# Hungarian translation of Open Social (8.x-3.5)
# Copyright (c) 2023 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Open Social (8.x-3.5)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-12 22:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Home"
msgstr "Címlap"
msgid "Title"
msgstr "Cím"
msgid "Body"
msgstr "Törzs"
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
msgid "Register"
msgstr "Felhasználó létrehozása"
msgid "Create a new user account."
msgstr "Új felhasználó létrehozása."
msgid "Forgot password?"
msgstr "Elfelejtett jelszó?"
msgid "Prefix"
msgstr "Előtag"
msgid "Suffix"
msgstr "Utótag"
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
msgid "Submit"
msgstr "Beküldés"
msgid "Operations"
msgstr "Műveletek"
msgid "Content"
msgstr "Tartalom"
msgid "Value"
msgstr "Érték"
msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév"
msgid "Email address"
msgstr "E-mail cím"
msgid "Groups"
msgstr "Csoportok"
msgid "Group"
msgstr "Csoport"
msgid "Type"
msgstr "Típus"
msgid "Author"
msgstr "Szerző"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Subject"
msgstr "Tárgy"
msgid "Email notification"
msgstr "Email értesítés"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
msgid "Read more"
msgstr "Tovább"
msgid "Email notifications"
msgstr "Email értesítések"
msgid "more"
msgstr "tovább"
msgid "Action"
msgstr "Művelet"
msgid "On"
msgstr "Be"
msgid "Tags"
msgstr "Címkék"
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
msgid "unpublished"
msgstr "rejtett"
msgid "File"
msgstr "Fájl"
msgid "Login"
msgstr "Bejelentkezés"
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
msgid "Reset"
msgstr "Alaphelyzet"
msgid "Daily"
msgstr "Napi"
msgid "Weekly"
msgstr "Heti"
msgid "Display settings"
msgstr "Megjelenítési beállítások"
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
msgid "- None -"
msgstr "– Nincs –"
msgid "Link"
msgstr "Hivatkozás"
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
msgid "Name"
msgstr "Név"
msgid "Go to previous page"
msgstr "Ugrás az előző oldalra"
msgid "Go to next page"
msgstr "Ugrás a következő oldalra"
msgid "Label"
msgstr "Címke"
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
msgid "Font"
msgstr "Betűtípus"
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezés"
msgid "Update"
msgstr "Frissítés"
msgid "View"
msgstr "Megtekintés"
msgid "Download count"
msgstr "Letöltések száma"
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
msgid "Teaser"
msgstr "Bevezető"
msgid "never"
msgstr "soha"
msgid "Event"
msgstr "Esemény"
msgid "Updated"
msgstr "Frissítve"
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
msgid "ID"
msgstr "Azonosító"
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
msgid "Continue"
msgstr "Folytatás"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgid "Files"
msgstr "Fájlok"
msgid "User ID"
msgstr "Felhasználó azonosítója"
msgid "Created"
msgstr "Létrehozva"
msgid "Update options"
msgstr "Frissítési lehetőségek"
msgid "Table of contents"
msgstr "Tartalomjegyzék"
msgid "All"
msgstr "Mind"
msgid "Active"
msgstr "Aktív"
msgid "Post"
msgstr "Tartalom"
msgid "Submitted"
msgstr "Beküldött"
msgid "Page title"
msgstr "Oldal címe"
msgid "Block"
msgstr "Blokk"
msgid "Add post"
msgstr "Tartalom hozzáadása"
msgid "Page"
msgstr "Oldal"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Morzsa"
msgid "Event type"
msgstr "Eseménytípus"
msgid "Off"
msgstr "Ki"
msgid "Header"
msgstr "Fejléc"
msgid "Footer"
msgstr "Lábléc"
msgid "Inbox"
msgstr "Bejövő"
msgid "Menu link"
msgstr "Menühivatkozás"
msgid "Custom"
msgstr "Egyéni"
msgid "Roles"
msgstr "Szerepkörök"
msgid "Comment"
