:name] 團隊"
msgid "Find and manage content"
msgstr "尋找和管理內容"
msgid "Name or email contains"
msgstr "包含使用者名稱或電子郵件"