msgstr "Hozzászólás"
msgid "Published"
msgstr "Közzétéve"
msgid "Filter"
msgstr "Szűrő"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Címlapra helyezve"
msgid "Revisions"
msgstr "Változatok"
msgid "Last access"
msgstr "Utolsó tevékenység"
msgid "Last login"
msgstr "Utolsó bejelentkezés"
msgid "%time ago"
msgstr "%time óta"
msgid "Authored by"
msgstr "Szerző"
msgid "Disclaimer"
msgstr "Korlátozott felelősségi nyilatkozat"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Media"
msgstr "Média"
msgid "Details"
msgstr "Részletek"
msgid "groups"
msgstr "csoportok"
msgid "System"
msgstr "Rendszer"
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
msgid "Address"
msgstr "Cím"
msgid "Send"
msgstr "Küldés"
msgid "Desc"
msgstr "Csökk"
msgid "An error occurred"
msgstr "Hiba történt"
msgid "Members"
msgstr "Tagok"
msgid "group"
msgstr "csoport"
msgid "My groups"
msgstr "Saját csoportok"
msgid "Table"
msgstr "Táblázat"
msgid "Events"
msgstr "Események"
msgid "here"
msgstr "ide"
msgid "All day"
msgstr "Egész nap"
msgid "Basic"
msgstr "Alap"
msgid "Role"
msgstr "Szerepkör"
msgid "First name"
msgstr "Keresztnév"
msgid "Last name"
msgstr "Vezetéknév"
msgid "Log in"
msgstr "Bejelentkezés"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
msgid "Add new comment"
msgstr "Új hozzászólás"
msgid "Users"
msgstr "Felhasználók"
msgid "Not installed"
msgstr "Nincs telepítve"
msgid "Anonymous"
msgstr "Névtelen"
msgid "Filters"
msgstr "Szűrők"
msgid "Order"
msgstr "Rendelés"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "Close"
msgstr "Bezár"
msgid "Visibility settings"
msgstr "Láthatósági beállítások"
msgid "Add a comment"
msgstr "Hozzászólás írása"
msgid "Private message"
msgstr "Személyes üzenet"
msgid "Function"
msgstr "Függvény"
msgid "Notifications"
msgstr "Értesítések"
msgid "Postal code"
msgstr "Irányítószám"
msgid "Phone number"
msgstr "Telefonszám"
msgid "Logout"
msgstr "Kijelentkezés"
msgid "Sort by"
msgstr "Rendezés"
msgid "comments"
msgstr "hozzászólások"
msgid "Nickname"
msgstr "Becenév"
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr "%name valóban törölhető?"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
msgid "Google"
msgstr "Google"
msgid "The update has been performed."
msgstr "A frissítés végrehajtva."
msgid "Node title"
msgstr "Tartalom címe"
msgid "Community"
msgstr "Közösség"
msgid "You"
msgstr "Te"
msgid "Member for"
msgstr "Ennyi ideje tag"
msgid "@time ago"
msgstr "@time"
msgid "Display name"
msgstr "Megjelenített név"
msgid "Topics"
msgstr "Fórumtémák"
msgid "Topic"
msgstr "Témakör"
msgid "Allowed values list"
msgstr "Megengedett értékek"
msgid "Activity"
msgstr "Tevékenység"
msgid "Posts"
msgstr "Bejegyzések"
msgid "Group manager"
msgstr "Csoportkezelő"
msgid "Share this page"
msgstr "Oldal megosztása"
msgid "Entity"
msgstr "Entitás"
msgid "Immediately"
msgstr "Azonnal"
msgid "Create new account"
msgstr "Új fiók létrehozása"
msgid "Contact information"
msgstr "Elérhetőségek"
msgid "People"
msgstr "Emberek"
msgid "Blocked"
msgstr "Zárolt"
msgid "posts"
msgstr "bejegyzések"
msgid "My profile"
msgstr "Saját profil"
msgid "public"
msgstr "nyilvános"
msgid "current revision"
msgstr "aktuális változat"
msgid "Access Denied"
msgstr "A hozzáférés megtagadva"
msgid "Link color"
msgstr "Hivatkozás színe"
msgid "Changed"
msgstr "Módosítva"
msgid "User name"
msgstr "Felhasználónév"
msgid "New content"
msgstr "Új tartalom"
msgid "The username %name has not been activated or is blocked."
msgstr "%name felhasználó zárolt, vagy még nincs aktiválva."
msgid "Login attempt failed for %user."
msgstr "%user bejelentkezése sikertelen."
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Előző"
msgid "Next ›"
msgstr "Következő ›"
msgid "Oldest first"
msgstr "Régebbiek előre"
msgid "comment"
msgstr "hozzászólás"
msgid "Join"
msgstr "Kapcsolás"
msgid "Unpublished"
msgstr "Rejtett"
msgid "Javascript"
msgstr "Javascript"
msgid "News"
msgstr "Hírek"
msgid "Excluded file extensions"
msgstr "Kizárt kiterjesztések"
msgid "users"
msgstr "felhasználók"
msgid "Tabs"
msgstr "Fülek"
msgid "Processing"
msgstr "Feldolgozás"
msgid "Next page"
msgstr "Következő oldal"
msgid "Default value"
msgstr "Alapértelmezés szerinti érték"
msgid "Group settings"
msgstr "Csoportok beállításai"
msgid "Apply"
msgstr "Alkalmaz"
msgid "Please wait..."
msgstr "Kis türelmet…"
msgid "Font settings"
msgstr "Betűkészlet beállítások"
msgid "Leave group"
msgstr "Csoport elhagyása"
msgid "Add members"
msgstr "Tagok hozzáadása"
msgid "Group roles"
msgstr "Szerepkör jogosultságai"
msgid "1 member"
msgid_plural "@count members"
msgstr[0] "1 tag"
msgstr[1] "@count tag"
msgid "Go to first page"
msgstr "Ugrás az első oldalra"
msgid "Go to last page"
msgstr "Ugrás az utolsó oldalra"
msgid "Information"
msgstr "Információ"
msgid "Search Index"
msgstr "Keresési index"
msgid "The update has encountered an error."
msgstr "A frissítés során hiba történt."
msgid "1 item successfully processed:"
msgid_plural "@count items successfully processed:"
msgstr[0] "1 elem sikeresen fel lett dolgozva:"
msgstr[1] "@count elem sikeresen fel lett dolgozva:"
msgid "Permission"
msgstr "Jogosultság"
msgid "Language code"
msgstr "Nyelvkód"
msgid "Edit profile"
msgstr "Profil szerkesztése"
msgid "Unlink"
msgstr "Hivatkozás eltávolítása"
msgid "Reply"
msgstr "Válasz"
msgid "URL path settings"
msgstr "Útvonal beállításai"
msgid "Administrator"
msgstr "Adminisztrátor"
msgid "Edit content"
msgstr "Tartalom szerkesztése"
msgid "No comments available."
msgstr "Nincs megjeleníthető hozzászólás."
msgid "All types"
msgstr "Minden típus"
msgid "Organization"
msgstr "Szervezet"
msgid "Interests"
msgstr "Érdeklődési körök"
msgid "Other settings"
msgstr "Egyéb beállítások"
msgid "Country code"
msgstr "Országkód"
msgid "Interface language"
msgstr "Felület nyelve"
msgid "Offset"
msgstr "Eltolás"
msgid "Featured"
msgstr "Kiemelt"
msgid "Machine name"
msgstr "Programok által használt név"
msgid "Password reset instructions mailed to %name at %email."
msgstr ""
"A jelszó átállításával kapcsolatos tudnivalókat a rendszer "
"elküldte %name részére, %email címre."
msgid "Account"
msgstr "Saját adatok"
msgid "Joined"
msgstr "Csatlakozott"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Ugrás a tartalomra"
msgid "Number of comments"
msgstr "Megjegyzések száma"
msgid "Sign up"
msgstr "Jelentkezés"
msgid "About"
msgstr "Leírás"
msgid "All comments"
msgstr "Minden hozzászólás"
msgid "Member"
msgstr "Tag"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
msgid "Newest first"
msgstr "Legújabb elöl"
msgid "Notification"
msgstr "Értesítés"
msgid "Translate"
msgstr "Fordítás"
msgid "Fonts"
msgstr "Betűtípusok"
msgid "Entity type"
msgstr "Entitástípus"
msgid "User account"
msgstr "Felhasználói fiók"
msgid "Main navigation"
msgstr "Fő navigáció"
msgid "Delete Comment"
msgstr "Hozzászólás törlése"
msgid "Edit revision"
msgstr "Változat szerkesztése"
msgid "Discussion"
msgstr "Eszmecsere"
msgid "Remove image"
msgstr "Kép eltávolítása"
msgid "Creator"
msgstr "Létrehozta"
msgid "Please select"
msgstr "Választás szükséges"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Elsődleges fülek"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Másodlagos fülek"
msgid "Publish the selected comments"
msgstr "A kijelölt hozzászólások közzététele"
msgid "Unpublish the selected comments"
msgstr "A kijelölt hozzászólások elrejtése"
msgid "Download file"
msgstr "Fájl letöltése"
msgid "Add a group"
msgstr "Egy csoport hozzáadása"
msgid "1 download"
msgid_plural "@count downloads"
msgstr[0] "1 letöltés"
msgstr[1] "@count letöltés"
msgid "Your interests"
msgstr "Érdeklődési köreid"
msgid "Following"
msgstr "Követés"
msgid "View comments"
msgstr "Hozzászólások megtekintése"
msgid "post"
msgstr "bejegyzés"
msgid "- Any -"
msgstr "- Bármely -"
msgid "Dropdown"
msgstr "Legördülő"
msgid "Unrestricted"
msgstr "Korlátlan"
msgid "Items per page"
msgstr "Elemek száma oldalanként"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "– Mind –"
msgid "Publishing status"
msgstr "Közzététel állapota"
msgid "Drag to re-order"
msgstr "Átrendezés húzással"
msgid "Pagination"
msgstr "Oldalszámozás"
msgid "Like"
msgstr "Tetszik"
msgid "New topic"
msgstr "Új téma"
msgid "The installation has encountered an error."
msgstr "A telepítő hibát észlelt."
msgid "Book page"
msgstr "Könyvoldal"
msgid "Delete the selected comments"
msgstr "A kijelölt hozzászólások törlése"
msgid "An error occurred and processing did not complete."
msgstr "Hiba történt, a feldolgozás nem ért véget."
msgid "« First"
msgstr "« Első"
msgid "Last »"
msgstr "Utolsó »"
msgid "Tagging"
msgstr "Címkézés"
msgid "Add image"
msgstr "Kép hozzáadása"
msgid "Sort descending"
msgstr "Csökkenő rendezés"
msgid "Sort ascending"
msgstr "Növekvő rendezés"
msgid "Mentions"
msgstr "Említések"
msgid "Entity Type"
msgstr "Entitástípus"
msgid "New group"
msgstr "Új csoport"
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Morzsák"
msgid "Status messages"
msgstr "Állapotüzenetek"
msgid "log in"
msgstr "bejelentkezés"
msgid "Manage members"
msgstr "Tagok kezelése"
msgid "Activity ID"
msgstr "Tevékenység azonosító"
msgid "Stream"
msgstr "Folyam"
msgid "User menu"
msgstr "Felhasználói menü"
msgid "Post block"
msgstr "Beküldő blokk"
msgid "photo"
msgstr "fénykép"
msgid "Field types"
msgstr "Mezőtípusok"
msgid "Main page content"
msgstr "Az oldal fő tartalma"
msgid "Select one or more comments to perform the update on."
msgstr ""
"Egy vagy több hozzászólást ki kell választani a frissítés "
"elvégzéséhez."
msgid "Full comment"
msgstr "Teljes hozzászólás"
msgid "Edit own comments"
msgstr "Saját hozzászólások szerkesztése"
msgid "No people available."
msgstr "Nincsenek a webhellyel kapcsolatban álló emberek."
msgid "Find and manage people interacting with your site."
msgstr ""
"A webhellyel kapcsolatban álló emberek keresése és "
"adminisztrációja."
msgid "Basic page"
msgstr "Egyszerű oldal"
msgid "Entity ID"
msgstr "Entitás azonosítója"
msgid "Group type"
msgstr "Csoporttípus"
msgid "Block field"
msgstr "Blokkmező"
msgid "Edit account"
msgstr "Fiók szerkesztése"
msgid "Inline Form Errors"
msgstr "Inline Form Errors"
msgid "Previous page"
msgstr "Előző oldal"
msgid "Re-order rows by numerical weight instead of dragging."
msgstr "A sorok újrarendezése húzás helyett numerikus súlyuk alapján."
msgid "Log In"
msgstr "Bejelentkezés"
msgid "Bulk update"
msgstr "Tömeges frissítés"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "View mode"
msgstr "Nézetmód"
msgid "Post comments"
msgstr "Hozzászólások beküldése"
msgid "Manage user accounts, roles, and permissions."
msgstr "Felhasználói fiókok kezelése, szerepkörök és jogosultságok."
msgid "Social"
msgstr "Közösségi"
msgid "Edit @label"
msgstr "@label szerkesztése"
msgid "Allowed values list: invalid input."
msgstr "Engedélyezett értékek listája: érvénytelen adatbevitel."
msgid ""
"Allowed values list: some values are being removed while currently in "
"use."
msgstr ""
"Engedélyezett értékek listája: néhány érték el lett "
"távolítva, mialatt még használatban voltak."
msgid "Asc"
msgstr "Növ"
msgid "files"
msgstr "fájlok"
msgid "text formats"
msgstr "szövegformátumok"
msgid "Master"
msgstr "Mester"
msgid "Entity id"
msgstr "Entitásazonosító"
msgid "User limit"
msgstr "Felhasználói korlát"
msgid "Address line 1"
msgstr "Címsor 1"
msgid "Address line 2"
msgstr "Címsor 2"
msgid "Select all items on this page"
msgstr "Az oldal összes tételének kijelölése"
msgid "Event settings"
msgstr "Esemény beállítások"
msgid "@name field is required."
msgstr "@name mező szükséges."
msgid "community"
msgstr "közösség"
msgid "Last page"
msgstr "Utolsó oldal"
msgid "Privacy settings"
msgstr "Adatvédelmi beállítások"
msgid "Allowed values function"
msgstr "Engedélyezett értékek funkciója"
msgid "This field supports tokens."
msgstr "Ez a mező támogatja a vezérjeleket."
msgid "All statuses"
msgstr "Minden állapot"
msgid "Text value"
msgstr "Szöveges érték"
msgid "View profile"
msgstr "Profil megtekintése"
msgid "Hero"
msgstr "Hero"
msgid "Informative message"
msgstr "Informatív üzenet"
msgid "You have unsaved changes."
msgstr "Nem mentett változások vannak."
msgid "%action was applied to @count item."
msgid_plural "%action was applied to @count items."
msgstr[0] "%action művelet @count elemre lett alkalmazva."
msgstr[1] "%action művelet @count elemre lett alkalmazva."
msgid "Read more about @title"
msgstr "Tovább (@title)"
msgid "Login attempt failed from %ip."
msgstr "%ip IP-címről sikertelen bejelentkezési kísérlet."
msgid "The user language code."
msgstr "A felhasználó nyelvi kódja."
msgid "What's on your mind?"
msgstr "Mi jár a fejedben?"
msgid "events"
msgstr "események"
msgid "Reset your password"
msgstr "Jelszó visszaállítása"
msgid "Lists (Views)"
msgstr "Listák (Nézetek)"
msgid "- Restricted access -"
msgstr "- Korlátozott hozzáférés -"
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Navigáció átkapcsolása"
msgid "Site branding"
msgstr "Webhely márkázása"
msgid ""
"You have not created any content types yet. Go to the content type creation page to add a new "
"content type."
msgstr ""
"Még nincsenek tartalomtípusok létrehozva. A tartalomtípus létrehozása oldalon "
"lehet új tartalomtípusokat hozzáadni."
msgid "Tour settings"
msgstr "Idegenvezetés beállításai"
msgid "IP limit"
msgstr "IP korlát"
msgid "IP window"
msgstr "IP ablak"
msgid "User window"
msgstr "Felhasználói ablak"
msgid "Book traversal links for"
msgstr "Könyv kereszthivatkozásai ehhez:"
msgid "Username or email address"
msgstr "Felhasználónév vagy e-mail cím"
msgid "Allowed value with label"
msgstr "Engedélyezett érték címkével"
msgid "First page"
msgstr "Első oldal"
msgid "The entity type"
msgstr "Az entitástípus"
msgid "Publish status"
msgstr "Közzététel állapota"
msgid ""
"Recursive rendering detected when rendering entity @entity_type "
"@entity_id. Aborting rendering."
msgstr ""
"@entity_type típusú @entity_id entitás megjelenítése "
"megszakítva, mert az önmagára visszaható (rekurzív)."
msgid "No access to execute %action on the @entity_type_label %entity_label."
msgstr ""
"@entity_type_label %entity_label entitáson való %action művelet "
"végrehajtása nem engedélyezett."
msgid "The time that the entity was created."
msgstr "Az entitás létrehozásának ideje."
msgid "The time that the entity was last edited."
msgstr "Az entitás utolsó módosításának ideje."
msgid "All events"
msgstr "Minden esemény"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Elsődleges adminisztrátori műveletek"
msgid "User account menu"
msgstr "Felhasználói fiók menüje"
msgid "Send password reset instructions via email."
msgstr "Jelszó-visszaállítási utasítások küldése emailben."
msgid "Name or email contains"
msgstr "Név vagy e-mail tartalmazza"
msgid "There are no groups yet."
msgstr "Nincsenek még csoportok."
msgid "Search content block"
msgstr "Tartalomkeresés blokk"
msgid "in the community"
msgstr "a közösségben"
msgid "Latest topics"
msgstr "Legújabb témák"
msgid "Say something to the Community"
msgstr "Mondj valamit a közösségnek"
msgid "Private file system path not set"
msgstr "A privát fájlok mappája nincs beállítva"
msgid "Private file system path is set"
msgstr "A privát fájlok mappája be van állítva"
msgid ""
"You have successfully enrolled to this event. Also you are now "
"following the event, which means you will receive notifications when a "
"new comment is placed."
msgstr ""
"Az esemény visszaigazolása sikeres. Így az eseményt követve "
"értesítés érkezik, ha valaki hozzászól."
msgid "Click to open search box"
msgstr "A keresődoboz megnyitásához kattintás szükséges"
msgid "Allow users to send private messages to each other"
msgstr ""
"Lehetővé teszi felhasználóknak egymás számára privát üzenetek "
"küldését"
msgid ""
"The public visibility setting has been disabled. In order to change "
"the visibility to public, please contact a site manager."
msgstr ""
"A nyilvános közzétételi lehetőség le lett tiltva, ezért a "
"nyilvános állapotra váltáshoz fel kell venni a kapcsolatot a "
"webhely menedzserével."
msgctxt "Comment Button"
msgid "Comment"
msgstr "Hozzászólás"
msgid "Remove %name from %group"
msgstr "%name eltávolítása %group csoportból"
msgid "Remove a member"
msgstr "Egy tag eltávolítása"
msgid "Allow users to tag content in content."
msgstr ""
"Lehetővé teszi felhasználók részére a tartalmak megcímkézést "
"tartalmakon belül."